Robots with "soul" | Guy Hoffman

1,554,560 views ・ 2014-01-17

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kanawat Senanan Reviewer: Tisa Tontiwatkul
00:12
My job is to design, build and study robots that communicate with people.
0
12564
4643
งานของผมคือการออกแบบ สร้าง และศึกษา
หุ่นยนต์ที่โต้ตอบกับมนุษย์
00:17
But this story doesn't start with robotics at all, it starts with animation.
1
17231
3619
แต่เรื่องนี้ ไม่เกี่ยวกับหุ่นยนต์เลย
มันเริ่มจากหนังแอนิเมชัน
00:20
When I first saw Pixar's "Luxo Jr.,"
2
20874
2369
เมื่อผมได้ดูภาพยนต์ ของพิกซาร์ เรื่อง "ลักโซ จูเนียร์" เป็นครั้งแรก
00:23
I was amazed by how much emotion they could put
3
23267
2706
ผมทึ่งมากที่พวกเขาสามารถ
00:25
into something as trivial as a desk lamp.
4
25997
2828
ใส่อารมณ์มากมายให้บางสิ่งบางอย่าง
ที่แสนธรรมดาอย่างโคมไฟตั้งโต๊ะ
00:29
I mean, look at them -- at the end of this movie,
5
29477
2345
ลองดูพวกมันสิครับ ที่ตอนท้ายของภาพยนต์นี้
00:31
you actually feel something for two pieces of furniture.
6
31846
2779
คุณจะมีความรู้สึกต่อเฟอร์นิเจอร์สองชิ้นนี้จริงๆ
(เสียงหัวเราะ)
00:34
(Laughter)
7
34649
1281
00:35
And I said, I have to learn how to do this.
8
35954
2028
ผมจึงตั้งใจว่า ผมจะต้องเรียนรู้ที่จะทำแบบนั้นให้ได้
ผมจึงตัดสินใจพลาด ในการเลือกสายอาชีพ
00:38
So I made a really bad career decision.
9
38006
2227
00:40
(Laughter)
10
40257
1194
00:41
And that's what my mom was like when I did it.
11
41475
2193
แม่ผมเป็นแบบนั้นเลย ตอนที่ผมตัดสินใจผิดครั้งนั้น
00:43
(Laughter)
12
43692
2141
(เสียงหัวเราะ)
00:45
I left a very cozy tech job in Israel at a nice software company
13
45857
3421
ผมทิ้งงานด้านไอที ในบริษัทซอฟท์แวร์แห่งหนึ่ง
ที่แสนสบายในอิสราเอล และย้ายไปนิวยอร์ค
00:49
and I moved to New York to study animation.
14
49302
2292
เพื่อศึกษาด้านแอนิเมชัน
00:51
And there I lived
15
51618
1151
ผมอาศัย อยู่ในอพาร์ตเมนต์
00:52
in a collapsing apartment building in Harlem with roommates.
16
52793
2818
สภาพใกล้ถล่ม ในย่านฮาร์เลม กับเพื่อนร่วมห้องของผม
00:55
I'm not using this phrase metaphorically --
17
55635
2024
ผมไม่ได้พูดเปรียบเปรยนะครับ
00:57
the ceiling actually collapsed one day in our living room.
18
57683
2729
วันหนึ่ง เพดานห้องก็ถล่มลงมาจริงๆ
ตรงห้องนั่งเล่น
01:00
Whenever they did news stories about building violations in New York,
19
60436
3242
เมื่อใดก็ตาม ที่นักข่าวจะทำข่าว เกี่ยวกับอาคารที่ผิดเทศบัญญัติในนิวยอร์ค
พวกเขาจะต้องมาทำข่าวหน้าอพาร์ตเมนต์เรา
01:03
they would put the report in front of our building,
20
63702
2416
คล้ายกับว่าเป็นฉากหลัง เพื่อแสดงให้เห็นว่ามันเลวร้ายแค่ไหน
01:06
as kind of, like, a backdrop to show how bad things are.
21
66142
2737
01:08
Anyway, during the day, I went to school
22
68903
1937
อย่างไรก็ตาม ระหว่างวันผมก็ไปเรียน ส่วนกลางคืน
01:10
and at night I would sit and draw frame by frame of pencil animation.
23
70864
3427
ผมจะนั่งวาดภาพแอนิเมชันด้วยดินสอ ทีละเฟรม
01:14
And I learned two surprising lessons.
24
74315
2185
และผมก็ได้บทเรียนที่น่าประหลาดใจสองอย่าง
01:16
One of them was that when you want to arouse emotions,
25
76524
4490
บทเรียนแรกคือ
ถ้าคุณอยากสร้างอารมณ์ความรู้สึก
01:21
it doesn't matter so much how something looks;
26
81038
2175
มันไม่จำเป็นว่าสิ่งนั้นจะมีหน้าตาเป็นอย่างไร
ทุกอย่างอยู่ที่การเคลื่อนไหว และจังหวะ
01:23
it's all in the motion, in the timing of how the thing moves.
27
83237
3198
การเคลื่อนไหวของสิ่งนั้น
01:26
And the second was something one of our teachers told us.
28
86816
3190
บทเรียนที่สอง คือบางอย่างที่ครูของเราสอนเรา
เขาเป็นคนสร้างตัววีเซล ในเรื่อง ไอซ์เอจ
01:30
He actually did the weasel in "Ice Age."
29
90030
2293
01:32
And he said, "As an animator, you're not a director -- you're an actor."
30
92662
3857
เขากล่าวว่า
"ในฐานะแอนิเมเตอร์ คุณไม่ใช่ผู้กำกับ คุณคือนักแสดง"
01:36
So, if you want to find the right motion for a character,
31
96895
3023
ดังนั้น ถ้าคุณต้องการหาการเคลื่อนไหว ที่เหมาะสมให้กับตัวละครสักตัว
01:39
don't think about it -- go use your body to find it.
32
99942
2445
อย่ามัวแต่คิด จงใช้ร่างกายคุณเพื่อค้นหามัน
01:42
Stand in front of a mirror, act it out in front of a camera --
33
102411
2933
ยืนหน้ากระจก แล้วลองทำท่าทาง
ต่อหน้ากล้อง อย่างที่คุณอยากทำ
01:45
whatever you need -- and then put it back in your character.
34
105368
2938
แล้วเอาการเคลื่อนไหวนั้น มาใส่ในตัวละครของคุณ
01:48
A year later I found myself at MIT in the Robotic Life Group.
35
108696
3212
หนึ่งปีหลังจากนั้น ผมก็มาอยู่ที่ MIT
ในกลุ่มวิจัย ชิวิตหุ่นยนต์ (robotic life group) เราเป็นกลุ่มแรกๆ
01:51
It was one of the first groups researching the relationships
36
111932
2858
ที่วิจัยความสัมพันธ์ระหว่างคนและหุ่นยนต์
01:54
between humans and robots.
37
114814
1314
และผมยังมีฝันที่ยังต้องไปให้ถึง
01:56
And I still had this dream to make an actual, physical Luxo Jr. lamp.
38
116152
3956
นั่นคือ โคมไฟ ลักโซจูเนียร์ ของจริง
02:00
But I found that robots didn't move at all in this engaging way
39
120132
2992
แต่ผมก็พบว่า หุ่นยนต์นั้นไม่ได้เคลื่อนไหว
ในแบบที่น่าสนใจ ที่ผมคุ้นเคย
เมื่อตอนผมเรียนแอนิเมชัน
02:03
that I was used to from my animation studies.
40
123148
2175
ในทางตรงข้าม พวกมันกลับ --
02:05
Instead, they were all -- how should I put it --
41
125347
2464
ผมจะพูดยังไงดี พวกมันทำตัวเหมือนหุ่นยนต์น่ะครับ
02:07
they were all kind of robotic.
42
127835
1454
02:09
(Laughter)
43
129313
1874
(เสียงหัวเราะ)
02:11
And I thought, what if I took whatever I learned in animation school,
44
131211
3736
และผมก็คิดว่า ถ้าผมเอาสิ่งที่ได้เรียนมาจาก โรงเรียนสอนแอนิเมชัน
02:14
and used that to design my robotic desk lamp.
45
134971
2603
แล้วใช้มัน เพื่อออกแบบหุ่นยนต์โคมไฟของผมล่ะ
02:17
So I went and designed frame by frame
46
137598
2045
ผมจึงเริ่มออกแบบมันทีละเฟรม
02:19
to try to make this robot as graceful and engaging as possible.
47
139667
3960
เพื่อจะสร้างหุ่นยนต์ตัวนี้
อย่างอ่อนช้อยและให้ความรู้สึกมากที่สุดเท่าที่จะทำได้
02:24
And here when you see the robot interacting with me on a desktop --
48
144199
3709
และนี่ คุณจะเห็นเจ้าหุ่นยนต์ กำลังโต้ตอบกับผม
บนโต๊ะทำงาน
02:27
and I'm actually redesigning the robot,
49
147932
2036
และผมกำลังออกแบบหุ่นยนต์ตัวใหม่อยู่
02:29
so, unbeknownst to itself,
50
149992
1804
โดยที่ตัวมันเอง ไม่รู้ว่า
02:31
it's kind of digging its own grave by helping me.
51
151820
2575
มันกำลังขุดหลุมฝังตัวเอง โดยการช่วยผม
02:34
(Laughter)
52
154419
2006
(เสียงหัวเราะ)
02:36
I wanted it to be less of a mechanical structure giving me light,
53
156449
3239
ผมอยากให้มัน ไม่ดูเป็นเครื่องมือกลไกสำหรับส่องแสง
เท่าไหร่นัก
02:39
and more of a helpful, kind of quiet apprentice
54
159712
3018
แต่อยากให้มันดูเหมือนผู้ช่วย ที่คอยช่วยเหลืออยู่เงียบๆ
02:42
that's always there when you need it and doesn't really interfere.
55
162754
3169
ผู้ซึ่งพร้อมอยู่ตลอดเมื่อคุณต้องการ และไม่เกะกะคุณ
02:45
And when, for example, I'm looking for a battery that I can't find,
56
165947
3335
ยกตัวอย่างเช่น เมื่อผมมองหาแบตเตอรี
ที่ผมหาไม่เจอ
02:49
in a subtle way, it'll show me where the battery is.
57
169306
2947
ด้วยวิธีแยบยล มันช่วยให้ผมหาแบตเตอรีพบ
02:53
So you can see my confusion here.
58
173872
1833
คุณจะเห็นว่าตอนนี้ผมเริ่มสับสน
02:56
I'm not an actor.
59
176442
1212
ผมไม่ใช่นักแสดง
03:00
And I want you to notice how the same mechanical structure
60
180585
3033
ผมอยากให้คุณลองสังเกตว่า
ด้วยโครงสร้างกลไกเดียวกัน แต่ด้วยการเคลื่อนไหวที่แตกต่าง
03:03
can, at one point, just by the way it moves,
61
183642
2087
ด้วยการเคลื่อนไหวแบบหนึ่ง มันสามารถที่จะดูอ่อนโยนและเอาใจใส่
03:05
seem gentle and caring and in the other case,
62
185753
2144
03:07
seem violent and confrontational.
63
187921
2371
และในอีกแบบหนึ่ง ก็สามารถดูเกรี้ยวกราดและชอบเผชิญหน้า
03:10
And it's the same structure, just the motion is different.
64
190316
2847
มันคือโครงสร้างเดียวกัน แค่เคลื่อนไหวต่างกันเท่านั้นเอง
03:19
Actor: "You want to know something? Well, you want to know something?
65
199419
4572
นักแสดง: "แกออยากรู้อะไรไหม หือ แกอยากรู้อะไรไหม
03:24
He was already dead!
66
204015
1889
เขาตายแล้ว!
03:25
Just laying there, eyes glazed over!"
67
205928
3902
นอนตายอยู่ตรงนั้น ตาค้างเลย!"
03:29
(Laughter)
68
209854
1021
(เสียงหัวเราะ)
03:30
But, moving in a graceful way is just one building block
69
210899
3056
แต่การเคลื่อนไหวอย่างอ่อนโยนนั้น เป็นแค่ สิ่งพื้นฐานสิ่งหนึ่ง ในโครงสร้างใหญ่
03:33
of this whole structure called human-robot interaction.
70
213979
2595
ที่เรียกว่า ปฏิสัมพันธ์ระหว่างมนุษย์และหุ่นยนต์
03:36
I was, at the time, doing my PhD, I was working on human-robot teamwork,
71
216598
3453
ตอนนั้นผมกำลังเรียนปริญญาเอกอยู่
ผมศึกษาเรื่อง การร่วมมือกันระหว่างมนุษย์และหุ่นยนต์
ซึ่งคือ ทีมของมนุษย์ และทีมของหุ่นยนต์ ที่ทำงานร่วมกัน
03:40
teams of humans and robots working together.
72
220075
2062
03:42
I was studying the engineering,
73
222161
1635
ผมศึกษา ด้านวิศวกรรม
03:43
the psychology, the philosophy of teamwork,
74
223820
2532
จิตวิทยา ปรัชญาของการทำงานเป็นทีม
03:46
and at the same time,
75
226376
1151
และในขณะเดียวกัน ผมพบว่าตัวเองนั้น
03:47
I found myself in my own kind of teamwork situation,
76
227551
2494
ก็กำลังอยู่ในรูปแบบหนึ่งของการทำงานเป็นทีม
กับเพื่อนรักของผมคนหนึ่ง ซึ่งก็อยู่ที่นี่ด้วย
03:50
with a good friend of mine, who's actually here.
77
230069
2252
และเมื่อเราทำงานเป็นทีม มันง่ายมากที่เราจะจินตนาการ
03:52
And in that situation, we can easily imagine robots
78
232345
2404
03:54
in the near future being there with us.
79
234773
1900
ถึงหุ่นยนต์ที่จะอยู่กับเราในอนาคตอันใกล้ได้
03:56
It was after a Passover Seder.
80
236697
1690
ตอนนั้นเป็นช่วงหลังพิธีกรรมทางศาสนา ของชาวยิว (Passover seder)
03:58
We were folding up a lot of folding chairs,
81
238411
2055
เรากำลังเก็บเก้าอี้พับจำนวนมาก
04:00
and I was amazed at how quickly we found our own rhythm.
82
240490
2658
และผมก็ต้องประหลาดใจ ว่าเราค้นพบจังหวะ ของเราเอง ได้รวดเร็วแค่ไหน
ทุกคนทำงานส่วนของตัวเอง
04:03
Everybody did their own part, we didn't have to divide our tasks.
83
243172
3110
เราไม่ต้องแบ่งหน้าที่กัน
04:06
We didn't have to communicate verbally about this --
84
246306
2446
เราไม่ต้องสื่อสารกันด้วยคำพูดออกมา
04:08
it all just happened.
85
248776
1189
มันเกิดขึ้นเอง
04:09
And I thought, humans and robots don't look at all like this.
86
249989
2880
ผมจึงคิดว่า
มนุษย์กับหุ่นยนต์ไม่เห็นทำงานร่วมกันได้แบบนี้เลย
04:12
When humans and robots interact, it's much more like a chess game:
87
252893
3131
เมื่อมนุษย์และหุ่นยนต์มีปฏิสัมพันธ์
มันเหมือนกับการเล่นหมากรุก
หากมนุษย์ทำอะไรบางอย่าง
04:16
the human does a thing, the robot analyzes whatever the human did,
88
256048
3121
หุ่นยนต์ก็จะวิเคราะห์สิ่งที่มนุษย์ทำ
จากนั้นหุ่นยนต์ก็ตัดสินใจว่าจะทำอะไรต่อ
04:19
the robot decides what to do next, plans it and does it.
89
259193
2643
วางแผนและลงมือทำ
04:21
Then the human waits, until it's their turn again.
90
261860
2355
จากนั้น มนุษย์ก็จะรอ จนกว่าจะถึงตาเดินของเขาอีกครั้ง
มันจึงเหมือนการเล่นหมากรุกเสียมากกว่า
04:24
So it's much more like a chess game, and that makes sense,
91
264239
2731
และมันก็สมเหตุสมผล เพราะหมากรุกนั้นเหมาะ
04:26
because chess is great for mathematicians and computer scientists.
92
266994
3111
กับนักคณิตศาสตร์ และนักวิทยาศาสตร์คอมพิวเตอร์
มันเป็นเรื่องของการวิเคราะห์ข้อมูล
04:30
It's all about information, analysis, decision-making and planning.
93
270129
3428
การวางแผนและตัดสินใจ
04:33
But I wanted my robot to be less of a chess player,
94
273581
3730
แต่ผมอยากให้หุ่นยนต์ของผม ไม่เหมือนกับนักเล่นหมากรุก
04:37
and more like a doer
95
277335
1793
แต่เป็นเหมือนคนที่ชอบลงมือทำ
04:39
that just clicks and works together.
96
279152
2001
ที่ทำงานร่วมกันอย่างลงตัว
04:41
So I made my second horrible career choice:
97
281177
3369
ดังนั้นผมจึงเลือกอาชีพที่ผิดอีก เป็นครั้งที่สอง
04:44
I decided to study acting for a semester.
98
284570
2553
นั่นคือ ผมตัดสินใจเรียนการแสดง เป็นเวลาหนึ่งเทอม
04:47
I took off from the PhD, I went to acting classes.
99
287147
2919
ผมพักเรื่องปริญญาเอกไว้ แล้วไปเรียนวิชาการแสดง
04:50
I actually participated in a play --
100
290090
2038
ผมได้เล่นละครเวทีด้วย
04:52
I hope there’s no video of that around still.
101
292152
2302
ผมหวังว่าคงไม่มีวิดีโอละครเรื่องนั้นหลุดออกมานะครับ
04:54
(Laughter)
102
294478
1038
04:55
And I got every book I could find about acting,
103
295540
2294
ผมมีหนังสือทุกเล่มที่จะหาได้เกี่ยวกับการแสดง
04:57
including one from the 19th century that I got from the library.
104
297858
3129
รวมถึงหนังสือจากศตวรรษที่ 19
ที่ผมได้มาจากห้องสมุด
05:01
And I was really amazed, because my name was the second name on the list --
105
301011
3613
และผมก็ทึ่งมาก เพราะผมเป็น คนยืมหนังสือเล่มนั้นเป็นคนที่สอง
05:04
the previous name was in 1889.
106
304648
2000
คนแรก ยืมหนังสือเล่มนี้เมื่อปี 1889 (เสียงหัวเราะ)
05:06
(Laughter)
107
306672
1015
05:07
And this book was kind of waiting for 100 years
108
307711
2249
หนังสือเล่มนี้ต้องรอถึง 100 ปี
05:09
to be rediscovered for robotics.
109
309984
2332
เพื่อที่จะถูกนำไปใช้ในสาขาหุ่นยนต์
05:12
And this book shows actors
110
312340
1576
หนังสือเล่มนี้สอนให้นักแสดง
05:13
how to move every muscle in the body
111
313940
2238
ว่าควรเคลื่อนไหวกล้ามเนื้อแต่ละมัดอย่างไร
05:16
to match every kind of emotion that they want to express.
112
316202
2716
เพื่อให้เข้ากับอารมณ์แต่ละแบบ ที่พวกเขาอยากแสดงออก
05:18
But the real revelation was when I learned about method acting.
113
318942
3026
แต่สิ่งที่ช่วยเปิดหูเปิดตาผม ก็คือ
เมื่อผมเรียนเกี่ยวกับการแสดงแบบ เมธอด (Method Acting)
05:21
It became very popular in the 20th century.
114
321992
2253
มันได้รับความนิยมมากในศตวรรษที่ 20
05:24
And method acting said
115
324269
1151
ในการแสดงแบบ เมธอด คุณไม่จำเป็น ต้องจัดกล้ามเนื้อทุกส่วนในร่างกาย
05:25
you don't have to plan every muscle in your body;
116
325444
2300
ในทางกลับกัน คุณต้องใช้ร่างกาย เพื่อหาการเคลื่อนไหวที่เหมาะสม
05:27
instead, you have to use your body to find the right movement.
117
327768
2945
คุณต้องใช้ความทรงจำที่ร่างกายคุณมี
05:30
You have to use your sense memory to reconstruct the emotions
118
330737
2880
เพื่อสร้างอารมณ์ และ
05:33
and kind of think with your body to find the right expression --
119
333641
3038
คิดโดยใช้ร่างกายของคุณ ค้นหาการแสดงออกอย่างเหมาะสม
05:36
improvise, play off your scene partner.
120
336703
1875
กับนักแสดงที่เข้าฉากกับคุณอย่างทันทีทันใด
05:38
And this came at the same time
121
338602
1445
และผมก็ได้เรียนรู้สิ่งนี้ ขณะที่ผมกำลังอ่านเรื่องแนวโน้ม
05:40
as I was reading about this trend in cognitive psychology,
122
340071
3106
ในจิตวิทยาการรู้คิด เรื่อง การรู้คิดโดยร่างกาย (embodied cognition)
05:43
called embodied cognition, which also talks about the same ideas.
123
343201
3252
ซึ่งกล่าวไว้ในแนวคิดคล้ายกัน
05:46
We use our bodies to think;
124
346477
1515
ว่าเราใช้ร่างกายของเราเพื่อคิด
เราไม่เพียงแค่คิดด้วยด้วยสมอง แล้วใช้ร่างกายของเราเพื่อเคลื่อนที่
05:48
we don't just think with our brains and use our bodies to move,
125
348016
2957
05:50
but our bodies feed back into our brain
126
350997
1918
แต่ร่างกายของเราก็ส่งสัญญาณกลับไปยังสมอง
05:52
to generate the way that we behave.
127
352939
2165
และสร้างพฤติกรรมของเรา
มันเหมือนกับสายฟ้าฟาด
05:55
And it was like a lightning bolt.
128
355128
1596
05:56
I went back to my office,
129
356748
1214
ผมกลับไปที่ห้องทำงานของผม
05:57
I wrote this paper, which I never really published,
130
357986
2405
และเขียนรายงานขึ้นมาชิ้นหนึ่ง ซึ่งผมไม่เคยตีพิมพ์
06:00
called "Acting Lessons for Artificial Intelligence."
131
360415
2532
ชื่อว่า "วิชาการแสดงสำหรับปัญญาประดิษฐ์"
06:02
And I even took another month
132
362971
1381
และผมใช้เวลาหนึ่งเดือน
06:04
to do what was then the first theater play
133
364376
2444
เพื่อสร้างละครเวทีเรื่องแรก
06:06
with a human and a robot acting together.
134
366844
1953
ที่มีคนและหุ่นยนต์เล่นละครด้วยกัน
06:08
That's what you saw before with the actors.
135
368821
2393
ซึ่งคุณได้ชมไปตอนต้นแล้ว ในวิดีโอที่มีนักแสดง
06:12
And I thought:
136
372564
1151
และผมก็คิดว่า
06:13
How can we make an artificial intelligence model --
137
373739
2937
เราจะสร้างแบบจำลองของปัญญาประดิษฐ์
06:16
a computer, computational model --
138
376700
1983
คอมพิวเตอร์ แบบจำลองคอมพิวเตอร์
06:18
that will model some of these ideas of improvisation,
139
378707
2507
ที่จะจำลองแนวคิดของการอิมโพรไวส์
ของการรับความเสี่ยง และคว้าโอกาส
06:21
of taking risks, of taking chances,
140
381238
1830
และแม้กระทั่งยอมที่จะผิดพลาด
06:23
even of making mistakes?
141
383092
1527
06:24
Maybe it can make for better robotic teammates.
142
384643
2613
บางทีมันอาจทำให้หุ่นยนต์เป็นเพื่อนร่วมทีมที่ดีขึ้น
06:27
So I worked for quite a long time on these models
143
387280
2604
ผมศึกษาแบบจำลองเหล่านี้เป็นเวลานานมาก
06:29
and I implemented them on a number of robots.
144
389908
2395
และผมนำมันไปใช้ในหุ่นยนต์หลายตัว
06:32
Here you can see a very early example
145
392327
2301
คุณจะเห็นได้จากตัวอย่างในช่วงแรกๆ
06:34
with the robots trying to use this embodied artificial intelligence
146
394652
3579
ในหุ่นยนต์ที่พยายามจะใช้ปัญญาประดิษฐ์เชิงร่างกาย
เพื่อพยายามจะเลียนแบบการเคลื่อนไหวของผม ให้ใกล้เคียงมากที่สุด
06:38
to try to match my movements as closely as possible.
147
398255
2463
06:40
It's sort of like a game.
148
400742
1463
เหมือนกับเป็นเกม
06:42
Let's look at it.
149
402530
1209
ลองมาดูกัน
06:47
You can see when I psych it out, it gets fooled.
150
407652
3539
คุณจะเห็นว่าเมื่อผมแกล้งมัน มันก็โดนหลอก
06:51
And it's a little bit like what you might see actors do
151
411698
2595
มันคล้ายกับสิ่งที่คุณอาจจะเคยเห็นนักแสดงทำ
เวลาที่พวกเขาพยายามเลียนแบบกัน
06:54
when they try to mirror each other
152
414317
1634
06:55
to find the right synchrony between them.
153
415975
2365
เพื่อหาจังหวะที่สอดคล้องของกันและกัน
06:58
And then, I did another experiment,
154
418364
1832
จากนั้น ผมทำการทดลองอีกอันหนึ่ง
07:00
and I got people off the street to use the robotic desk lamp,
155
420220
4059
ผมให้ผู้คนทั่วๆไป ลองใช้โคมไฟหุ่นยนต์ตัวนี้
07:04
and try out this idea of embodied artificial intelligence.
156
424303
3102
และทดลองแนวคิดเรื่อง ปัญญาประดิษฐ์เชิงร่างกาย
07:07
So, I actually used two kinds of brains for the same robot.
157
427921
4598
ผมใช้สมองสองแบบ สำหรับหุ่นยนต์ตัวเดียวกัน
07:12
The robot is the same lamp that you saw,
158
432543
1952
หุ่นยนต์ก็คือโคมไฟที่คุณเห็น
และผมใส่สมองสองแบบเข้าไป
07:14
and I put two brains in it.
159
434519
1339
07:15
For one half of the people,
160
435882
1727
สำหรับผู้คนครึ่งหนึ่ง
07:17
I put in a brain that's kind of the traditional,
161
437633
2936
ผมใช้สมองแบบธรรมดา
07:20
calculated robotic brain.
162
440593
1229
สมองหุ่นยนต์แบบนักคำนวณ
07:21
It waits for its turn, it analyzes everything, it plans.
163
441846
2640
มันรอให้ถึงตาของมัน วิเคราะห์ทุกอย่าง และวางแผน
07:24
Let's call it the calculated brain.
164
444510
1682
เรียกง่ายๆ ว่าสมองนักคำนวณ
สมองอีกส่วน เป็นส่วนนักแสดง ชอบความเสี่ยง
07:26
The other got more the stage actor, risk-taker brain.
165
446216
3247
07:29
Let's call it the adventurous brain.
166
449487
2122
หรือเรียกได้ว่า สมองนักผจญภัย
07:31
It sometimes acts without knowing everything it has to know.
167
451633
2937
บางที มันก็ทำโดยที่ไม่รู้ทุกอย่างที่ต้องรู้
07:34
It sometimes makes mistakes and corrects them.
168
454594
2292
บางครั้งมันก็ทำพลาด และแก้ไข
07:36
And I had them do this very tedious task that took almost 20 minutes,
169
456910
3918
ผมให้พวกเขาทำงานที่จำเจมากๆ
ที่ใช้เวลาเกือบ 20 นาที
07:40
and they had to work together,
170
460852
1476
พวกเขาต้องทำงานร่วมกัน
07:42
somehow simulating, like, a factory job
171
462352
2553
คล้ายกับการจำลองงานในโรงงาน
07:44
of repetitively doing the same thing.
172
464929
2087
ที่ต้องทำสิ่งเดิมๆ ซ้ำๆ กัน
07:47
What I found is that people actually loved the adventurous robot.
173
467445
3331
และผมพบว่า ผู้คนชื่นชอบ
หุ่นยนต์นักผจญภัยมากกว่า
07:50
They thought it was more intelligent,
174
470800
1777
พวกเขาคิดว่ามันฉลาดกว่า
07:52
more committed, a better member of the team,
175
472601
2106
มุ่งมั่นต่องานมากกว่า และเป็นเพื่อนร่วมทีมที่ดีกว่า
07:54
contributed to the success of the team more.
176
474731
2065
และเสียสละต่อทีมมากกว่า
07:56
They even called it "he" and "she,"
177
476820
1708
พวกเขาถึงกับเรียกมันว่า 'เขา' หรือ 'เธอ'
ในขณะที่คนอีกกลุ่มที่ทำงาน กับหุ่นนักคำนวณ เรียกมันว่า 'มัน'
07:58
whereas people with the calculated brain
178
478552
2121
08:00
called it "it," and nobody ever called it "he" or "she."
179
480697
2802
แต่ไม่มีใครเรียกมันว่า 'เขา' หรือ 'เธอ' เลย
08:03
When they talked about it after the task, with the adventurous brain,
180
483876
3293
เมื่อพวกเขาพูดถึงมัน หลังจากที่ได้ร่วมงาน
กับสมองนักผจญภัยแล้ว
08:07
they said, "By the end, we were good friends and high-fived mentally."
181
487193
3783
พวกเขากล่าวว่า "เมื่องานเสร็จ พวกเรา กลายเป็นเพื่อนกัน และแตะมือกันทางจิตเลย"
08:11
Whatever that means.
182
491397
1293
ไม่รู้ว่ามันแปลว่าอะไรนะครับ
08:12
(Laughter)
183
492714
1906
(เสียงหัวเราะ) คงทรมานน่าดู
08:14
Sounds painful.
184
494644
1353
ขณะที่ผู้คนที่ทำงานกับสมองนักคำนวณ
08:16
Whereas the people with the calculated brain
185
496021
2738
08:18
said it was just like a lazy apprentice.
186
498783
2358
บอกว่ามันเป็นเหมือนผู้ช่วยที่ขี้เกียจ
08:21
It only did what it was supposed to do and nothing more,
187
501165
2745
มันแค่ทำในสิ่งที่มันต้องทำ แต่ไม่ทำอะไรนอกเหนือจากนั้น
08:23
which is almost what people expect robots to do,
188
503934
2349
ซึ่งก็คือเกือบทั้งหมดที่คนคาดหวังจากหุ่นยนต์
08:26
so I was surprised that people had higher expectations of robots
189
506307
3555
ดังนั้น ผมจึงประหลาดใจมาก ที่ผู้คนมีความคาดหวังจากหุ่นยนต์
มากกว่าที่ใครๆก็ตามในสาขาหุ่นยนต์ จะคาดถึง
08:29
than what anybody in robotics thought robots should be doing.
190
509886
3506
ในแง่หนึ่ง ผมคิดว่ามันถึงเวลาแล้ว
08:34
And in a way, I thought, maybe it's time --
191
514027
2015
เช่นเดียวกับที่การแสดงแบบ เมธอด ได้เปลี่ยน
08:36
just like method acting changed the way people thought
192
516066
2962
วิธีที่ผู้คนคิดเกี่ยวกับการแสดงในศตวรรษที่ 19
08:39
about acting in the 19th century,
193
519052
1596
08:40
from going from the very calculated, planned way of behaving,
194
520672
3077
จากการแสดงที่ต้องคิดคำนวณ
และวางแผนทุกการเคลื่อนไหว
08:43
to a more intuitive, risk-taking, embodied way of behaving --
195
523773
3498
ไปเป็นการแสดงไปตามสัญชาตญาณ และลองผิดลองถูก
08:47
maybe it's time for robots to have the same kind of revolution.
196
527295
3196
บางทีมันอาจถึงเวลาที่หุ่นยนต์
ที่จะต้องมีการปฏิวัติคล้ายๆ กัน
08:51
A few years later, I was at my next research job at Georgia Tech in Atlanta,
197
531994
3599
สองสามปีให้หลัง
ผมทำงานเป็นนักวิจัยที่ จอร์เจียเทค รัฐแอตแลนตา
08:55
and I was working in a group dealing with robotic musicians.
198
535617
2824
ผมได้ทำงานอยู่ในกลุ่ม
ที่วิจัยเรื่องหุ่นยนต์นักดนตรี
ผมคิดว่า ดนตรี คือสิ่งที่เหมาะสมที่สุด
08:58
And I thought, music: that's the perfect place
199
538465
2360
09:00
to look at teamwork, coordination, timing, improvisation --
200
540849
4143
ที่จะศึกษาเรื่องทีมเวิร์ค การประสานงาน
จังหวะ และการอิมโพรไวส์
เราจังให้หุ่นต์ตัวนี้เล่น มาริมบา
09:05
and we just got this robot playing marimba.
201
545016
2443
09:07
And the marimba, for everybody like me,
202
547483
2256
สำหรับคนที่ไม่รู้จัก มาริมบา
09:09
it was this huge, wooden xylophone.
203
549763
2739
ก็คือ ไซโลโฟนไม้ ขนาดมหึมา
09:12
And when I was looking at this,
204
552526
2063
เมื่อผมศึกษาเรื่องนี้
09:14
I looked at other works in human-robot improvisation --
205
554613
2998
ผมค้นคว้างานวิจัยอื่นๆ เรื่องการอิมโพรไวส์ระหว่างคนและหุ่นยต์
09:17
yes, there are other works in human-robot improvisation --
206
557635
2747
ใช่ครับ มันมีงานศึกษาอื่นๆ ในเรื่องนั้น
09:20
and they were also a little bit like a chess game.
207
560406
2349
และพวกมันก็ดูคล้ายๆ กับเกมหมากรุก
09:22
The human would play,
208
562779
1151
มนุษย์จะเล่น
09:23
the robot analyzed what was played,
209
563954
2173
หุ่นยนต์ก็จะวิเคราะห์การเล่นนั้น
และจะสร้างส่วนการเล่นของมัน
09:26
and would improvise their own part.
210
566151
2079
09:28
So, this is what musicians called a call-and-response interaction,
211
568254
3138
นี่คือสิ่งที่นักดนตรีเรียกว่า
การโต้ตอบแบบการขานเรียก และตอบรับ
09:31
and it also fits very well robots and artificial intelligence.
212
571416
3747
และมันก็เหมาะกันอย่างยิ่ง หุ่นยนต์และปัญญาประดิษฐ์
09:35
But I thought, if I use the same ideas I used in the theater play
213
575187
3253
แต่ผมกลับคิดว่า ถ้าผมใช้แนวคิดที่ผมใช้
กับละครเวที และการศึกษาเรื่องการทำงานร่วมกัน
09:38
and in the teamwork studies,
214
578464
1744
09:40
maybe I can make the robots jam together like a band.
215
580232
3650
บางทีผมอาจทำให้หุ่นยนต์เล่นดนตรีร่วมกัน
เป็นวงดนตรี
09:43
Everybody's riffing off each other, nobody is stopping for a moment.
216
583906
4268
ทุกคนต่อเพลงจากคนอื่นๆ โดยไม่มีใครหยุดเล่นเลย
09:48
And so I tried to do the same things, this time with music,
217
588198
2874
ดังนั้น ผมจึงพยายามทำสิ่งเดียวกัน แต่ครั้งนี้ ผมทดลองกับดนตรี
ซึ่งหุ่นยนต์นั้นจะไม่รู้ล่วงหน้า
09:51
where the robot doesn't really know what it's about to play,
218
591096
2834
ว่ามันจะต้องเล่นอะไร
09:53
it just sort of moves its body and uses opportunities to play,
219
593954
3017
มันเคลื่อนไหวร่างกายของมัน
และหาจังหวะที่จะเล่นเพลง
09:56
and does what my jazz teacher when I was 17 taught me.
220
596995
2539
และทำในสิ่งที่ครูสอนดนตรีแจ้สของผม สอนผมไว้เมื่อตอน 17 ปี
09:59
She said, when you improvise,
221
599558
1397
เธอสอนว่า เมื่อคุณอิมโพรไวส์
10:00
sometimes you don't know what you're doing, and you still do it.
222
600979
3016
บางครั้งคุณจะไม่รู้ตัวว่าเล่นอะไรอยู่
แต่คุณก็เล่นไปเรื่อยๆ
ดังนั้น ผมจึงพยายามสร้างหุ่นยนต์ ที่ไม่รู้จริงๆ ว่า
10:04
So I tried to make a robot that doesn't actually know what it's doing,
223
604019
3326
มันกำลังเล่นอะไร แต่ก็ยังเล่นไปเรื่อยๆ
ลองมาดูการแสดงที่ว่า สั้นๆ สัก 2-3 วินาที
10:07
but is still doing it.
224
607369
1221
10:08
So let's look at a few seconds from this performance,
225
608614
2511
โดยหุ่นยนต์จะฟังนักดนตรีที่เป็นมนุษย์
10:11
where the robot listens to the human musician
226
611149
2127
และอิมโพรไวส์
10:13
and improvises.
227
613300
1165
10:14
And then, look how the human musician also responds
228
614489
2975
จากนั้น ลองดูว่านักดนตรีที่เป็นมนุษย์
โต้ตอบ และรับส่งเพลงกับหุ่นยนต์อย่างไร
10:17
to what the robot is doing
229
617488
1273
10:18
and picking up from its behavior,
230
618785
2644
โดยดูจากท่าทางของมัน
10:21
and at some point can even be surprised by what the robot came up with.
231
621453
3956
บางจังหวะ คุณจะประหลาดใจกับสิ่งหุ่นยนต์เล่นออกมา
10:25
(Music)
232
625433
2194
(เสียงเพลง)
11:07
(Music ends)
233
667618
2000
11:11
(Applause)
234
671134
5734
(เสียงปรบมือ)
11:16
Being a musician is not just about making notes,
235
676892
2250
การเป็นนักดนตรี ไม่ใช่เพียงแค่เล่นโน้ตให้ถูก
11:19
otherwise nobody would ever go see a live show.
236
679166
2348
ไม่เช่นนั้น คงไม่มีใครอยากไปดูการแสดงดนตรีสด
11:21
Musicians also communicate with their bodies,
237
681538
2122
นักดนตรีนั้นสื่อสารด้วยร่างกายของเขา
11:23
with other band members, with the audience,
238
683684
2017
กับสมาชิกในวงคนอื่นๆ และกับผู้ชม
11:25
they use their bodies to express the music.
239
685725
2014
พวกเขาใช้ร่างกาย เพื่อแสดงออกถึงดนตรี
11:27
And I thought, we already have a robot musician on stage,
240
687763
2697
และผมก็คิดว่า ในเมื่อเรามีนักดนตรีหุ่นยนต์บนเวทีแล้ว
ทำไมไม่ทำให้มันเป็นนักดนตรีเต็มตัว
11:30
why not make it be a full-fledged musician?
241
690484
2312
11:32
And I started designing a socially expressive head
242
692820
2674
ผมจึงเริ่มออกแบบส่วนหัวของหุ่นยนต์
11:35
for the robot.
243
695518
1343
ที่แสดงอารมณ์ได้
11:36
The head doesn’t actually touch the marimba,
244
696885
2070
ส่วนหัวนั้นไม่ได้แตะต้อง มาริมบา
11:38
it just expresses what the music is like.
245
698979
1959
มันแค่แสดงออกถึงอารมณ์ของดนตรี
11:40
These are some napkin sketches from a bar in Atlanta
246
700962
2496
นี่คือภาพร่างที่ผมวาดบนกระดาษเช็ดปาก ที่บาร์แห่งหนึ่งในแอตแลนตา
11:43
that was dangerously located exactly halfway
247
703482
2543
ซึ่งตำแหน่งค่อนข้างอันตรายเพราะอยู่กึ่งกลาง
11:46
between my lab and my home.
248
706049
1811
ระหว่างที่ทำงาน และบ้านของผม (เสียงหัวเราะ)
11:47
So I spent, I would say, on average, three to four hours a day there.
249
707884
3938
ผมจึงใช้เวลาโดยเฉลี่ย
ประมาณวันละ 3-4 ชั่วโมงที่นั่น
11:51
I think.
250
711846
1187
คิดว่านะครับ (เสียงหัวเราะ)
11:53
(Laughter)
251
713057
1527
11:54
And I went back to my animation tools and tried to figure out
252
714917
2882
ผมกลับไปยังเครื่องมือแอนิเมชัน และพยายามจะคิด
11:57
not just what a robotic musician would look like,
253
717823
2370
ว่าหุ่นยนต์นักดนตรีจะหน้าตาอย่างไร
และเน้นว่ามันจะเคลื่อนไหวอย่างไร
12:00
but especially what a robotic musician would move like,
254
720217
2625
12:02
to sort of show that it doesn't like what the other person is playing --
255
722866
3402
เพื่อจะแสดงออกว่ามันไม่ชอบสิ่งที่นักดนตรีคนอื่นๆ เล่น
12:06
and maybe show whatever beat it's feeling at the moment.
256
726292
3825
และอาจแสดงออกถึงจังหวะที่มันกำลังรู้สึก
ณ ขณะนั้น
12:10
So we ended up actually getting the money to build this robot, which was nice.
257
730141
4503
ปรากฏกว่าเราได้เงินสนับสนุนให้สร้างหุ่นตัวนี้ ซึ่งมันเยี่ยมมาก
12:14
I'm going to show you now the same kind of performance,
258
734668
2604
ผมจะให้คุณได้เห็นการแสดงแบบเดียวกัน
แต่ครั้งนี้หุ่นยนต์จะมีส่วนหัวที่แสดงอารมณ์ได้ด้วย
12:17
this time with a socially expressive head.
259
737296
2040
12:19
And notice one thing --
260
739360
1800
และโปรดสังเกตว่า
12:21
how the robot is really showing us
261
741184
1671
หุ่นยนต์พยายามแสดงให้เราเห็น
12:22
the beat it's picking up from the human,
262
742879
1906
ถึงจังหวะที่มันรับรู้ได้จากมนุษย์
12:24
while also giving the human a sense that the robot knows what it's doing.
263
744809
3927
เรายังให้มนุษย์ได้รับรู้ว่าหุ่นยนต์ นั้นรู้ตัวว่ากำลังทำอะไรอยู่
12:28
And also how it changes the way it moves
264
748760
1920
และกรุณาสังเกตว่ามันเปลี่ยนแปลง การเคลื่อนไหวอย่างไร
12:30
as soon as it starts its own solo.
265
750704
1952
ทันทีที่มันเริ่มโซโล่
12:32
(Music)
266
752680
3896
(เสียงเพลง)
12:36
Now it's looking at me, showing that it's listening.
267
756600
3020
ตอนนี้มันมองมาที่ผมเพื่อให้แน่ใจว่าผมฟังอยู่
12:39
(Music)
268
759644
2723
(เสียงเพลง)
ทีนี้ดูที่ท่อนสุดท้ายอีกครั้ง
13:01
Now look at the final chord of the piece again.
269
781181
2921
13:04
And this time the robot communicates with its body
270
784126
2917
ครั้งนี้หุ่นยนต์สื่อสารด้วยร่างกายของมัน
13:07
when it's busy doing its own thing,
271
787067
2113
เมื่อมันกำลังสนุกกับการโซโล
13:09
and when it's ready to coordinate the final chord with me.
272
789204
4851
และเมื่อมันพร้อม
ที่จะร่วมกันเล่นคอร์ดสุดท้ายกับผม
13:14
(Music)
273
794079
2737
(เสียงเพลง)
13:21
(Music ending)
274
801783
2000
13:26
(Final chord)
275
806103
1001
13:27
(Applause)
276
807128
5754
(เสียงปรบมือ)
13:32
Thanks.
277
812906
1155
ขอบคุณครับ ผมหวังว่าคุณคงจะเห็น
13:34
I hope you see
278
814085
1581
13:35
how much this part of the body that doesn't touch the instrument
279
815690
4396
ว่าชิ้นส่วนนี้ ที่ไม่ได้แตะเครื่องดนตรีเลย
ได้ช่วยในการแสดงดนตรีครั้งนี้มากขนาดไหน
13:40
actually helps with the musical performance.
280
820110
2592
13:43
And at some point -- we are in Atlanta,
281
823160
2009
และในจุดนี้ เราอยู่ในแอตแลนตา ดังนั้น จึงมีแรปเปอร์บางคน
13:45
so obviously some rapper will come into our lab at some point --
282
825193
3250
แวะเวียนมาเยี่ยมแลปของเราในบางครั้ง
13:48
and we had this rapper come in and do a little jam with the robot.
283
828467
4793
เราให้แรปเปอร์คนนี้
ร้องเพลงร่วมกับหุ่นยนต์ของเรา
13:53
Here you can see the robot basically responding to the beat.
284
833284
4048
คุณจะเห็นว่าหุ่นยนต์
ตอบสนองต่อจังหวะ
13:57
Notice two things:
285
837356
1151
และโปรดสังเกตสองสิ่ง อย่างแรกคือ อดไม่ได้เลยที่จะ
13:58
one, how irresistible it is to join the robot while it's moving its head.
286
838531
3609
โยกหัวไปตามหุ่นยนต์เมื่อมันโยกหัว
14:02
You kind of want to move your own head when it does it.
287
842164
2603
แม้แต่คุณเองก็ยังอยากโยกหัวตาม เมื่อหุ่นยนต์ทำเช่นนั้น
14:04
And second, even though the rapper is really focused on his iPhone,
288
844791
3586
และอย่างที่สอง คือแม้ว่าแรปเปอร์คนนั้น จะสนใจแต่ไอโฟนของเขา
14:08
as soon as the robot turns to him, he turns back.
289
848401
3110
ทันทีที่หุ่นยนต์หันไปหาเขา เขาก็ต้องหันมา
14:11
So even though it's just in the periphery of his vision,
290
851535
2636
แม้ว่ามันแทบไม่อยู่ในสายตาเขา
มันอยู่แค่หางตาของเขา แต่มันก็มีพลังมาก
14:14
in the corner of his eye, it's very powerful.
291
854195
2120
เหตุผลก็คือ เราไม่สามารถละเลย
14:16
And the reason is that we can't ignore
292
856339
1834
สิ่งที่เคลื่อนไหวอยู่รอบๆตัวเราได้
14:18
physical things moving in our environment.
293
858197
2024
เราถูกสร้างมาแบบนั้น
14:20
We are wired for that.
294
860245
1170
14:21
So if you have a problem --
295
861439
1644
ดังนั้น ถ้าคุณมีปัญหากับเพื่อนของคุณ
14:23
maybe your partner is looking at their iPhone or smartphone too much --
296
863107
4675
ว่าเขามัวแต่เล่นไอโฟน หรือสมาร์ทโฟนมากเกินไป
14:27
you might want to have a robot there to get their attention.
297
867806
2834
คุณอาจเอาหุ่นยนต์ตัวนี้ไปไว้ใกล้ๆ
เพื่อเรียกร้องความสนใจ (เสียงหัวเราะ)
14:30
(Laughter)
298
870664
1001
(เสียงเพลง)
14:31
(Music)
299
871689
2069
14:46
(Music ends)
300
886113
2000
14:50
(Applause)
301
890138
6948
(เสียงปรบมือ)
และเพื่อแนะนำหุ่นยนต์ตัวล่าสุด
14:57
Just to introduce the last robot that we've worked on,
302
897633
3834
ที่เรากำลังสร้างอยู่นั้น
15:01
it came out of something surprising that we found:
303
901491
2350
มันเกิดมาจากสิ่งน่าประหลาดใจที่เราค้นพบ
15:03
Some point people didn't care about the robot being intelligent,
304
903865
3158
บางครั้ง ผู้คนก็ไม่ได้สนใจว่าหุ่นยนต์จะฉลาดแค่ไหน
หรือสามารถฟัง และอิมโพรไวส์
15:07
able to improvise and listen,
305
907047
1402
15:08
and do all these embodied intelligence things that I spent years developing.
306
908473
4406
และมีปัญญาเชิงร่างกาย เหล่านี้ที่ผมใช้เวลาหลายปีเพื่อพัฒนามัน
15:12
They really liked that the robot was enjoying the music.
307
912903
2681
พวกเขากลับชื่นชอบที่หุ่นยนต์นั้น สนุกไปกับเสียงเพลง (เสียงหัวเราะ)
15:15
(Laughter)
308
915608
1001
15:16
And they didn't say the robot was moving to the music,
309
916633
2545
และพวกเขาไม่ได้พูดว่าหุ่นยนต์นั้น เคลื่อนไหวไปตามเสียงเพลง
พวกเขากล่าวว่ามันกำลังสนุกกับเสียงเพลง
15:19
they said "enjoying" the music.
310
919202
1488
15:20
And we thought, why don't we take this idea,
311
920714
2126
เราจึงคิดว่า ทำไมเราไม่เอาแนวคิดนี้ล่ะ
15:22
and I designed a new piece of furniture.
312
922864
2741
ผมจึงออกแบบเฟอร์นิเจอร์ชิ้นใหม่
15:25
This time it wasn't a desk lamp, it was a speaker dock,
313
925629
2572
ครั้งนี้ มันไม่ใช่โคมไฟตั้งโต๊ะ และเป็นแท่นลำโพง
มันเป็นสิ่งที่คุณเอาสมาร์ทโฟนของคุณมาเสียบ
15:28
one of those things you plug your smartphone in.
314
928225
2640
15:30
And I thought,
315
930889
1150
ผมจึงคิดว่า จะเกิดอะไรขึ้น
15:32
what would happen if your speaker dock didn't just play the music for you,
316
932063
3500
เมื่อแท่นลำโพงของคุณจะไม่เพียง แค่เล่นดนตรีให้คุณฟังเท่านั้น
15:35
but would actually enjoy it, too?
317
935587
2046
แต่มันจะสนุกไปกับเสียงเพลงด้วย (เสียงหัวเราะ)
15:37
And so again, here are some animation tests from an early stage.
318
937657
4161
และเช่นกัน นี่คือแอนิเมชันตัวอย่าง
จากการออกแบบขั้นต้น (เสียงหัวเราะ)
15:41
(Laughter)
319
941842
1384
15:43
And this is what the final product looked like.
320
943835
2871
และนี่คือหน้าตาผลิตภัณฑ์ที่สำเร็จแล้ว
15:58
(Music)
321
958247
2181
(เพลง "Drop It Like It's Hot")
16:18
(Music ends)
322
978848
2000
16:21
So, a lot of bobbing heads.
323
981461
2620
มีหลายคนโยกหัว --
16:24
(Applause)
324
984105
3611
(เสียงปรบมือ)
16:27
A lot of bobbing heads in the audience,
325
987740
1890
ในที่นี้ก็มีหลายคนโยกหัวตาม
16:29
so we can still see robots influence people.
326
989654
2708
เราจึงเห็นได้ว่าหุ่นยนต์นั้นมีอิทธิพลต่อผู้คน
16:32
And it's not just fun and games.
327
992386
2785
มันไม่ใช่แค่สนุกหรือแค่เกม
16:35
I think one of the reasons I care so much
328
995195
2201
ผมคิดว่าสาเหตุหนึ่งที่ผมสนใจมาก
16:37
about robots that use their body to communicate
329
997420
2233
เกี่ยวกับหุ่นยนต์ที่ใช้ร่างกายของมันเพื่อสื่อสาร
16:39
and use their body to move is --
330
999677
1706
และใช้ร่างกายของมันเคลื่อนไหว
16:41
I'm going to let you in on a little secret we roboticists are hiding --
331
1001407
3390
ผมจะบอกความลับ ที่พวกเราชาวหุ่นยนต์ เก็บซ่อนไว้
16:44
is that every one of you is going to be living with a robot
332
1004821
2793
นั่นคือ พวกเราทุกคนกำลังจะใช้ชีวิตอยู่ร่วมกับหุ่นยนต์
16:47
at some point in your life.
333
1007638
1592
ในจุดๆ หนึ่งของชีวิต
16:49
Somewhere in your future, there will be a robot in your life.
334
1009254
2933
ในอนาคต จะต้องมีหุ่นยนต์เข้ามาเกี่ยวข้องกับชีวิตคุณ
และถ้าไม่ใช่รุ่นคุณ ก็คงเป็นรุ่นลูกรุ่นหลาน
16:52
If not in yours, your children's lives.
335
1012211
1868
และผมต้องการให้หุ่นยนต์เหล่านี้
16:54
And I want these robots to be more fluent, more engaging, more graceful
336
1014103
4990
คล่องแคล่วมากขึ้น เกี่ยวโยงกันมากขึ้น อ่อนโยนมากขึ้น
กว่าที่มันเป็นอยู่ในทุกวันนี้
16:59
than currently they seem to be.
337
1019117
1729
17:00
And for that I think maybe robots need to be less like chess players
338
1020870
3287
และเพื่อให้เป็นเช่นนั้น ผมคิดว่า
หุ่นยนต์ต้องเป็นเหมือนนักเล่นหมากรุกให้น้อยลง
17:04
and more like stage actors and more like musicians.
339
1024181
2641
และเป็นเหมือนนักแสดง หรือนักดนตรีให้มากขึ้น
17:06
Maybe they should be able to take chances and improvise.
340
1026846
2813
บางทีมันควรจะเลือกเสี่ยง และอิมโพรไวส์
17:09
Maybe they should be able to anticipate what you're about to do.
341
1029683
3024
และอาจจะสามารถคาดเดาสิ่งที่คุณกำลังจะทำได้
17:12
Maybe they even need to be able to make mistakes and correct them,
342
1032731
3348
บางที มันจำเป็นต้องทำผิดพลาด
และแก้ไขข้อผิดพลาดเหล่านั้น
เพราะสุดท้ายแล้ว เราก็คือมนุษย์
17:16
because in the end, we are human.
343
1036103
1888
17:18
And maybe as humans, robots that are a little less than perfect
344
1038015
3554
และในฐานะมนุษย์ หุ่นยนต์ที่ไม่สมบูรณ์แบบนัก
17:21
are just perfect for us.
345
1041593
1731
อาจจะเหมาะสมสำหรับเรา
17:23
Thank you.
346
1043348
1159
ขอบคุณครับ
17:24
(Applause)
347
1044531
6836
(เสียงปรบมือ)

Original video on YouTube.com
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7