Robots with "soul" | Guy Hoffman

1,554,459 views ・ 2014-01-17

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Katerina Zarodimou Επιμέλεια: Stefanos Reppas
00:12
My job is to design, build and study robots that communicate with people.
0
12564
4643
Η δουλειά μου είναι ο σχεδιασμός, η δημιουργία και η μελέτη
ρομπότ που επικοινωνούν με ανθρώπους.
00:17
But this story doesn't start with robotics at all, it starts with animation.
1
17231
3619
Αυτή η ιστορία δεν ξεκινά με ρομποτική,
ξεκινάει με την κινούμενη απεικόνιση.
00:20
When I first saw Pixar's "Luxo Jr.,"
2
20874
2369
Όταν πρωτοείδα το «Luxo Jr.» της Pixar,
00:23
I was amazed by how much emotion they could put
3
23267
2706
με κατέπληξε το πόσο συναίσθημα
00:25
into something as trivial as a desk lamp.
4
25997
2828
μπορούσαν να βάλουν σε κάτι
τόσο απλό όσο μια λάμπα γραφείου.
00:29
I mean, look at them -- at the end of this movie,
5
29477
2345
Κοιτάξτε τα -- στο τέλος της ταινίας
00:31
you actually feel something for two pieces of furniture.
6
31846
2779
νιώθεις πράγματι κάτι για δύο έπιπλα.
(Γέλια)
00:34
(Laughter)
7
34649
1281
00:35
And I said, I have to learn how to do this.
8
35954
2028
Είπα, πρέπει να μάθω πώς να το κάνω αυτό.
Οπότε πήρα μια πολύ κακή απόφαση για την καριέρα μου.
00:38
So I made a really bad career decision.
9
38006
2227
00:40
(Laughter)
10
40257
1194
00:41
And that's what my mom was like when I did it.
11
41475
2193
Και έτσι έμοιαζε η μαμά μου όταν το έκανα.
00:43
(Laughter)
12
43692
2141
(Γέλια)
00:45
I left a very cozy tech job in Israel at a nice software company
13
45857
3421
Άφησα μια βολική δουλειά τεχνολογίας στο Ισραήλ
σε μια καλή εταιρεία λογισμικού και μετακόμισα στη Νέα Υόρκη
00:49
and I moved to New York to study animation.
14
49302
2292
για να σπουδάσω κινούμενη απεικόνιση.
00:51
And there I lived
15
51618
1151
Εκεί έμεινα
00:52
in a collapsing apartment building in Harlem with roommates.
16
52793
2818
με συγκατοίκους, σε μια υπό κατάρρευση πολυκατοικία στο Χάρλεμ.
00:55
I'm not using this phrase metaphorically --
17
55635
2024
Δεν μιλάω μεταφορικά,
00:57
the ceiling actually collapsed one day in our living room.
18
57683
2729
το ταβάνι όντως κατέρρευσε μια μέρα
στο σαλόνι μας.
01:00
Whenever they did news stories about building violations in New York,
19
60436
3242
Όποτε είχαν στις ειδήσεις οικοδομικές παραβάσεις στη Νέα Υόρκη,
01:03
they would put the report in front of our building,
20
63702
2416
το ρεπορτάζ γινόταν μπροστά από το κτίριό μας.
Ως κάποιο είδος παρασκηνίου για να δείξουν πόσο άσχημα είναι τα πράγματα.
01:06
as kind of, like, a backdrop to show how bad things are.
21
66142
2737
01:08
Anyway, during the day, I went to school
22
68903
1937
Τη μέρα πήγαινα στη σχολή και το βράδυ
01:10
and at night I would sit and draw frame by frame of pencil animation.
23
70864
3427
καθόμουν και σχεδίαζα καρέ-καρέ με μολύβι κινούμενες εικόνες.
01:14
And I learned two surprising lessons.
24
74315
2185
Και έμαθα δύο αναπάντεχα πράγματα --
01:16
One of them was that when you want to arouse emotions,
25
76524
4490
ένα από αυτά ήταν ότι
όταν θες να προκαλέσεις συναισθήματα,
δεν μετράει τόσο το πώς φαίνεται κάτι,
01:21
it doesn't matter so much how something looks;
26
81038
2175
όλα βασίζονται στην κίνηση -- στον συγχρονισμό
01:23
it's all in the motion, in the timing of how the thing moves.
27
83237
3198
της κίνησης του αντικειμένου.
01:26
And the second was something one of our teachers told us.
28
86816
3190
Και το δεύτερο ήταν κάτι που μας είπε ένας καθηγητής μας.
Αυτός έφτιαξε το κουνάβι στην Εποχή των Παγετώνων.
01:30
He actually did the weasel in "Ice Age."
29
90030
2293
01:32
And he said, "As an animator, you're not a director -- you're an actor."
30
92662
3857
Είπε:
«Ως σχεδιαστής κινουμένων σχεδίων, δεν είσαι σκηνοθέτης, αλλά ηθοποιός.»
01:36
So, if you want to find the right motion for a character,
31
96895
3023
Οπότε, αν θες να βρεις τη σωστή κίνηση για κάποιο χαρακτήρα,
01:39
don't think about it -- go use your body to find it.
32
99942
2445
μην το σκέφτεσαι, χρησιμοποίησε το σώμα σου για να το βρεις --
01:42
Stand in front of a mirror, act it out in front of a camera --
33
102411
2933
στάσου μπροστά σε έναν καθρέφτη, αναπαράστησέ το
μπροστά σε μια κάμερα -- ό,τι χρειάζεσαι.
01:45
whatever you need -- and then put it back in your character.
34
105368
2938
Και μετά πρόσθεσέ το στον χαρακτήρα σου.
01:48
A year later I found myself at MIT in the Robotic Life Group.
35
108696
3212
Ένα χρόνο μετά, βρέθηκα στο ΜΙΤ
στην ομάδα ρομποτικής ζωής, μία από τις πρώτες ομάδες
01:51
It was one of the first groups researching the relationships
36
111932
2858
που ερευνούσαν τις σχέσεις μεταξύ ανθρώπων και ρομπότ.
01:54
between humans and robots.
37
114814
1314
Ονειρευόμουν ακόμα να φτιάξω
01:56
And I still had this dream to make an actual, physical Luxo Jr. lamp.
38
116152
3956
μια πραγματική, φυσική λάμπα Luxo Jr.
02:00
But I found that robots didn't move at all in this engaging way
39
120132
2992
Αλλά είδα ότι τα ρομπότ δεν κινούνταν καθόλου
με αυτόν τον ενδιαφέροντα τρόπο που είχα συνηθίσει
από τις σπουδές μου στην κινούμενη απεικόνιση.
02:03
that I was used to from my animation studies.
40
123148
2175
Αντιθέτως, ήταν όλα --
02:05
Instead, they were all -- how should I put it --
41
125347
2464
πώς να το θέσω, ήταν όλα κάπως ρομποτικά.
02:07
they were all kind of robotic.
42
127835
1454
02:09
(Laughter)
43
129313
1874
(Γέλια)
02:11
And I thought, what if I took whatever I learned in animation school,
44
131211
3736
Και σκέφτηκα, τι θα γινόταν αν έπαιρνα ό,τι έμαθα στη σχολή
02:14
and used that to design my robotic desk lamp.
45
134971
2603
και το χρησιμοποιούσα για να σχεδιάσω τη δική μου ρομποτική λάμπα γραφείου.
02:17
So I went and designed frame by frame
46
137598
2045
Οπότε πήγα και σχεδίασα καρέ-καρέ,
02:19
to try to make this robot as graceful and engaging as possible.
47
139667
3960
προσπαθώντας να κάνω αυτό το ρομπότ
όσο πιο κομψό και ενδιαφέρον γινόταν.
02:24
And here when you see the robot interacting with me on a desktop --
48
144199
3709
Εδώ βλέπετε το ρομπότ να επικοινωνεί μαζί μου
σε μια επιφάνεια εργασίας.
02:27
and I'm actually redesigning the robot,
49
147932
2036
Στην ουσία επανασχεδιάζω το ρομπότ, ώστε
02:29
so, unbeknownst to itself,
50
149992
1804
εν αγνοία του,
02:31
it's kind of digging its own grave by helping me.
51
151820
2575
τρόπον τινά, βοηθώντας εμένα σκάβει τον τάφο του.
02:34
(Laughter)
52
154419
2006
(Γέλια)
02:36
I wanted it to be less of a mechanical structure giving me light,
53
156449
3239
Δεν ήθελα να είναι τόσο, μια μηχανική συσκευή
που μου δίνει φως,
02:39
and more of a helpful, kind of quiet apprentice
54
159712
3018
όσο ένας χρήσιμος, κάπως ήσυχος μαθητευόμενος
02:42
that's always there when you need it and doesn't really interfere.
55
162754
3169
που είναι πάντα εκεί όταν τον χρειάζεσαι και δεν παρεμβαίνει.
02:45
And when, for example, I'm looking for a battery that I can't find,
56
165947
3335
Όταν, για παράδειγμα, ψάχνω μια μπαταρία και δεν μπορώ να τη βρω,
02:49
in a subtle way, it'll show me where the battery is.
57
169306
2947
θα μου δείξει διακριτικά πού είναι η μπαταρία.
02:53
So you can see my confusion here.
58
173872
1833
Οπότε μπορείτε να δείτε τη σύγχυσή μου εδώ.
02:56
I'm not an actor.
59
176442
1212
Δεν είμαι ηθοποιός.
03:00
And I want you to notice how the same mechanical structure
60
180585
3033
Θέλω να παρατηρήσετε πώς η ίδια μηχανική συσκευή μπορεί σε κάποιο σημείο,
03:03
can, at one point, just by the way it moves,
61
183642
2087
μόνο από τον τρόπο που κινείται, να φανεί ευγενική και στοργική --
03:05
seem gentle and caring and in the other case,
62
185753
2144
03:07
seem violent and confrontational.
63
187921
2371
και σε άλλη περίπτωση να φανεί βίαιη και εχθρική.
03:10
And it's the same structure, just the motion is different.
64
190316
2847
Και είναι η ίδια συσκευή, απλά η κίνηση αλλάζει.
03:19
Actor: "You want to know something? Well, you want to know something?
65
199419
4572
Ηθοποιός: «Θέλεις να μάθεις κάτι; Ε, θέλεις να μάθεις κάτι;
03:24
He was already dead!
66
204015
1889
Ήταν ήδη νεκρός!
03:25
Just laying there, eyes glazed over!"
67
205928
3902
Απλά ήταν ξαπλωμένος εκεί, με μάτια θολά!»
03:29
(Laughter)
68
209854
1021
(Γέλια)
03:30
But, moving in a graceful way is just one building block
69
210899
3056
Αλλά η κομψή κίνηση αποτελεί μόνο ένα εξάρτημα ολόκληρης αυτής της συσκευής
03:33
of this whole structure called human-robot interaction.
70
213979
2595
που λέγεται αλληλεπίδραση ανθρώπου - ρομπότ.
03:36
I was, at the time, doing my PhD, I was working on human-robot teamwork,
71
216598
3453
Τότε έκανα το διδακτορικό μου,
δούλευα πάνω στη συνεργασία ανθρώπου με ρομπότ,
ομάδες ανθρώπων και ρομπότ που δουλεύουν μαζί.
03:40
teams of humans and robots working together.
72
220075
2062
03:42
I was studying the engineering,
73
222161
1635
Μελετούσα τη μηχανική,
03:43
the psychology, the philosophy of teamwork,
74
223820
2532
την ψυχολογία, τη φιλοσοφία της συνεργασίας.
03:46
and at the same time,
75
226376
1151
Και την ίδια στιγμή βρέθηκα
03:47
I found myself in my own kind of teamwork situation,
76
227551
2494
σε μια δική μου κατάσταση συνεργασίας
με έναν καλό μου φίλο που είναι εδώ.
03:50
with a good friend of mine, who's actually here.
77
230069
2252
Σε αυτή την κατάσταση μπορούμε εύκολα να φανταστούμε ρομπότ
03:52
And in that situation, we can easily imagine robots
78
232345
2404
03:54
in the near future being there with us.
79
234773
1900
στο κοντινό μέλλον να βρίσκονται μαζί μας.
03:56
It was after a Passover Seder.
80
236697
1690
Ήταν μετά από κάποιο Σέντερ Πέσαχ.
03:58
We were folding up a lot of folding chairs,
81
238411
2055
Διπλώναμε πολλές πτυσσόμενες καρέκλες
04:00
and I was amazed at how quickly we found our own rhythm.
82
240490
2658
και ήμουν έκπληκτος με το πόσο γρήγορα βρήκαμε το ρυθμό μας.
Ο καθένας έκανε το δικό του κομμάτι.
04:03
Everybody did their own part, we didn't have to divide our tasks.
83
243172
3110
Δε χρειάστηκε να χωρίσουμε τις δουλειές μας.
04:06
We didn't have to communicate verbally about this --
84
246306
2446
Δε χρειάστηκε να επικοινωνήσουμε λεκτικά γι' αυτό.
04:08
it all just happened.
85
248776
1189
Απλά συνέβη.
04:09
And I thought, humans and robots don't look at all like this.
86
249989
2880
Και σκέφτηκα,
οι άνθρωποι και τα ρομπότ δεν είναι καθόλου έτσι.
04:12
When humans and robots interact, it's much more like a chess game:
87
252893
3131
Όταν επικοινωνούν οι άνθρωποι με τα ρομπότ,
είναι πιο πολύ σαν παιχνίδι σκάκι.
Ο άνθρωπος κάνει κάτι,
04:16
the human does a thing, the robot analyzes whatever the human did,
88
256048
3121
το ρομπότ αναλύει ότι έκανε ο άνθρωπος,
το ρομπότ αποφασίζει τι να κάνει μετά,
04:19
the robot decides what to do next, plans it and does it.
89
259193
2643
το σχεδιάζει και το κάνει.
04:21
Then the human waits, until it's their turn again.
90
261860
2355
Τότε ο άνθρωπος περιμένει να ξαναέρθει η σειρά του.
Είναι περισσότερο σαν το σκάκι
04:24
So it's much more like a chess game, and that makes sense,
91
264239
2731
και αυτό είναι λογικό γιατί το σκάκι είναι υπέροχο
04:26
because chess is great for mathematicians and computer scientists.
92
266994
3111
για τους μαθηματικούς και τους πληροφορικούς.
Όλα έχουν να κάνουν με την ανάλυση πληροφοριών,
04:30
It's all about information, analysis, decision-making and planning.
93
270129
3428
τη λήψη αποφάσεων και τον σχεδιασμό.
04:33
But I wanted my robot to be less of a chess player,
94
273581
3730
Δεν ήθελα το ρομπότ μου να είναι ένας παίκτης του σκάκι,
04:37
and more like a doer
95
277335
1793
το ήθελα πιο δραστήριο,
04:39
that just clicks and works together.
96
279152
2001
να κλικάρει και να δουλεύει ταυτόχρονα.
04:41
So I made my second horrible career choice:
97
281177
3369
Οπότε πήρα τη δεύτερη χειρότερη απόφαση για την καριέρα μου:
04:44
I decided to study acting for a semester.
98
284570
2553
αποφάσισα να σπουδάσω υποκριτική για ένα εξάμηνο.
04:47
I took off from the PhD, I went to acting classes.
99
287147
2919
Διέκοψα το διδακτορικό μου, πήγα σε μαθήματα υποκριτικής.
04:50
I actually participated in a play --
100
290090
2038
Συμμετείχα και σε ένα θεατρικό,
04:52
I hope there’s no video of that around still.
101
292152
2302
ελπίζω να μην υπάρχει κανένα βίντεο με αυτό ακόμα.
04:54
(Laughter)
102
294478
1038
04:55
And I got every book I could find about acting,
103
295540
2294
Πήρα όποιο βιβλίο μπορούσα να βρω για την υποκριτική,
04:57
including one from the 19th century that I got from the library.
104
297858
3129
ακόμη και ένα από τον 19ο αιώνα που βρήκα από τη βιβλιοθήκη.
05:01
And I was really amazed, because my name was the second name on the list --
105
301011
3613
Ήμουν πραγματικά έκπληκτος γιατί το όνομά μου ήταν το δεύτερο στη λίστα --
05:04
the previous name was in 1889.
106
304648
2000
το προηγούμενο όνομα ήταν από το 1889. (Γέλια)
05:06
(Laughter)
107
306672
1015
05:07
And this book was kind of waiting for 100 years
108
307711
2249
Και το βιβλίο αυτό περίμενε σχεδόν 100 χρόνια
05:09
to be rediscovered for robotics.
109
309984
2332
για να το ανακαλύψει ξανά κάποιος για τη ρομποτική.
05:12
And this book shows actors
110
312340
1576
Αυτό το βιβλίο δείχνει στους ηθοποιούς
05:13
how to move every muscle in the body
111
313940
2238
πώς να κουνήσουν κάθε μυ στο σώμα τους
05:16
to match every kind of emotion that they want to express.
112
316202
2716
για να τον ταιριάξουν με κάθε είδους συναίσθημα που θέλουν να εκφράσουν.
05:18
But the real revelation was when I learned about method acting.
113
318942
3026
Αλλά η πραγματική αποκάλυψη έγινε
όταν έμαθα για τη μέθοδο Στράσμπεργκ.
05:21
It became very popular in the 20th century.
114
321992
2253
Έγινε πολύ δημοφιλής τον 20ό αιώνα.
05:24
And method acting said
115
324269
1151
Η μέθοδος αυτή έλεγε πως δεν χρειάζεται να σχεδιάζεις κάθε μυ στο σώμα σου.
05:25
you don't have to plan every muscle in your body;
116
325444
2300
Αντίθετα, πρέπει να χρησιμοποιείς το σώμα σου για να βρεις τη σωστή κίνηση.
05:27
instead, you have to use your body to find the right movement.
117
327768
2945
Πρέπει να χρησιμοποιείς τη μνήμη των αισθήσεών σου
05:30
You have to use your sense memory to reconstruct the emotions
118
330737
2880
για να αναπαραστήσεις τα συναισθήματα και να σκεφτείς κάπως
05:33
and kind of think with your body to find the right expression --
119
333641
3038
με το σώμα σου για να βρεις τη σωστή έκφραση.
05:36
improvise, play off your scene partner.
120
336703
1875
Αυτοσχεδίασε, βάλε απέναντί σου τον συμπρωταγωνιστή σου.
05:38
And this came at the same time
121
338602
1445
Αυτό έγινε την περίοδο που διάβαζα για αυτή την τάση
05:40
as I was reading about this trend in cognitive psychology,
122
340071
3106
στη γνωστική ψυχολογία που λέγεται ενσωματωμένη γνωστική.
05:43
called embodied cognition, which also talks about the same ideas.
123
343201
3252
Που επίσης μιλάει για τις ίδιες ιδέες --
05:46
We use our bodies to think;
124
346477
1515
χρησιμοποιούμε το σώμα μας για να σκεφτούμε,
δε σκεφτόμαστε μόνο με το μυαλό μας και δεν κινούμαστε μόνο με το σώμα μας,
05:48
we don't just think with our brains and use our bodies to move,
125
348016
2957
05:50
but our bodies feed back into our brain
126
350997
1918
αλλά το σώμα μας ανατροφοδοτεί το μυαλό μας
05:52
to generate the way that we behave.
127
352939
2165
για να παραγάγει τον τρόπο που συμπεριφερόμαστε.
Ήταν σαν αστραπή.
05:55
And it was like a lightning bolt.
128
355128
1596
05:56
I went back to my office,
129
356748
1214
Επέστρεψα στο γραφείο μου.
05:57
I wrote this paper, which I never really published,
130
357986
2405
Έγραψα ένα άρθρο -- που δεν εκδόθηκε ποτέ με τίτλο
06:00
called "Acting Lessons for Artificial Intelligence."
131
360415
2532
"Μαθήματα Υποκριτικής για την Τεχνητή Νοημοσύνη".
06:02
And I even took another month
132
362971
1381
Πέρασε ακόμα ένας μήνας
06:04
to do what was then the first theater play
133
364376
2444
για να κάνω τότε το πρώτο θεατρικό έργο
06:06
with a human and a robot acting together.
134
366844
1953
με έναν άνθρωπο και ένα ρομπότ να παίζουν μαζί.
06:08
That's what you saw before with the actors.
135
368821
2393
Αυτό είδατε πριν με τους ηθοποιούς.
06:12
And I thought:
136
372564
1151
Σκέφτηκα,
06:13
How can we make an artificial intelligence model --
137
373739
2937
πώς μπορούμε να φτιάξουμε ένα μοντέλο τεχνητής νοημοσύνης --
06:16
a computer, computational model --
138
376700
1983
υπολογιστή, υπολογιστικό μοντέλο --
06:18
that will model some of these ideas of improvisation,
139
378707
2507
που θα διαμορφώσει μερικές από αυτές τις ιδέες αυτοσχεδιασμού,
λήψης ρίσκων, λήψης ευκαιριών,
06:21
of taking risks, of taking chances,
140
381238
1830
ακόμη και δημιουργίας λαθών.
06:23
even of making mistakes?
141
383092
1527
06:24
Maybe it can make for better robotic teammates.
142
384643
2613
Ίσως να μπορεί να λειτουργήσει για καλύτερους ρομποτικούς συνεργάτες.
06:27
So I worked for quite a long time on these models
143
387280
2604
Δούλεψα, λοιπόν, για καιρό με αυτά τα μοντέλα
06:29
and I implemented them on a number of robots.
144
389908
2395
και τα υλοποίησα σε έναν αριθμό ρομπότ.
06:32
Here you can see a very early example
145
392327
2301
Εδώ βλέπετε ένα πρώιμο παράδειγμα,
06:34
with the robots trying to use this embodied artificial intelligence
146
394652
3579
τα ρομπότ προσπαθούν να χρησιμοποιήσουν την προσωποποιημένη τεχνητή νοημοσύνη,
ώστε να ταιριάξουν στις κινήσεις μου όσο το δυνατόν περισσότερο,
06:38
to try to match my movements as closely as possible.
147
398255
2463
06:40
It's sort of like a game.
148
400742
1463
περίπου σαν ένα παιχνίδι.
06:42
Let's look at it.
149
402530
1209
Ας το δούμε.
06:47
You can see when I psych it out, it gets fooled.
150
407652
3539
Βλέπετε, όταν το κοροϊδεύω, ξεγελιέται.
06:51
And it's a little bit like what you might see actors do
151
411698
2595
Μοιάζει λίγο με αυτό που βλέπετε τους ηθοποιούς να κάνουν
όταν προσπαθούν να μοιάσουν μεταξύ τους.
06:54
when they try to mirror each other
152
414317
1634
06:55
to find the right synchrony between them.
153
415975
2365
για να βρεθεί ο σωστός συγχρονισμός.
06:58
And then, I did another experiment,
154
418364
1832
Έπειτα, έκανα ένα άλλο πείραμα
07:00
and I got people off the street to use the robotic desk lamp,
155
420220
4059
έβαλα απλούς ανθρώπους να χρησιμοποιήσουν τη ρομποτική λάμπα γραφείου
07:04
and try out this idea of embodied artificial intelligence.
156
424303
3102
και να δοκιμάσουν την ιδέα προσωποποιημένης τεχνητής νοημοσύνης.
07:07
So, I actually used two kinds of brains for the same robot.
157
427921
4598
Οπότε χρησιμοποίησα δύο είδη εγκεφάλου για το ίδιο ρομπότ.
07:12
The robot is the same lamp that you saw,
158
432543
1952
Το ρομπότ είναι η ίδια λάμπα που είδατε, και της έβαλα δύο εγκεφάλους.
07:14
and I put two brains in it.
159
434519
1339
07:15
For one half of the people,
160
435882
1727
Για τους μισούς ανθρώπους,
07:17
I put in a brain that's kind of the traditional,
161
437633
2936
έβαλα τον παραδοσιακό υπολογίσιμο ρομποτικό εγκέφαλο.
07:20
calculated robotic brain.
162
440593
1229
07:21
It waits for its turn, it analyzes everything, it plans.
163
441846
2640
Περιμένει τη σειρά του, αναλύει τα πάντα, σχεδιάζει.
07:24
Let's call it the calculated brain.
164
444510
1682
Ας τον πούμε υπολογίσιμο εγκέφαλο.
Ο άλλος έμοιαζε περισσότερο στους ηθοποιούς, έπαιρνε ρίσκα.
07:26
The other got more the stage actor, risk-taker brain.
165
446216
3247
07:29
Let's call it the adventurous brain.
166
449487
2122
Ας τον πούμε περιπετειώδη εγκέφαλο.
07:31
It sometimes acts without knowing everything it has to know.
167
451633
2937
Μερικές φορές αντιδρά χωρίς να ξέρει ό,τι πρέπει να ξέρει.
07:34
It sometimes makes mistakes and corrects them.
168
454594
2292
Μερικές φορές κάνει λάθη και τα διορθώνει.
07:36
And I had them do this very tedious task that took almost 20 minutes,
169
456910
3918
Και τους έβαλα να κάνουν μια πολύ βαρετή εργασία
που πήρε σχεδόν 20 λεπτά,
07:40
and they had to work together,
170
460852
1476
έπρεπε να δουλέψουν μαζί.
07:42
somehow simulating, like, a factory job
171
462352
2553
Έμοιαζε κάπως με εργοστασιακή δουλειά
07:44
of repetitively doing the same thing.
172
464929
2087
όπου κάνεις επανειλημμένα το ίδιο πράγμα.
07:47
What I found is that people actually loved the adventurous robot.
173
467445
3331
Ανακάλυψα πως άρεσε πολύ
το περιπετειώδες ρομπότ.
07:50
They thought it was more intelligent,
174
470800
1777
Πίστεψαν πως ήταν πιο έξυπνο,
07:52
more committed, a better member of the team,
175
472601
2106
πιο αφοσιωμένο, καλύτερο μέλος της ομάδας,
07:54
contributed to the success of the team more.
176
474731
2065
συνέβαλε στην επιτυχία της ομάδας περισσότερο.
07:56
They even called it "he" and "she,"
177
476820
1708
Το αποκαλούσαν ακόμα, «αυτός» και «αυτή»,
ενώ όσοι είχαν τον υπολογίσιμο εγκέφαλο το έλεγαν «αυτό».
07:58
whereas people with the calculated brain
178
478552
2121
08:00
called it "it," and nobody ever called it "he" or "she."
179
480697
2802
Κανείς δεν το αποκάλεσε «αυτός» ή «αυτή».
08:03
When they talked about it after the task, with the adventurous brain,
180
483876
3293
Όταν το συζήτησαν μετά την εργασία
με τον περιπετειώδη εγκέφαλο,
08:07
they said, "By the end, we were good friends and high-fived mentally."
181
487193
3783
έλεγαν «Στο τέλος γίναμε φίλοι και κάναμε πνευματικό "κόλλα το"».
08:11
Whatever that means.
182
491397
1293
Ό,τι και αν σημαίνει αυτό.
08:12
(Laughter)
183
492714
1906
(Γέλια) Ακούγεται επίπονο.
08:14
Sounds painful.
184
494644
1353
Ενώ όσοι είχαν υπολογισμένο εγκέφαλο,
08:16
Whereas the people with the calculated brain
185
496021
2738
08:18
said it was just like a lazy apprentice.
186
498783
2358
έλεγαν πως ήταν σαν τεμπέλης μαθητευόμενος.
08:21
It only did what it was supposed to do and nothing more,
187
501165
2745
Έκανε απλά ότι έπρεπε να κάνει και τίποτα άλλο.
08:23
which is almost what people expect robots to do,
188
503934
2349
Σχεδόν αυτό που περιμένει ο κόσμος να κάνουν τα ρομπότ,
08:26
so I was surprised that people had higher expectations of robots
189
506307
3555
οπότε εξεπλάγην που είχαν υψηλότερες προσδοκίες από τα ρομπότ,
08:29
than what anybody in robotics thought robots should be doing.
190
509886
3506
σε σχέση με ό,τι σκέφτονταν οι ρομποτικοί ότι πρέπει να κάνουν.
Με κάποιον τρόπο, σκέφτηκα, ίσως είναι ο καιρός --
08:34
And in a way, I thought, maybe it's time --
191
514027
2015
όπως άλλαξε η μέθοδο Στράσμπεργκ τον τρόπο
08:36
just like method acting changed the way people thought
192
516066
2962
που σκέφτονταν οι άνθρωποι τον 19ο αιώνα,
08:39
about acting in the 19th century,
193
519052
1596
08:40
from going from the very calculated, planned way of behaving,
194
520672
3077
που πήγαν από τον πιο υπολογίσιμο,
σχεδιασμένο τρόπο συμπεριφοράς
08:43
to a more intuitive, risk-taking, embodied way of behaving --
195
523773
3498
σε έναν πιο διαισθητικό, ριψοκίνδυνο, προσωποποιημένο τρόπο συμπεριφοράς.
08:47
maybe it's time for robots to have the same kind of revolution.
196
527295
3196
Ίσως ήρθε η ώρα για τα ρομπότ
να κάνουν το ίδιο είδος επανάστασης.
08:51
A few years later, I was at my next research job at Georgia Tech in Atlanta,
197
531994
3599
Λίγα χρόνια αργότερα,
στην επόμενη ερευνητική δουλειά μου στο Ινστιτούτο Τεχνολογίας Τζόρτζια, Ατλάντα
08:55
and I was working in a group dealing with robotic musicians.
198
535617
2824
δούλευα με μια ομάδα
με ρομποτικούς μουσικούς.
Και σκέφτηκα, μουσική, το τέλειο μέρος
08:58
And I thought, music: that's the perfect place
199
538465
2360
09:00
to look at teamwork, coordination, timing, improvisation --
200
540849
4143
για να παρατηρήσεις τη συνεργασία, την οργάνωση,
το συγχρονισμό, τον αυτοσχεδιασμό --
είχαμε αυτό το ρομπότ που έπαιζε μαρίμπα.
09:05
and we just got this robot playing marimba.
201
545016
2443
09:07
And the marimba, for everybody like me,
202
547483
2256
Το μαρίμπα, για όσους ήταν σαν και μένα,
09:09
it was this huge, wooden xylophone.
203
549763
2739
ήταν ένα τεράστιο ξυλόφωνο.
09:12
And when I was looking at this,
204
552526
2063
Όταν το κοιτούσα,
09:14
I looked at other works in human-robot improvisation --
205
554613
2998
κοιτούσα και άλλες δουλειές αυτοσχεδιασμού ανθρώπου-ρομπότ --
09:17
yes, there are other works in human-robot improvisation --
206
557635
2747
ναι, υπάρχουν και άλλες τέτοιες δουλειές αυτοσχεδιασμού --
09:20
and they were also a little bit like a chess game.
207
560406
2349
ήταν επίσης λίγο σαν παιχνίδι σκάκι.
09:22
The human would play,
208
562779
1151
Ο άνθρωπος έπαιζε,
09:23
the robot analyzed what was played,
209
563954
2173
το ρομπότ ανέλυε τι κίνηση είχε γίνει
και αυτοσχεδίαζε την κίνησή του.
09:26
and would improvise their own part.
210
566151
2079
09:28
So, this is what musicians called a call-and-response interaction,
211
568254
3138
Οι μουσικοί το αποκαλούν αλληλεπίδραση της ερωτοαπάντησης
09:31
and it also fits very well robots and artificial intelligence.
212
571416
3747
και ταιριάζει επίσης πολύ στα ρομπότ και την τεχνητή νοημοσύνη.
09:35
But I thought, if I use the same ideas I used in the theater play
213
575187
3253
Σκέφτηκα ότι αν χρησιμοποιήσω τις ιδέες που είχα
για το θεατρικό έργο και τις συνεργατικές μελέτες,
09:38
and in the teamwork studies,
214
578464
1744
09:40
maybe I can make the robots jam together like a band.
215
580232
3650
ίσως να μπορώ να κάνω τα ρομπότ να τζαμάρουν μαζί
όπως μια μπάντα.
09:43
Everybody's riffing off each other, nobody is stopping for a moment.
216
583906
4268
Όλοι ανταλλάσσουν ρίμες, κανείς δε σταματάει λεπτό.
09:48
And so I tried to do the same things, this time with music,
217
588198
2874
Οπότε προσπάθησα να κάνω τα ίδια με τη μουσική,
όπου το ρομπότ δεν γνωρίζει τι πρόκειται να παίξει.
09:51
where the robot doesn't really know what it's about to play,
218
591096
2834
09:53
it just sort of moves its body and uses opportunities to play,
219
593954
3017
Κουνάει κάπως το σώμα του
και βρίσκει ευκαιρίες να παίξει
09:56
and does what my jazz teacher when I was 17 taught me.
220
596995
2539
και κάνει αυτό που με έμαθε ο δάσκαλος της τζαζ όταν ήμουν 17.
09:59
She said, when you improvise,
221
599558
1397
Είπε, όταν αυτοσχεδιάζεις,
10:00
sometimes you don't know what you're doing, and you still do it.
222
600979
3016
κάποιες φορές δεν ξέρεις τι κάνεις,
αλλά το κάνεις.
Οπότε, προσπάθησα να φτιάξω ένα ρομπότ
10:04
So I tried to make a robot that doesn't actually know what it's doing,
223
604019
3326
που δεν ξέρει ακριβώς τι κάνει, αλλά το κάνει.
Οπότε ας δούμε μερικά δευτερόλεπτα αυτής της παράστασης.
10:07
but is still doing it.
224
607369
1221
10:08
So let's look at a few seconds from this performance,
225
608614
2511
Όπου το ρομπότ ακούει τον άνθρωπο-μουσικό
10:11
where the robot listens to the human musician
226
611149
2127
και αυτοσχεδιάζει.
10:13
and improvises.
227
613300
1165
10:14
And then, look how the human musician also responds
228
614489
2975
Μετά δείτε επίσης πώς ο άνθρωπος-μουσικός
αντιδρά σε ό,τι κάνει το ρομπότ
10:17
to what the robot is doing
229
617488
1273
10:18
and picking up from its behavior,
230
618785
2644
και βελτιώνεται από τη συμπεριφορά του.
10:21
and at some point can even be surprised by what the robot came up with.
231
621453
3956
Και κάπου μπορεί ακόμα και να εκπλαγεί από ό,τι σκαρφίστηκε το ρομπότ.
10:25
(Music)
232
625433
2194
(Μουσική)
11:07
(Music ends)
233
667618
2000
11:11
(Applause)
234
671134
5734
(Χειροκροτήματα)
11:16
Being a musician is not just about making notes,
235
676892
2250
Οι μουσικοί δεν βγάζουν απλώς νότες,
11:19
otherwise nobody would ever go see a live show.
236
679166
2348
αλλιώς δεν θα πήγαινε ποτέ κανένας να δει μια παράσταση.
11:21
Musicians also communicate with their bodies,
237
681538
2122
Οι μουσικοί επικοινωνούν και με το σώμα τους,
11:23
with other band members, with the audience,
238
683684
2017
με τα άλλα μέλη της μπάντας, με το κοινό,
11:25
they use their bodies to express the music.
239
685725
2014
χρησιμοποιούν το σώμα τους για να εκφράσουν τη μουσική.
11:27
And I thought, we already have a robot musician on stage,
240
687763
2697
Και σκέφτηκα, έχουμε ήδη ένα ρομπότ-μουσικό στη σκηνή,
γιατί να μην το κάνουμε άρτιο μουσικό;
11:30
why not make it be a full-fledged musician?
241
690484
2312
11:32
And I started designing a socially expressive head
242
692820
2674
Και άρχισα να σχεδιάζω ένα κοινωνικοποιημένο εκφραστικό κεφάλι
11:35
for the robot.
243
695518
1343
για το ρομπότ.
11:36
The head doesn’t actually touch the marimba,
244
696885
2070
Το κεφάλι δεν ακουμπάει το μαρίμπα,
11:38
it just expresses what the music is like.
245
698979
1959
απλά εκφράζει τη μουσική.
11:40
These are some napkin sketches from a bar in Atlanta
246
700962
2496
Έχω μερικά σχέδια σε χαρτοπετσέτα από ένα μπαρ στην Ατλάντα
11:43
that was dangerously located exactly halfway
247
703482
2543
που ήταν σε επικίνδυνο σημείο, ακριβώς ανάμεσα
11:46
between my lab and my home.
248
706049
1811
στο εργαστήριο και το σπίτι μου. (Γέλια)
11:47
So I spent, I would say, on average, three to four hours a day there.
249
707884
3938
Κατά μέσο όρο, περνούσα
τρεις με τέσσερις ώρες τη μέρα εκεί.
11:51
I think.
250
711846
1187
Νομίζω. (Γέλια)
11:53
(Laughter)
251
713057
1527
11:54
And I went back to my animation tools and tried to figure out
252
714917
2882
Επέστρεψα στα εργαλεία μου και προσπάθησα να σκεφτώ
11:57
not just what a robotic musician would look like,
253
717823
2370
όχι απλά πώς θα ήταν ένα ρομπότ-μουσικός,
αλλά περισσότερο πώς θα κινούνταν.
12:00
but especially what a robotic musician would move like,
254
720217
2625
12:02
to sort of show that it doesn't like what the other person is playing --
255
722866
3402
Για να δείξω ότι δεν του αρέσει αυτό που παίζει ο άλλος άνθρωπος --
12:06
and maybe show whatever beat it's feeling at the moment.
256
726292
3825
και ίσως να δείξω ποιο ρυθμό νιώθει
εκείνη τη στιγμή.
12:10
So we ended up actually getting the money to build this robot, which was nice.
257
730141
4503
Στο τέλος είχαμε τα χρήματα να φτιάξουμε αυτό το ρομπότ, πράγμα που ήταν καλό.
12:14
I'm going to show you now the same kind of performance,
258
734668
2604
Θα σας δείξω τώρα το ίδιο είδος παράστασης,
αυτή τη φορά με ένα κοινωνικά εκφραστικό κεφάλι.
12:17
this time with a socially expressive head.
259
737296
2040
12:19
And notice one thing --
260
739360
1800
Παρατηρήστε κάτι --
12:21
how the robot is really showing us
261
741184
1671
πώς το ρομπότ μας δείχνει πραγματικά
12:22
the beat it's picking up from the human,
262
742879
1906
το ρυθμό που πιάνει από τον άνθρωπο.
12:24
while also giving the human a sense that the robot knows what it's doing.
263
744809
3927
Δίνουμε επίσης στον άνθρωπο την αίσθηση ότι το ρομπότ ξέρει τι κάνει.
12:28
And also how it changes the way it moves
264
748760
1920
Και πώς αλλάζει τον τρόπο που κινείται
12:30
as soon as it starts its own solo.
265
750704
1952
μόλις αρχίζει το δικό του σόλο.
12:32
(Music)
266
752680
3896
(Μουσική)
12:36
Now it's looking at me, showing that it's listening.
267
756600
3020
Τώρα με κοιτάζει για να βεβαιωθεί ότι ακούω.
12:39
(Music)
268
759644
2723
(Μουσική)
Κοιτάξτε την τελευταία συγχορδία του κομματιού ξανά,
13:01
Now look at the final chord of the piece again.
269
781181
2921
13:04
And this time the robot communicates with its body
270
784126
2917
τώρα το ρομπότ επικοινωνεί με το σώμα του
13:07
when it's busy doing its own thing,
271
787067
2113
όταν κάνει τα δικά του.
13:09
and when it's ready to coordinate the final chord with me.
272
789204
4851
Όταν είναι έτοιμο
να συγχρονίσει την τελευταία συγχορδία με μένα.
13:14
(Music)
273
794079
2737
(Μουσική)
13:21
(Music ending)
274
801783
2000
13:26
(Final chord)
275
806103
1001
13:27
(Applause)
276
807128
5754
(Χειροκρότημα)
13:32
Thanks.
277
812906
1155
Ευχαριστώ. Εύχομαι να βλέπετε πόσο αυτό δεν --
13:34
I hope you see
278
814085
1581
13:35
how much this part of the body that doesn't touch the instrument
279
815690
4396
κατά πόσο αυτό το σημείο του σώματος που δεν αγγίζει το όργανο
στην ουσία βοηθάει τη μουσική παράσταση.
13:40
actually helps with the musical performance.
280
820110
2592
13:43
And at some point -- we are in Atlanta,
281
823160
2009
Κάποια στιγμή, είμαστε στην Ατλάντα, οπότε προφανώς κάποιος ράπερ
13:45
so obviously some rapper will come into our lab at some point --
282
825193
3250
θα έρθει στο εργαστήριό μας.
13:48
and we had this rapper come in and do a little jam with the robot.
283
828467
4793
Και είχαμε κάποιον ράπερ που ερχόταν
και τζάμαρε λίγο με το ρομπότ.
13:53
Here you can see the robot basically responding to the beat.
284
833284
4048
Εδώ μπορείτε να δείτε το ρομπότ
να ανταποκρίνεται στο ρυθμό και --
13:57
Notice two things:
285
837356
1151
παρατηρήστε δύο πράγματα. Πρώτον, πόσο θέλεις
13:58
one, how irresistible it is to join the robot while it's moving its head.
286
838531
3609
να συνοδεύσεις το ρομπότ όταν κουνάει το κεφάλι του.
14:02
You kind of want to move your own head when it does it.
287
842164
2603
Θέλετε κι εσείς να κουνήσετε το κεφάλι σας όταν το κάνει.
14:04
And second, even though the rapper is really focused on his iPhone,
288
844791
3586
Δεύτερον, παρόλο που ο ράπερ επικεντρώνεται στο iPhone του,
14:08
as soon as the robot turns to him, he turns back.
289
848401
3110
όταν το ρομπότ τον κοιτάει, το κοιτάει και αυτός.
14:11
So even though it's just in the periphery of his vision,
290
851535
2636
Οπότε ακόμα και αν είναι απλά στην περίμετρο της όρασής του --
είναι απλά στη γωνία του ματιού του -- είναι πολύ ισχυρό.
14:14
in the corner of his eye, it's very powerful.
291
854195
2120
Ο λόγος είναι ότι δεν μπορούμε να αγνοήσουμε
14:16
And the reason is that we can't ignore
292
856339
1834
φυσικά πράγματα που κινούνται στο περιβάλλον μας.
14:18
physical things moving in our environment.
293
858197
2024
Είμαστε καλωδιωμένοι γι' αυτό.
14:20
We are wired for that.
294
860245
1170
14:21
So if you have a problem --
295
861439
1644
Οπότε αν έχετε πρόβλημα με τους συντρόφους σας,
14:23
maybe your partner is looking at their iPhone or smartphone too much --
296
863107
4675
που κοιτάνε υπερβολικά το iPhone τους ή το έξυπνο κινητό τους
14:27
you might want to have a robot there to get their attention.
297
867806
2834
ίσως να θέλετε να έχετε εκεί ένα ρομπότ
να τραβάει την προσοχή τους. (Γέλια)
14:30
(Laughter)
298
870664
1001
(Μουσική)
14:31
(Music)
299
871689
2069
14:46
(Music ends)
300
886113
2000
14:50
(Applause)
301
890138
6948
(Χειροκρότημα)
Για να συστήσω το τελευταίο ρομπότ
14:57
Just to introduce the last robot that we've worked on,
302
897633
3834
πάνω στο οποίο δουλέψαμε,
15:01
it came out of something surprising that we found:
303
901491
2350
αυτό που βρήκαμε ήταν κάπως αναπάντεχο:
15:03
Some point people didn't care about the robot being intelligent,
304
903865
3158
Κάποια στιγμή ο κόσμος δεν νοιαζόταν πλέον το αν το ρομπότ ήταν έξυπνο,
αν μπορούσε να αυτοσχεδιάσει και να ακούσει
15:07
able to improvise and listen,
305
907047
1402
15:08
and do all these embodied intelligence things that I spent years developing.
306
908473
4406
και να κάνει όλα αυτά τα προσωποποιημένα έξυπνα πράγματα
που πέρασα χρόνια να σχεδιάζω.
15:12
They really liked that the robot was enjoying the music.
307
912903
2681
Τους άρεσε πολύ που το ρομπότ απολάμβανε τη μουσική. (Γέλια)
15:15
(Laughter)
308
915608
1001
15:16
And they didn't say the robot was moving to the music,
309
916633
2545
Δεν είπαν ότι το ρομπότ κινούνταν με τη μουσική,
είπαν ότι απολάμβανε τη μουσική.
15:19
they said "enjoying" the music.
310
919202
1488
15:20
And we thought, why don't we take this idea,
311
920714
2126
Σκεφτήκαμε, γιατί να μην πάρουμε αυτή την ιδέα;
15:22
and I designed a new piece of furniture.
312
922864
2741
Και σχεδίασα ένα νέο έπιπλο.
15:25
This time it wasn't a desk lamp, it was a speaker dock,
313
925629
2572
Αυτή τη φορά δεν ήταν λάμπα γραφείου, ήταν μια βάση σύνδεσης με ηχείο.
Ήταν κάτι στο οποίο συνδέετε το έξυπνο κινητό σας.
15:28
one of those things you plug your smartphone in.
314
928225
2640
15:30
And I thought,
315
930889
1150
Και σκέφτηκα, τι θα συνέβαινε
15:32
what would happen if your speaker dock didn't just play the music for you,
316
932063
3500
αν το η βάση σας δεν έπαιζε απλά μουσική για εσάς,
15:35
but would actually enjoy it, too?
317
935587
2046
αλλά το διασκέδαζε κιόλας; (Γέλια)
15:37
And so again, here are some animation tests from an early stage.
318
937657
4161
Να μερικά τεστ κινούμενης απεικόνισης
από ένα πρώιμο στάδιο. (Γέλια)
15:41
(Laughter)
319
941842
1384
15:43
And this is what the final product looked like.
320
943835
2871
Έτσι έμοιαζε το τελικό προϊόν.
15:58
(Music)
321
958247
2181
("Snoop Dogg - Drop It Like It's Hot ft. Pharrell Williams ")
16:18
(Music ends)
322
978848
2000
16:21
So, a lot of bobbing heads.
323
981461
2620
Λοιπόν, πολλά κεφάλια κουνιούνται.
16:24
(Applause)
324
984105
3611
(Χειροκρότημα)
16:27
A lot of bobbing heads in the audience,
325
987740
1890
Πολλά κεφάλια κουνιούνται στο κοινό,
16:29
so we can still see robots influence people.
326
989654
2708
οπότε βλέπουμε ακόμα τα ρομπότ να επηρεάζουν τους ανθρώπους.
16:32
And it's not just fun and games.
327
992386
2785
Και δεν είναι απλώς με τη διασκέδαση και τα παιχνίδια.
16:35
I think one of the reasons I care so much
328
995195
2201
Νομίζω πως ένας λόγος που νοιάζομαι τόσο πολύ
16:37
about robots that use their body to communicate
329
997420
2233
για τα ρομπότ που χρησιμοποιούν το σώμα τους
16:39
and use their body to move is --
330
999677
1706
για να επικοινωνήσουν και για να κινηθούν --
16:41
I'm going to let you in on a little secret we roboticists are hiding --
331
1001407
3390
θα σας πω ένα μικρό μυστικό που έχουμε εμείς οι ρομποτιστές --
16:44
is that every one of you is going to be living with a robot
332
1004821
2793
όλοι σας πρόκειται να ζήσετε με κάποιο ρομπότ
16:47
at some point in your life.
333
1007638
1592
κάποια στιγμή στη ζωή σας.
16:49
Somewhere in your future, there will be a robot in your life.
334
1009254
2933
Κάπου στο μέλλον σας θα υπάρξει κάποιο ρομπότ στη ζωή σας.
Και αν όχι στη δική σας, τότε στη ζωή των παιδιών σας.
16:52
If not in yours, your children's lives.
335
1012211
1868
Και θέλω αυτά τα ρομπότ να είναι --
16:54
And I want these robots to be more fluent, more engaging, more graceful
336
1014103
4990
να είναι πιο ευφραδή, πιο ενδιαφέροντα, πιο κομψά
από ό,τι δείχνουν τώρα.
16:59
than currently they seem to be.
337
1019117
1729
17:00
And for that I think maybe robots need to be less like chess players
338
1020870
3287
Και γι' αυτό πιστεύω ότι ίσως τα ρομπότ
δεν χρειάζεται να είναι τόσο σαν παίκτες του σκάκι,
17:04
and more like stage actors and more like musicians.
339
1024181
2641
όσο σαν ηθοποιοί και μουσικοί.
17:06
Maybe they should be able to take chances and improvise.
340
1026846
2813
Ίσως να πρέπει να μπορούν να ρισκάρουν και να αυτοσχεδιάζουν.
17:09
Maybe they should be able to anticipate what you're about to do.
341
1029683
3024
Και να μπορούν να προσμένουν τι θα κάνεις.
17:12
Maybe they even need to be able to make mistakes and correct them,
342
1032731
3348
Και να μπορούν να κάνουν λάθη
και να τα διορθώνουν,
γιατί στο τέλος είμαστε άνθρωποι.
17:16
because in the end, we are human.
343
1036103
1888
17:18
And maybe as humans, robots that are a little less than perfect
344
1038015
3554
Και ίσως, όπως και οι άνθρωποι, τα ρομπότ που δεν είναι και τόσο τέλεια
17:21
are just perfect for us.
345
1041593
1731
είναι τέλεια μόνο για εμάς.
17:23
Thank you.
346
1043348
1159
Ευχαριστώ.
17:24
(Applause)
347
1044531
6836
(Χειροκρότημα)

Original video on YouTube.com
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7