Robots with "soul" | Guy Hoffman

1,554,505 views ・ 2014-01-17

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Alexandra Stanciu Corector: Ariana Bleau Lugo
00:12
My job is to design, build and study robots that communicate with people.
0
12564
4643
Meseria mea e să proiectez, construiesc și studiez
roboți care comunică cu oamenii.
00:17
But this story doesn't start with robotics at all, it starts with animation.
1
17231
3619
Dar povestea nu începe deloc cu robotica,
începe cu animația.
00:20
When I first saw Pixar's "Luxo Jr.,"
2
20874
2369
Când am văzut prima oară „Luxo Jr.” de la Pixar,
00:23
I was amazed by how much emotion they could put
3
23267
2706
am fost uimit de cât de multă emoție
00:25
into something as trivial as a desk lamp.
4
25997
2828
puteau pune în ceva
atât de banal ca o lampă de birou.
00:29
I mean, look at them -- at the end of this movie,
5
29477
2345
Uitați-vă numai, la finalul acestui film,
00:31
you actually feel something for two pieces of furniture.
6
31846
2779
ai cu adevărat sentimente pentru două piese de mobilier.
(Râsete)
00:34
(Laughter)
7
34649
1281
00:35
And I said, I have to learn how to do this.
8
35954
2028
Mi-am spus, trebuie să învăț cum să fac așa ceva.
Așa că am luat o decizie foarte proastă pentru cariera mea.
00:38
So I made a really bad career decision.
9
38006
2227
00:40
(Laughter)
10
40257
1194
00:41
And that's what my mom was like when I did it.
11
41475
2193
Iată cum s-a simțit mama mea când am făcut asta.
00:43
(Laughter)
12
43692
2141
(Râsete)
00:45
I left a very cozy tech job in Israel at a nice software company
13
45857
3421
Am renunțat la un loc de muncă foarte comod în Israel,
la o companie de software și m-am mutat la New York
00:49
and I moved to New York to study animation.
14
49302
2292
pentru a studia animația.
00:51
And there I lived
15
51618
1151
Am locuit acolo
00:52
in a collapsing apartment building in Harlem with roommates.
16
52793
2818
într-un bloc ce stătea să se prăbușească, în Harlem, cu colegi de cameră.
00:55
I'm not using this phrase metaphorically --
17
55635
2024
Nu e doar o figură de stil,
00:57
the ceiling actually collapsed one day in our living room.
18
57683
2729
tavanul chiar s-a prăbușit într-o zi
în camera de zi.
01:00
Whenever they did news stories about building violations in New York,
19
60436
3242
De câte ori apăreau știri despre ilegalitățile din construcții în New York,
plasau reporterul în fața clădirii noastre.
01:03
they would put the report in front of our building,
20
63702
2416
Ca un fundal care să ilustreze cât de gravă era situația.
01:06
as kind of, like, a backdrop to show how bad things are.
21
66142
2737
01:08
Anyway, during the day, I went to school
22
68903
1937
În fine, ziua mergeam la cursuri, iar noaptea
01:10
and at night I would sit and draw frame by frame of pencil animation.
23
70864
3427
stăteam și desenam animații cu creionul, cadru cu cadru.
01:14
And I learned two surprising lessons.
24
74315
2185
Am învățat astfel două lecții surprinzătoare --
01:16
One of them was that when you want to arouse emotions,
25
76524
4490
una a fost că
atunci când vrei să stimulezi emoții,
01:21
it doesn't matter so much how something looks;
26
81038
2175
aspectul nu contează așa de mult,
totul e mișcarea, sincronizarea
01:23
it's all in the motion, in the timing of how the thing moves.
27
83237
3198
modului în care se mișcă obiectul.
01:26
And the second was something one of our teachers told us.
28
86816
3190
A doua a fost ceva ce ne-a spus profesorul.
E cel care a creat nevăstuica din Ice Age.
01:30
He actually did the weasel in "Ice Age."
29
90030
2293
01:32
And he said, "As an animator, you're not a director -- you're an actor."
30
92662
3857
El a spus:
"Ca animator, nu ești regizor, ci mai degrabă actor.”
01:36
So, if you want to find the right motion for a character,
31
96895
3023
Dacă doriţi să găsiţi mişcarea corectă pentru un personaj,
01:39
don't think about it -- go use your body to find it.
32
99942
2445
nu stați să vă gândiți, ci folosiți-vă propriul corp pentru a o descoperi --
01:42
Stand in front of a mirror, act it out in front of a camera --
33
102411
2933
stați în fața unei oglinzi, jucați
în faţa camerei de filmat – oricum.
01:45
whatever you need -- and then put it back in your character.
34
105368
2938
Apoi pune acea mișcare în personajul tău.
01:48
A year later I found myself at MIT in the Robotic Life Group.
35
108696
3212
Un an mai târziu m-am trezit la MIT
în grupul „viața robotizată”, a fost unul din primele grupuri
01:51
It was one of the first groups researching the relationships
36
111932
2858
care cerceta relaţiile dintre oameni şi roboţi.
01:54
between humans and robots.
37
114814
1314
Şi aveam încă acest vis de a face
01:56
And I still had this dream to make an actual, physical Luxo Jr. lamp.
38
116152
3956
realmente o lampă Luxo Jr.
02:00
But I found that robots didn't move at all in this engaging way
39
120132
2992
Dar am constatat că roboţii nu se mișcau deloc
în felul captivant cu care mă obișnuisem
în studiile mele de animaţie.
02:03
that I was used to from my animation studies.
40
123148
2175
În schimb, erau --
02:05
Instead, they were all -- how should I put it --
41
125347
2464
cum să spun spun, destul de robotizați.
02:07
they were all kind of robotic.
42
127835
1454
02:09
(Laughter)
43
129313
1874
(Râsete)
02:11
And I thought, what if I took whatever I learned in animation school,
44
131211
3736
Şi m-am gândit, ce-ar fi dacă aș lua ce am învățat în școala de animaţie,
02:14
and used that to design my robotic desk lamp.
45
134971
2603
şi aș folosi în a proiecta lampa de birou robotizată.
02:17
So I went and designed frame by frame
46
137598
2045
Aşa că am început să proiectez cadru cu cadru
02:19
to try to make this robot as graceful and engaging as possible.
47
139667
3960
încercând să fac acest robot
cât de graţios şi captivant posibil.
02:24
And here when you see the robot interacting with me on a desktop --
48
144199
3709
Şi aici veţi vedea robotul interacționând cu mine
pe un desktop.
02:27
and I'm actually redesigning the robot,
49
147932
2036
Și eu reproiectez robotul, deci,
02:29
so, unbeknownst to itself,
50
149992
1804
fără să își dea seama,
02:31
it's kind of digging its own grave by helping me.
51
151820
2575
el își cam sapă propriul mormânt ajutându-mă.
02:34
(Laughter)
52
154419
2006
(Râsete)
02:36
I wanted it to be less of a mechanical structure giving me light,
53
156449
3239
Nu am vrut să fie o structură mecanică
care să facă lumină,
02:39
and more of a helpful, kind of quiet apprentice
54
159712
3018
ci mai degrabă un fel de ajutor tăcut,
02:42
that's always there when you need it and doesn't really interfere.
55
162754
3169
care-i totdeauna acolo când ai nevoie de el şi care nu deranjează cu nimic.
02:45
And when, for example, I'm looking for a battery that I can't find,
56
165947
3335
Când, de exemplu, sunt în căutarea unei baterii
pe care n-o găsesc,
02:49
in a subtle way, it'll show me where the battery is.
57
169306
2947
subtil, îmi va arăta unde e bateria.
02:53
So you can see my confusion here.
58
173872
1833
Vedeți de unde vine confuzia mea aici.
02:56
I'm not an actor.
59
176442
1212
Eu nu sunt un actor.
03:00
And I want you to notice how the same mechanical structure
60
180585
3033
Vreau să observaţi cum aceeaşi
structură mecanică poate la un moment dat,
03:03
can, at one point, just by the way it moves,
61
183642
2087
doar prin felul cum se mişcă să pară blândă şi grijulie,
03:05
seem gentle and caring and in the other case,
62
185753
2144
03:07
seem violent and confrontational.
63
187921
2371
iar în alt caz, poate părea violentă şi conflictuală.
03:10
And it's the same structure, just the motion is different.
64
190316
2847
E aceeaşi structură, doar mişcarea e diferită.
03:19
Actor: "You want to know something? Well, you want to know something?
65
199419
4572
Actor: „Vrei să ştii ceva? Ei bine, vrei să știi?
03:24
He was already dead!
66
204015
1889
El era deja mort!
03:25
Just laying there, eyes glazed over!"
67
205928
3902
Zăcea acolo, cu ochii țintuiți!"
03:29
(Laughter)
68
209854
1021
(Râsete)
03:30
But, moving in a graceful way is just one building block
69
210899
3056
Dar mișcarea grațioasă e doar o parte din structura de ansamblu
03:33
of this whole structure called human-robot interaction.
70
213979
2595
numită interacţiunea om-robot.
03:36
I was, at the time, doing my PhD, I was working on human-robot teamwork,
71
216598
3453
Îmi dădeam la vremea aceea doctoratul,
lucram în munca în echipă de a construi un robot uman;
echipe de oameni şi roboţi lucrând împreună.
03:40
teams of humans and robots working together.
72
220075
2062
03:42
I was studying the engineering,
73
222161
1635
Studiam inginerie,
03:43
the psychology, the philosophy of teamwork,
74
223820
2532
psihologie, filozofia de lucru în echipă.
03:46
and at the same time,
75
226376
1151
Şi în acelaşi timp m-am trezit
03:47
I found myself in my own kind of teamwork situation,
76
227551
2494
în propria mea situaţie de lucru în echipă
cu un bun prieten care se află aici.
03:50
with a good friend of mine, who's actually here.
77
230069
2252
Şi în această situaţie, ne putem imagina cu uşurinţă roboţi
03:52
And in that situation, we can easily imagine robots
78
232345
2404
03:54
in the near future being there with us.
79
234773
1900
în viitorul apropiat fiind printre noi.
03:56
It was after a Passover Seder.
80
236697
1690
S-a întâmplat după ritualul începutului de Passover.
03:58
We were folding up a lot of folding chairs,
81
238411
2055
Pliam o mulţime de scaune pliante,
04:00
and I was amazed at how quickly we found our own rhythm.
82
240490
2658
şi am fost uimit de cât de repede am gasit ritm propriu.
Fiecare făcea partea lui.
04:03
Everybody did their own part, we didn't have to divide our tasks.
83
243172
3110
Nu a trebuit să ne împărțim sarcinile.
04:06
We didn't have to communicate verbally about this --
84
246306
2446
Nu a trebuit să comunicăm verbal.
04:08
it all just happened.
85
248776
1189
S-a întâmplat pur și simplu.
04:09
And I thought, humans and robots don't look at all like this.
86
249989
2880
Şi m-am gândit,
oamenii şi roboţii nu arată deloc așa.
04:12
When humans and robots interact, it's much more like a chess game:
87
252893
3131
Când oamenii interacționează cu roboții,
e mai mult ca un joc de şah.
Omul face un lucru,
04:16
the human does a thing, the robot analyzes whatever the human did,
88
256048
3121
robotul analizează mișcarea omului,
apoi decide ce să facă în continuare,
04:19
the robot decides what to do next, plans it and does it.
89
259193
2643
planifică și face.
04:21
Then the human waits, until it's their turn again.
90
261860
2355
Şi apoi omul aşteaptă să-i vină rândul din nou.
E mai mult ca un joc de şah
04:24
So it's much more like a chess game, and that makes sense,
91
264239
2731
care are sens pentru că șahul e grozav
04:26
because chess is great for mathematicians and computer scientists.
92
266994
3111
pentru matematicieni şi IT-iști.
E vorba despre analiza informaţiei,
04:30
It's all about information, analysis, decision-making and planning.
93
270129
3428
luarea deciziilor şi planificare.
04:33
But I wanted my robot to be less of a chess player,
94
273581
3730
Dar am vrut ca robotul meu să fie mai puţin un jucător de şah
04:37
and more like a doer
95
277335
1793
şi mai mult un actor independent,
04:39
that just clicks and works together.
96
279152
2001
care înțelege şi cooperează.
04:41
So I made my second horrible career choice:
97
281177
3369
Așa că am făcut a doua alegere proastă a carierei mele:
04:44
I decided to study acting for a semester.
98
284570
2553
Am decis să studiez actorie pentru un semestru.
04:47
I took off from the PhD, I went to acting classes.
99
287147
2919
M-am retras de la doctorat. M-am dus la lecții de actorie.
04:50
I actually participated in a play --
100
290090
2038
De fapt am participat într-o piesă,
04:52
I hope there’s no video of that around still.
101
292152
2302
Sper că nu există nicio înregistrare.
04:54
(Laughter)
102
294478
1038
04:55
And I got every book I could find about acting,
103
295540
2294
Și am luat fiecare carte pe care am putut-o găsi despre actorie,
04:57
including one from the 19th century that I got from the library.
104
297858
3129
inclusiv una din secolul XIX
pe care am găsit-o la bibliotecă.
05:01
And I was really amazed, because my name was the second name on the list --
105
301011
3613
Am fost uimit pentru că numele meu era al doilea pe listă--
05:04
the previous name was in 1889.
106
304648
2000
denumirea anterioară fiind în 1889. (Râsete)
05:06
(Laughter)
107
306672
1015
05:07
And this book was kind of waiting for 100 years
108
307711
2249
Această carte fusese într-un fel de aşteptare timp de 100 de ani
05:09
to be rediscovered for robotics.
109
309984
2332
să fie redescoperită pentru robotică.
05:12
And this book shows actors
110
312340
1576
Această carte arată actorilor
05:13
how to move every muscle in the body
111
313940
2238
cum să-și miște fiecare muşchi în corp
05:16
to match every kind of emotion that they want to express.
112
316202
2716
pentru a transmite orice fel de emoţie pe care doresc s-o exprime.
05:18
But the real revelation was when I learned about method acting.
113
318942
3026
Dar adevărata revelație a fost
când am aflat despre teatrul metodic.
05:21
It became very popular in the 20th century.
114
321992
2253
A devenit la modă în secolul XX.
05:24
And method acting said
115
324269
1151
În tetraul metodic nu trebuie să planifici fiecare muşchi în corp.
05:25
you don't have to plan every muscle in your body;
116
325444
2300
Îți folosești corpul pentru a găsi mişcarea potrivită.
05:27
instead, you have to use your body to find the right movement.
117
327768
2945
Trebuie să utilizaţi memoria simțurilor
05:30
You have to use your sense memory to reconstruct the emotions
118
330737
2880
pentru a reconstrui emoţiile,
05:33
and kind of think with your body to find the right expression --
119
333641
3038
să gândești cu corpul pentru a găsi expresia corectă.
05:36
improvise, play off your scene partner.
120
336703
1875
Improvizează, joacă-te cu partenerul de scenă.
05:38
And this came at the same time
121
338602
1445
Asta a venit în acelaşi timp când citeam despre această tendinţă
05:40
as I was reading about this trend in cognitive psychology,
122
340071
3106
în psihologia cognitivă numită cogniție întruchipată,
05:43
called embodied cognition, which also talks about the same ideas.
123
343201
3252
care, de asemenea, vorbeşte despre aceleaşi idei.
05:46
We use our bodies to think;
124
346477
1515
Noi folosim trupurile noastre să gândim,
nu gândim doar cu creierul şi nu utilizăm corpul doar pentru a ne mișca.
05:48
we don't just think with our brains and use our bodies to move,
125
348016
2957
05:50
but our bodies feed back into our brain
126
350997
1918
dar corpurile noastre sunt contectate cu creierul
05:52
to generate the way that we behave.
127
352939
2165
pentru a genera modul în care ne comportăm.
Şi a fost ca un fulger.
05:55
And it was like a lightning bolt.
128
355128
1596
05:56
I went back to my office,
129
356748
1214
M-am dus înapoi la biroul meu.
05:57
I wrote this paper, which I never really published,
130
357986
2405
Am scris o lucrare pe care nu am publicat-o niciodată,
06:00
called "Acting Lessons for Artificial Intelligence."
131
360415
2532
numită „Lecții de actorie pentru inteligența artificială."
06:02
And I even took another month
132
362971
1381
Mi-a trebuit încă o lună
06:04
to do what was then the first theater play
133
364376
2444
să încropesc prima piesă de teatru
06:06
with a human and a robot acting together.
134
366844
1953
cu un om şi un robot jucând împreună.
06:08
That's what you saw before with the actors.
135
368821
2393
Asta ați văzut înainte cu actorii.
06:12
And I thought:
136
372564
1151
Şi m-am gândit:
06:13
How can we make an artificial intelligence model --
137
373739
2937
Cum facem un model de inteligență artificială,
06:16
a computer, computational model --
138
376700
1983
calculator, model de calcul,
06:18
that will model some of these ideas of improvisation,
139
378707
2507
care va adopta idei de improvizaţie,
își va asuma riscuri, își va asuma șanse,
06:21
of taking risks, of taking chances,
140
381238
1830
și va face chiar greșeli.
06:23
even of making mistakes?
141
383092
1527
06:24
Maybe it can make for better robotic teammates.
142
384643
2613
Poate conduce la conceperea de membri robotici mai buni.
06:27
So I worked for quite a long time on these models
143
387280
2604
Am lucrat destul de mult la aceste modele
06:29
and I implemented them on a number of robots.
144
389908
2395
şi le-am implementat pe o serie de roboți.
06:32
Here you can see a very early example
145
392327
2301
Aici vedeți un exemplu foarte timpuriu
06:34
with the robots trying to use this embodied artificial intelligence
146
394652
3579
cu roboţi încercând să încorporeze această întruchipare de inteligență artificială,
pentru a potrivi mişcările mele pe cât de bine posibil,
06:38
to try to match my movements as closely as possible.
147
398255
2463
06:40
It's sort of like a game.
148
400742
1463
ca un fel de joc.
06:42
Let's look at it.
149
402530
1209
Să aruncăm o privire.
06:47
You can see when I psych it out, it gets fooled.
150
407652
3539
Vedeți, când îl derutez se lasă ușor păcălit.
06:51
And it's a little bit like what you might see actors do
151
411698
2595
E oarecum ca la actori
când încearcă să se imite unii pe alții
06:54
when they try to mirror each other
152
414317
1634
06:55
to find the right synchrony between them.
153
415975
2365
pentru a găsi sincroizarea perfectă între ei.
06:58
And then, I did another experiment,
154
418364
1832
Şi apoi, am făcut un alt experiment,
07:00
and I got people off the street to use the robotic desk lamp,
155
420220
4059
am luat oameni de pe stradă pentru a testa veioza robotizată
07:04
and try out this idea of embodied artificial intelligence.
156
424303
3102
şi ideea întruchipării inteligenței artificiale.
07:07
So, I actually used two kinds of brains for the same robot.
157
427921
4598
Am folosit două tipuri de creier pentru acelaşi robot.
07:12
The robot is the same lamp that you saw,
158
432543
1952
Robotul e aceeași lampă pe care aţi văzut-o
şi am pus două creiere în el.
07:14
and I put two brains in it.
159
434519
1339
07:15
For one half of the people,
160
435882
1727
Pentru o jumătate dintre oameni,
07:17
I put in a brain that's kind of the traditional,
161
437633
2936
am pus un creier oarecum tradiţional,
07:20
calculated robotic brain.
162
440593
1229
unul calculat robotic.
07:21
It waits for its turn, it analyzes everything, it plans.
163
441846
2640
Acesta își aşteaptă rândul, analizează, planifică.
07:24
Let's call it the calculated brain.
164
444510
1682
Să-l numim creierul calculat.
Celălalt a primit mai mult actorul de scenă, creierul care își asumă riscuri.
07:26
The other got more the stage actor, risk-taker brain.
165
446216
3247
07:29
Let's call it the adventurous brain.
166
449487
2122
Să-l numim creierul aventurier.
07:31
It sometimes acts without knowing everything it has to know.
167
451633
2937
Acţionează uneori fără să ştie tot ceea ce trebuie să știe.
07:34
It sometimes makes mistakes and corrects them.
168
454594
2292
Uneori face greşeli şi le corectează.
07:36
And I had them do this very tedious task that took almost 20 minutes,
169
456910
3918
Şi le-am pus să facă o sarcină plictisitoare
care a durat aproape 20 de minute
07:40
and they had to work together,
170
460852
1476
şi a trebuit să lucreze împreună.
07:42
somehow simulating, like, a factory job
171
462352
2553
Simulând oarecum un job într-o fabrică de manufactură,
07:44
of repetitively doing the same thing.
172
464929
2087
făcând repetat aceleaşi lucruri.
07:47
What I found is that people actually loved the adventurous robot.
173
467445
3331
Am descoperit că oamenii preferau
robotul aventurier.
07:50
They thought it was more intelligent,
174
470800
1777
L-au găsit mai inteligent,
07:52
more committed, a better member of the team,
175
472601
2106
mai devotat, mai bun membru de echipă,
07:54
contributed to the success of the team more.
176
474731
2065
contribuind la succesul echipei mai mult.
07:56
They even called it "he" and "she,"
177
476820
1708
Chiar i-au numit „el" si „ea"
pe când oamenii interacționând cu creierul calculat nu l-au văzut ca o pe o persoană.
07:58
whereas people with the calculated brain
178
478552
2121
08:00
called it "it," and nobody ever called it "he" or "she."
179
480697
2802
Nimeni nu l-a numit „el" sau „ea".
08:03
When they talked about it after the task, with the adventurous brain,
180
483876
3293
Când au vorbit despre el după probă
cu creierul aventuros,
08:07
they said, "By the end, we were good friends and high-fived mentally."
181
487193
3783
au spus „până la sfârşit, am fost buni prieteni şi am avut o conexiune mentală."
08:11
Whatever that means.
182
491397
1293
Orice ar însemna ...
08:12
(Laughter)
183
492714
1906
(Râsete) Sună ciudat.
08:14
Sounds painful.
184
494644
1353
Dimpotrivă, oamenii cu creierul calculat
08:16
Whereas the people with the calculated brain
185
496021
2738
08:18
said it was just like a lazy apprentice.
186
498783
2358
au spus ca e ca un ucenic leneş.
08:21
It only did what it was supposed to do and nothing more,
187
501165
2745
A făcut doar ce trebuia să facă şi nimic mai mult.
08:23
which is almost what people expect robots to do,
188
503934
2349
E exact ce te-ai aștepta să facă un robot.
08:26
so I was surprised that people had higher expectations of robots
189
506307
3555
Am fost surprins că oamenii au avut așteptari mai mari de la roboţi,
decât ceea ce oricine în robotică se aștepta de la roboți.
08:29
than what anybody in robotics thought robots should be doing.
190
509886
3506
Şi într-un fel, m-am gândit, poate că e timpul
08:34
And in a way, I thought, maybe it's time --
191
514027
2015
la fel cum teatrul metodic a schimbat
08:36
just like method acting changed the way people thought
192
516066
2962
gândirea oamenilor despre teatru în secolul XIX,
08:39
about acting in the 19th century,
193
519052
1596
08:40
from going from the very calculated, planned way of behaving,
194
520672
3077
trecând de la un mod foarte calculat,
și planificat de a se comporta,
08:43
to a more intuitive, risk-taking, embodied way of behaving --
195
523773
3498
la un mod mai intuitiv, asumându-și riscuri.
08:47
maybe it's time for robots to have the same kind of revolution.
196
527295
3196
Poate e timpul pentru roboți
să aibă acelaşi fel de revoluţie.
08:51
A few years later, I was at my next research job at Georgia Tech in Atlanta,
197
531994
3599
Câţiva ani mai târziu,
eram în postul meu de cercetare la Georgia Tech în Atlanta,
08:55
and I was working in a group dealing with robotic musicians.
198
535617
2824
şi lucram într-un grup
care se ocupa cu muzicieni robotizați.
Şi m-am gândit, muzica e locul perfect
08:58
And I thought, music: that's the perfect place
199
538465
2360
09:00
to look at teamwork, coordination, timing, improvisation --
200
540849
4143
să integrăm munca în echipă, coordonarea,
sincronizarea, improvizaţia
şi am conceput un robot care juca marimba.
09:05
and we just got this robot playing marimba.
201
545016
2443
09:07
And the marimba, for everybody like me,
202
547483
2256
Marimba, pentru toți care, ca mine, n-au știut,
09:09
it was this huge, wooden xylophone.
203
549763
2739
este un xilofon imens, din lemn.
09:12
And when I was looking at this,
204
552526
2063
Şi, când l-am cercetat,
09:14
I looked at other works in human-robot improvisation --
205
554613
2998
m-am uitat la alte lucrări în improvizaţia om-robot.
09:17
yes, there are other works in human-robot improvisation --
206
557635
2747
Da, există alte lucrări în improvizaţia om-robot.
09:20
and they were also a little bit like a chess game.
207
560406
2349
Și păreau ca un joc de şah.
09:22
The human would play,
208
562779
1151
Omul juca,
09:23
the robot analyzed what was played,
209
563954
2173
robotul analiza ceea ce s-a întâmplat,
și își improviza mișcarea.
09:26
and would improvise their own part.
210
566151
2079
09:28
So, this is what musicians called a call-and-response interaction,
211
568254
3138
Asta-i ce numesc muzicienii
o interacţiune apel - răspuns.
09:31
and it also fits very well robots and artificial intelligence.
212
571416
3747
Se potriveşte foarte bine cu roboţii şi inteligenţa artificială.
09:35
But I thought, if I use the same ideas I used in the theater play
213
575187
3253
M-am gândit că dacă aș folosi aceleaşi idei
din piesa de teatru şi studiile de muncă în echipă,
09:38
and in the teamwork studies,
214
578464
1744
09:40
maybe I can make the robots jam together like a band.
215
580232
3650
poate că pot face roboţi să improvizeze împreună
ca o trupă.
09:43
Everybody's riffing off each other, nobody is stopping for a moment.
216
583906
4268
Toată lumea interacționează reciproc, nimeni nu se oprește niciun moment.
09:48
And so I tried to do the same things, this time with music,
217
588198
2874
Şi aşa, am încercat să fac aceleași lucruri, de data aceasta cu muzică.
unde robotul nu ştie
09:51
where the robot doesn't really know what it's about to play,
218
591096
2834
ce e pe cale să se întâmple.
09:53
it just sort of moves its body and uses opportunities to play,
219
593954
3017
Doar își mișcă corpul oarecum
şi utilizează oportunităţi pentru a performa,
09:56
and does what my jazz teacher when I was 17 taught me.
220
596995
2539
Face ceea ce profesorul meu de jaz când aveam 17.
09:59
She said, when you improvise,
221
599558
1397
Mi-a spus, când improvizezi,
10:00
sometimes you don't know what you're doing, and you still do it.
222
600979
3016
uneori nu ştii ce faci
şi continui să o faci.
Şi aşa am încercat să fac un robot
10:04
So I tried to make a robot that doesn't actually know what it's doing,
223
604019
3326
care nu știe ce face dar continuă să o facă.
Deci să ne uităm câteva secunde la această performanță
10:07
but is still doing it.
224
607369
1221
10:08
So let's look at a few seconds from this performance,
225
608614
2511
în care robotul ascultă un muzician
10:11
where the robot listens to the human musician
226
611149
2127
şi improvizează.
10:13
and improvises.
227
613300
1165
10:14
And then, look how the human musician also responds
228
614489
2975
Uitați-vă cum răspunde muzicianul
la ce face robotul,
10:17
to what the robot is doing
229
617488
1273
10:18
and picking up from its behavior,
230
618785
2644
ajustând în funcție de comportamentul său.
10:21
and at some point can even be surprised by what the robot came up with.
231
621453
3956
La un moment dat e chiar surprins de ceea ce face robotul.
10:25
(Music)
232
625433
2194
(Muzică)
11:07
(Music ends)
233
667618
2000
11:11
(Applause)
234
671134
5734
(Aplauze)
11:16
Being a musician is not just about making notes,
235
676892
2250
A fi un muzician nu înseamnă doar a crea sunete,
11:19
otherwise nobody would ever go see a live show.
236
679166
2348
altfel, nimeni n-ar merge să vadă un show live.
11:21
Musicians also communicate with their bodies,
237
681538
2122
Muzicienii, de asemenea, comunică cu trupurile lor,
11:23
with other band members, with the audience,
238
683684
2017
cu membrii din trupă, cu publicul,
11:25
they use their bodies to express the music.
239
685725
2014
își folosesc corpul să-şi exprime muzica.
11:27
And I thought, we already have a robot musician on stage,
240
687763
2697
Şi m-am gândit, avem deja un muzician robot pe scenă,
de ce să nu-l facem un muzician cu drepturi depline.
11:30
why not make it be a full-fledged musician?
241
690484
2312
11:32
And I started designing a socially expressive head
242
692820
2674
Am început proiectarea unui cap expresiv social
11:35
for the robot.
243
695518
1343
pentru robot.
11:36
The head doesn’t actually touch the marimba,
244
696885
2070
Capul nu atinge marimba,
11:38
it just expresses what the music is like.
245
698979
1959
ci doar exprimă cum este muzica.
11:40
These are some napkin sketches from a bar in Atlanta
246
700962
2496
Astea sunt schițe pe şerveţel într-un bar din Atlanta,
11:43
that was dangerously located exactly halfway
247
703482
2543
periculos situat exact la jumatatea drumului
11:46
between my lab and my home.
248
706049
1811
dintre laborator și casa mea. (Râsete)
11:47
So I spent, I would say, on average, three to four hours a day there.
249
707884
3938
Îmi petreceam, în medie,
trei-patru ore pe zi acolo.
11:51
I think.
250
711846
1187
Cred. (Râsete)
11:53
(Laughter)
251
713057
1527
11:54
And I went back to my animation tools and tried to figure out
252
714917
2882
Şi m-am întors la programele de animaţie am încercat să concep
11:57
not just what a robotic musician would look like,
253
717823
2370
nu doar cum ar arăta un muzician robotizat,
dar mai ales cum s-ar mișca.
12:00
but especially what a robotic musician would move like,
254
720217
2625
12:02
to sort of show that it doesn't like what the other person is playing --
255
722866
3402
Arată că nu-i place ce cântă cealaltă persoană.
12:06
and maybe show whatever beat it's feeling at the moment.
256
726292
3825
şi poate arăta orice fel de ritm simte
în acel moment.
12:10
So we ended up actually getting the money to build this robot, which was nice.
257
730141
4503
Am reușit să obținem bani pentru acest robot, ceea ce a fost grozav.
12:14
I'm going to show you now the same kind of performance,
258
734668
2604
Să vă arat acum acelaşi tip de performanţă,
de data asta cu un cap social expresiv.
12:17
this time with a socially expressive head.
259
737296
2040
12:19
And notice one thing --
260
739360
1800
Observaţi
12:21
how the robot is really showing us
261
741184
1671
cum robotul ne arată într-adevăr
12:22
the beat it's picking up from the human,
262
742879
1906
ritmul pe care îl învață de la om.
12:24
while also giving the human a sense that the robot knows what it's doing.
263
744809
3927
Dăm omului impresia că robotul știe ce face
12:28
And also how it changes the way it moves
264
748760
1920
și, de asemenea, schimbă mișcările
12:30
as soon as it starts its own solo.
265
750704
1952
de îndată își începe propriul solo.
12:32
(Music)
266
752680
3896
(Muzică)
12:36
Now it's looking at me, showing that it's listening.
267
756600
3020
Acum se uită la mine să se asigure că-l ascult.
12:39
(Music)
268
759644
2723
(Muzică)
Acum uitați-vă la refrenul final al piesei
13:01
Now look at the final chord of the piece again.
269
781181
2921
13:04
And this time the robot communicates with its body
270
784126
2917
şi acum robotul comunică cu propriul corp,
13:07
when it's busy doing its own thing,
271
787067
2113
concentrat pe ce vrea să facă.
13:09
and when it's ready to coordinate the final chord with me.
272
789204
4851
Când este pregătit
va coordina acordul final cu mine.
13:14
(Music)
273
794079
2737
(Muzică)
13:21
(Music ending)
274
801783
2000
13:26
(Final chord)
275
806103
1001
13:27
(Applause)
276
807128
5754
(Aplauze)
13:32
Thanks.
277
812906
1155
Mulţumesc. Sper că vedeţi cât de mult
13:34
I hope you see
278
814085
1581
13:35
how much this part of the body that doesn't touch the instrument
279
815690
4396
această parte a corpului care nu atinge instrumentul
de fapt ajută la performanţa muzicală.
13:40
actually helps with the musical performance.
280
820110
2592
13:43
And at some point -- we are in Atlanta,
281
823160
2009
La un moment dat, eram în Atlanta, deci, evident, un rapper
13:45
so obviously some rapper will come into our lab at some point --
282
825193
3250
urma să intre în laboratorul nostru.
13:48
and we had this rapper come in and do a little jam with the robot.
283
828467
4793
Acest rapper a venit
şi a improvizat puțin cu robotul.
13:53
Here you can see the robot basically responding to the beat.
284
833284
4048
Şi aici puteţi vedea robotul cum
practic răspunde ritmului
13:57
Notice two things:
285
837356
1151
și observaţi două lucruri. Primul, cât de irezistibil este
13:58
one, how irresistible it is to join the robot while it's moving its head.
286
838531
3609
să te alături roboului în timp își mișcă capul.
14:02
You kind of want to move your own head when it does it.
287
842164
2603
şi cum doriţi să vă mișcati capul când el o face.
14:04
And second, even though the rapper is really focused on his iPhone,
288
844791
3586
Şi a doua, chiar dacă rapper-ul e concentrat la iPhone,
14:08
as soon as the robot turns to him, he turns back.
289
848401
3110
de îndată ce robotul se întoarce la el, el se întoarce înapoi
14:11
So even though it's just in the periphery of his vision,
290
851535
2636
chiar dacă e doar în câmpul vizual periferic
în colţul ochiului, e puternic.
14:14
in the corner of his eye, it's very powerful.
291
854195
2120
Asta pentru că nu putem ignora
14:16
And the reason is that we can't ignore
292
856339
1834
lucruri fizice care mișcă în jurul nostru.
14:18
physical things moving in our environment.
293
858197
2024
Am evoluat așa.
14:20
We are wired for that.
294
860245
1170
14:21
So if you have a problem --
295
861439
1644
Dacă aveţi o problemă cu partenerii
14:23
maybe your partner is looking at their iPhone or smartphone too much --
296
863107
4675
care se uită la iPhone sau smartphone prea mult,
14:27
you might want to have a robot there to get their attention.
297
867806
2834
aţi putea dori să aveți un robot acolo
să le captați atenţia. (Râsete)
14:30
(Laughter)
298
870664
1001
(Muzică)
14:31
(Music)
299
871689
2069
14:46
(Music ends)
300
886113
2000
14:50
(Applause)
301
890138
6948
(Aplauze)
Să prezint ultimul robot
14:57
Just to introduce the last robot that we've worked on,
302
897633
3834
la care am lucrat,
15:01
it came out of something surprising that we found:
303
901491
2350
care a rezultat din ceva fel de surprinzător:
15:03
Some point people didn't care about the robot being intelligent,
304
903865
3158
La un moment dat oamenilor nu le mai pasă de un robot inteligent,
care poate improviza şi asculta,
15:07
able to improvise and listen,
305
907047
1402
15:08
and do all these embodied intelligence things that I spent years developing.
306
908473
4406
cu inteligență integrată la care am muncit ani întregi.
15:12
They really liked that the robot was enjoying the music.
307
912903
2681
Le-a placut că robotul savura muzica. (Râsete)
15:15
(Laughter)
308
915608
1001
15:16
And they didn't say the robot was moving to the music,
309
916633
2545
Ei nu spuneau că robotul se mișca pe muzică,
ci că robotul se bucura de muzică.
15:19
they said "enjoying" the music.
310
919202
1488
15:20
And we thought, why don't we take this idea,
311
920714
2126
Şi ne-am gândit, de ce să nu luăm această idee,
15:22
and I designed a new piece of furniture.
312
922864
2741
şi am conceput o nouă piesă de mobilier.
15:25
This time it wasn't a desk lamp, it was a speaker dock,
313
925629
2572
De data asta n-a fost o lampă de birou, ci un dock de difuzor.
E unul din acele lucruri la care conectați smartphone-ul.
15:28
one of those things you plug your smartphone in.
314
928225
2640
15:30
And I thought,
315
930889
1150
M-am gândit, ce se va întâmpla
15:32
what would happen if your speaker dock didn't just play the music for you,
316
932063
3500
dacă dock-ul n-ar transmite muzica pentru tine,
15:35
but would actually enjoy it, too?
317
935587
2046
ci s-ar și bucura de ea. (Râsete)
15:37
And so again, here are some animation tests from an early stage.
318
937657
4161
Iată câteva teste de animaţie
într-un un stadiu incipient. (Râsete)
15:41
(Laughter)
319
941842
1384
15:43
And this is what the final product looked like.
320
943835
2871
Şi asta e imaginea produsului final.
15:58
(Music)
321
958247
2181
Drop it Like it's Hot
16:18
(Music ends)
322
978848
2000
16:21
So, a lot of bobbing heads.
323
981461
2620
Mult bobbing cu capul.
16:24
(Applause)
324
984105
3611
(Aplauze)
16:27
A lot of bobbing heads in the audience,
325
987740
1890
Mult dat din cap.
16:29
so we can still see robots influence people.
326
989654
2708
Încă vedem cum roboții influenţează oamenii.
16:32
And it's not just fun and games.
327
992386
2785
Şi nu e doar distracţie şi jocuri.
16:35
I think one of the reasons I care so much
328
995195
2201
Cauza pentru care îmi pasă atât de mult
16:37
about robots that use their body to communicate
329
997420
2233
de roboții care își folosesc corpul pentru a comunica
16:39
and use their body to move is --
330
999677
1706
şi a se mișca...
16:41
I'm going to let you in on a little secret we roboticists are hiding --
331
1001407
3390
Să vă spun un mic secret pe care noi roboticienii îl ascundem.
16:44
is that every one of you is going to be living with a robot
332
1004821
2793
Fiecare dintre voi va trăi cu un robot
16:47
at some point in your life.
333
1007638
1592
la un moment dat în viaţă.
16:49
Somewhere in your future, there will be a robot in your life.
334
1009254
2933
Undeva în viitorul tău va fi un robot în viaţa ta.
Şi, dacă nu în a ta, atunci în viaţa copiilor tăi.
16:52
If not in yours, your children's lives.
335
1012211
1868
Vreau ca acești roboți să fie
16:54
And I want these robots to be more fluent, more engaging, more graceful
336
1014103
4990
mai fluenți, mai interesanți, mai grațioși
decât par în prezent.
16:59
than currently they seem to be.
337
1019117
1729
17:00
And for that I think maybe robots need to be less like chess players
338
1020870
3287
Pentru asta, roboţii
trebuie să fie mai puţin ca jucătorii de şah,
17:04
and more like stage actors and more like musicians.
339
1024181
2641
mai mult ca actorii și ca muzicienii.
17:06
Maybe they should be able to take chances and improvise.
340
1026846
2813
Poate că ar trebui să riște și să improvizeze.
17:09
Maybe they should be able to anticipate what you're about to do.
341
1029683
3024
Poate ar trebui să anticipeze ce sunteţi pe cale să faceți.
17:12
Maybe they even need to be able to make mistakes and correct them,
342
1032731
3348
Şi poate că trebuie să poată face greşeli
şi să le corecteze,
pentru că în final suntem oameni.
17:16
because in the end, we are human.
343
1036103
1888
17:18
And maybe as humans, robots that are a little less than perfect
344
1038015
3554
Și roboţii, fiind mai puţin decât perfecți,
17:21
are just perfect for us.
345
1041593
1731
sunt perfecți pentru noi.
17:23
Thank you.
346
1043348
1159
Vă mulţumesc.
17:24
(Applause)
347
1044531
6836
(Aplauze)

Original video on YouTube.com
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7