Freeman Hrabowski: 4 pillars of college success in science | TED

99,499 views ・ 2013-04-08

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: David J. Kreps Finnemann Reviewer: Anders Finn Jørgensen
00:12
So I'll be talking about the success of my campus,
1
12536
4062
Jeg vil tale om succes på mit universitet,
00:16
the University of Maryland, Baltimore County, UMBC,
2
16598
2750
University of Maryland, Baltimore County, UMBC,
00:19
in educating students of all types,
3
19348
3191
i at uddanne alle typer studerende,
00:22
across the arts and humanities and the science and engineering areas.
4
22539
4127
på tværs af kunst, humaniora, naturvidenskab og ingeniørvidenskab.
00:26
What makes our story especially important
5
26666
4078
Det er gør vores historie så specielt interessant
00:30
is that we have learned so much from a group of students
6
30744
5208
er at vi har lært så meget fra en gruppe studerende
00:35
who are typically not at the top of the academic ladder --
7
35952
3347
der typisk ikke er i toppen af den akademiske stige
00:39
students of color, students underrepresented in selected areas.
8
39299
3998
farvede studerende, studerende der er underrepræsenterede på bestemte områder.
00:43
And what makes the story especially unique
9
43297
2851
Og det der gør historien specielt unik
00:46
is that we have learned how to help African-American students, Latino students,
10
46148
4834
er at vi har lært hvordan vi kan hjælpe afroamerikanske studerende, latino studerende,
00:50
students from low-income backgrounds,
11
50982
1804
studerende fra lavindkomst baggrund,
00:52
to become some of the best in the world in science and engineering.
12
52786
3458
til at blive nogle af de bedste i verden indenfor naturvidenskab og ingeniørvidenskab.
00:56
And so I begin with a story about my childhood.
13
56244
3470
Så jeg begynder med en historie om min barndom.
00:59
We all are products of our childhood experiences.
14
59714
3072
Vi er alle produkter af vores barndomsoplevelser.
01:02
It's hard for me to believe that it's been 50 years
15
62786
4178
Det er svært for mig at tro på, at der er gået 50 år
01:06
since I had the experience of being a ninth grade kid in Birmingham, Alabama,
16
66964
5906
siden jeg havde oplevelsen af at være et niendeklasses barn i Birmingham, Alabama,
01:12
a kid who loved getting A's,
17
72870
2167
et barn der elskede at få topkarakterer,
01:15
a kid who loved math, who loved to read,
18
75037
2687
et barn der elskede matematik, der elskede at læse,
01:17
a kid who would say to the teacher --
19
77724
2729
et barn de sagde til læreren --
01:20
when the teacher said, "Here are 10 problems," to the class,
20
80453
3256
når læreren sagde, "Her er 10 problemer," til klassen,
01:23
this little fat kid would say, "Give us 10 more."
21
83709
4081
sagde dette lille fede barn, "Giv os 10 mere."
01:27
And the whole class would say, "Shut up, Freeman."
22
87790
3312
Og hele klassen sagde, "Hold mund, Freeman."
01:31
And there was a designated kicker every day.
23
91102
3614
Og der var en udpeget sparker hver dag.
01:34
And so I was always asking this question:
24
94716
1881
Så jeg stillede altid dette spørgsmålet:
01:36
"Well how could we get more kids to really love to learn?"
25
96597
5957
"Jamen, hvordan kunne vi få flere børn til virkelig at elske at lære?"
01:42
And amazingly, one week in church,
26
102554
3118
Og utroligt nok, en uge i kirken,
01:45
when I really didn't want to be there
27
105672
2082
da jeg virkelig ikke havde lyst til at være der
01:47
and I was in the back of the room being placated by doing math problems,
28
107754
5101
og jeg var i det bagerste af lokalet og blev formildet af at løse matematik problemer,
01:52
I heard this man say this:
29
112855
2436
hørte jeg en mand sige dette:
01:55
"If we can get the children
30
115291
2482
"Hvis vi kan få børnene
01:57
to participate in this peaceful demonstration here in Birmingham,
31
117773
5997
til at deltage i denne fredelige demonstration her i Birmingham,
02:03
we can show America that even children know the difference between right and wrong
32
123770
5401
vi kan vise Amerika at selv børn kender forskellen på rigtigt og forkert
02:09
and that children really do want to get the best possible education."
33
129171
4733
og at børn virkelig gerne vil have den bedst mulige uddannelse."
02:13
And I looked up and said, "Who is that man?"
34
133904
1721
Og jeg kiggede op og sagde, "Hvem er den mand?"
02:15
And they said his name was Dr. Martin Luther King.
35
135625
3129
Og de sagde hans navn var Dr. Martin Luther King.
02:18
And I said to my parents, "I've got to go.
36
138754
1931
Og jeg sagde til mine forældre, "Jeg skal afsted.
02:20
I want to go. I want to be a part of this."
37
140685
1569
Jeg vil afsted. Jeg vil være en del af dette."
02:22
And they said, "Absolutely not."
38
142254
1870
Og de sagde, "Under ingen omstændigheder."
02:24
(Laughter)
39
144124
1213
(Latter)
02:25
And we had a rough go of it.
40
145337
1918
Og vi gik hårdt til den.
02:27
And at that time, quite frankly, you really did not talk back to your parents.
41
147255
3453
Og dengang, svarede man, ærlig talt, ikke sine forældre igen.
02:30
And somehow I said, "You know, you guys are hypocrites.
42
150708
2287
Og på en eller anden måde sagde jeg, "I ved, I er nogle hyklere.
02:32
You make me go to this. You make me listen.
43
152995
1977
I får mig til at gå til dette. I får mig til at høre efter.
02:34
The man wants me to go, and now you say no."
44
154972
2234
Manden vil have mig til at gå, og nu siger I nej."
02:37
And they thought about it all night.
45
157206
1748
Og de tænkte over det hele natten.
02:38
And they came into my room the next morning.
46
158954
2134
Og de kom ind på mit værelse den næste morgen.
02:41
They had not slept.
47
161088
1500
De havde ikke sovet.
02:42
They had been literally crying and praying and thinking,
48
162588
2516
De havde bogstavelig talt grædt og bedt og tænkt,
02:45
"Will we let our 12-year-old
49
165104
3560
"Lader vi vores 12-årige
02:48
participate in this march and probably have to go to jail?"
50
168664
4152
deltage i denne march og sikkert lade ham blive fængslet?"
02:52
And they decided to do it.
51
172816
1689
Og de besluttede sig for at gøre det.
02:54
And when they came in to tell me,
52
174505
1382
Og da de kom ind for at fortælle mig det,
02:55
I was at first elated.
53
175887
1785
var jeg først opløftet.
02:57
And then all of a sudden I began thinking about the dogs and the fire hoses,
54
177672
3932
Og så begyndte jeg lige pludselig at tænke på hundene og vandslangerne,
03:01
and I got really scared, I really did.
55
181604
2882
og jeg blev virkelig bange, det gjorde jeg virkelig.
03:04
And one of the points I make to people all the time
56
184486
2102
Og en af de punkter jeg nævner overfor folk hele tiden
03:06
is that sometimes when people do things that are courageous,
57
186588
3235
er at nogen gange når folk går noget modigt,
03:09
it doesn't really mean that they're that courageous.
58
189823
2349
betyder det ikke rigtigt at de er så modige.
03:12
It simply means that they believe it's important to do it.
59
192172
2848
Det betyder simpelthen at de tror på at det er vigtigt at gøre det.
03:15
I wanted a better education.
60
195020
1751
Jeg ville have en bedre uddannelse.
03:16
I did not want to have to have hand-me-down books.
61
196771
3233
Jeg ønskede ikke at have bøger der gik i arv.
03:20
I wanted to know that the school I attended
62
200004
2483
Jeg ville vide at den skole jeg gik på
03:22
not only had good teachers, but the resources we needed.
63
202487
2425
ikke kun havde gode lærere, men også ressourcerne vi havde brug for.
03:24
And as a result of that experience,
64
204912
1676
Og som resultat af den oplevelse,
03:26
in the middle of the week, while I was there in jail,
65
206588
2334
midt på ugen, men jeg var der i fængslet,
03:28
Dr. King came and said with our parents,
66
208922
2550
kom Dr. King og sagde med vores forældre,
03:31
"What you children do this day
67
211472
2965
"Det I børn gør i dag
03:34
will have an impact on children who have not been born."
68
214437
4584
vil have indflydelse på børn der endnu ikke er blevet født."
03:39
I recently realized that two-thirds of Americans today
69
219021
4935
Det gik for nyligt op for mig, at to tredjedele af amerikanere i dag
03:43
had not been born at the time of 1963.
70
223956
3514
ikke var blevet født i 1963.
03:47
And so for them, when they hear about the Children's Crusade in Birmingham,
71
227470
2941
Så for dem, da de hørte om Children's Crusade i Birmingham,
03:50
in many ways, if they see it on TV,
72
230411
2262
på mange måder, hvis de ser det på TV,
03:52
it's like our looking at the 1863 "Lincoln" movie:
73
232673
3414
er det ligesom når vi kigger på "Lincoln" filmen om 1863:
03:56
It's history.
74
236087
1434
Det er historie.
03:57
And the real question is, what lessons did we learn?
75
237521
2973
Og det virkelige spørgsmål er, hvilke lektioner vi lærte?
04:00
Well amazingly, the most important for me was this:
76
240494
2892
Jamen utroligt nok, det vigtigste for mig var dette:
04:03
That children can be empowered to take ownership of their education.
77
243386
5300
At børn kan bemyndiges til at få ejerskab over deres uddannelse.
04:08
They can be taught to be passionate
78
248686
2351
De kan læres at være passionerede
04:11
about wanting to learn and to love the idea of asking questions.
79
251037
4541
om at ville lære og at elske ideen om at stille spørgsmål.
04:15
And so it is especially significant
80
255578
2795
Så det er specielt vigtigt,
04:18
that the university I now lead,
81
258373
2086
at universitetet jeg nu står i spidsen for,
04:20
the University of Maryland, Baltimore County, UMBC,
82
260459
2795
University of Maryland, Baltimore County, UMBC,
04:23
was founded the very year I went to jail with Dr. King, in 1963.
83
263254
5786
blev grundlagt det selvsamme år som jeg kom i fængsel med Dr. King, i 1963.
04:29
And what made that institutional founding especially important
84
269040
4170
Og det der gjorde den institutionelle dannelse specielt vigtig
04:33
is that Maryland is the South, as you know,
85
273210
4534
er at Maryland er syden, som I ved,
04:37
and, quite frankly, it was the first university in our state
86
277744
4582
og, ærlig talt, var det det første universitet i vores stat
04:42
founded at a time when students of all races could go there.
87
282326
4076
grundlagt i en tid da studerende fra alle racer kunne gå der.
04:46
And so we had black and white students and others who began to attend.
88
286402
3573
Så vi havde sorte og hvide studerende og andre der begyndte at gå der.
04:49
And it has been for 50 years an experiment.
89
289975
4185
Og det har været et eksperiment i 50 år.
04:54
The experiment is this:
90
294160
1700
Eksperimentet er dette:
04:55
Is it possible to have institutions in our country, universities,
91
295860
3959
Er det muligt at have institutioner i vores land, universiteter,
04:59
where people from all backgrounds can come and learn
92
299819
2937
hvor mennesker fra alle baggrunde kan komme og lære
05:02
and learn to work together and learn to become leaders
93
302756
3583
og lære at arbejde sammen og lære at blive ledere
05:06
and to support each other in that experience?
94
306339
3573
og at støtte hinanden i den oplevelse?
05:09
Now what is especially important about that experience for me is this:
95
309912
4915
Det der er specielt vigtigt ved denne oplevelse for mig er dette:
05:14
We found that we could do a lot in the arts and humanities and social sciences.
96
314827
4668
Vi fandt ud af at vi kunne gøre mange ting i kunst og humaniora og samfundsvidenskab.
05:19
And so we began to work on that, for years in the '60s.
97
319495
2556
Så vi begyndte at arbejde på det i årevis i 60'erne.
05:22
And we produced a number of people in law, all the way to the humanities.
98
322051
3783
Og vi producerede et antal mennesker indenfor juraen, hele vejen til humaniora.
05:25
We produced great artists. Beckett is our muse.
99
325834
2633
Vi producerede store kunstnere. Beckett er vores muse.
05:28
A lot of our students get into theater.
100
328467
1537
Mange af vores studerende går ind i teaterverdenen.
05:30
It's great work.
101
330004
1000
Det er fantastisk arbejde.
05:31
The problem that we faced was the same problem America continues to face --
102
331004
4032
Problemet vi står overfor var det samme problem som Amerika bliver ved med at stå overfor --
05:35
that students in the sciences and engineering,
103
335036
1847
at studerende i naturvidenskab og ingeniørvidenskab,
05:36
black students were not succeeding.
104
336883
2111
der bestod de sorte studerende ikke.
05:38
But when I looked at the data,
105
338994
1751
Men når jeg kiggede på dataene,
05:40
what I found was that, quite frankly, students in general,
106
340745
3332
det jeg fandt ud af var, ærlig talt, at de studerende generelt,
05:44
large numbers were not making it.
107
344077
1623
klarede store antal den ikke.
05:45
And as a result of that,
108
345700
1918
Og som resultat deraf,
05:47
we decided to do something that would help, first of all,
109
347618
3334
besluttede vi at gøre noget der ville hjælpe, for det første,
05:50
the group at the bottom, African-American students, and then Hispanic students.
110
350952
4217
gruppen i bunden, afroamerikanske studerende, og så latinamerikanske studerende.
05:55
And Robert and Jane Meyerhoff, philanthropists, said, "We'd like to help."
111
355169
4331
Og Robert og Jane Meyerhoff, filantroper, sagde, "Vi vil gerne hjælpe."
05:59
Robert Meyerhoff said, "Why is it that everything I see on TV about black boys,
112
359500
3453
Robert Meyerhoff sagde, "Hvordan kan det være, at alt jeg ser på TV om sorte drenge,
06:02
if it's not about basketball, is not positive?
113
362953
2798
hvis det ikke handler om basketball, så er det ikke positivt?
06:05
I'd like to make a difference, to do something that's positive."
114
365751
2632
Jeg vil gerne gøre en forskel, gøre noget der er positivt."
06:08
We married those ideas, and we created this Meyerhoff Scholars program.
115
368383
3667
Vi blev gift med de ideer, og vi skabte dette Meyerhoff Scholars program.
06:12
And what is significant about the program
116
372050
2069
Og det der er bemærkelsesværdigt ved programmet
06:14
is that we learned a number of things.
117
374119
2481
er at vi lærte en antal ting.
06:16
And the question is this:
118
376600
1352
Og spørgsmålet er dette:
06:17
How is it that now we lead the country in producing African-Americans
119
377952
4465
Hvordan kan det være, at vi nu er bedst i landet til at producere afroamerikanere
06:22
who go on to complete Ph.D.'s in science and engineering and M.D./Ph.D.'s?
120
382417
4850
der går videre til at fuldføre deres Ph.D.'er i naturvidenskab og ingeniørvidenskab?
06:27
That's a big deal. Give me a hand for that. That's a big deal.
121
387267
2649
Det er en stor ting. Giv mig et bifald for det. Det er en stor ting.
06:29
That's a big deal. It really is.
122
389916
2235
Det er en stor ting. Det er det virkeligt.
06:32
(Applause)
123
392151
2576
(Bifald)
06:34
You see, most people don't realize
124
394727
1944
Ser I, de fleste mennesker er ikke klar over
06:36
that it's not just minorities who don't do well in science and engineering.
125
396671
4050
at det ikke kun er minoriteterne der ikke klarer sig godt i naturvidenskab og ingeniørvidenskab.
06:40
Quite frankly, you're talking about Americans.
126
400721
3617
Ærlig talt, taler man om amerikanere.
06:44
If you don't know it, while 20 percent of blacks and Hispanics
127
404338
3448
Hvis man ikke ved det, mens 20 procent af de sorte og latinamerikanere
06:47
who begin with a major in science and engineering
128
407786
2335
der begynder med et hovedfag i naturvidenskab og ingeniørvidenskab
06:50
will actually graduate in science and engineering,
129
410121
2152
vil faktisk dimittere i naturvidenskab og ingeniørvidenskab,
06:52
only 32 percent of whites who begin with majors in those areas
130
412273
3554
kun 32 procent af hvide der begynder med et hovedfag i de områder
06:55
actually succeed and graduate in those areas,
131
415827
2658
klarer det faktisk og dimitterer i de områder,
06:58
and only 42 percent of Asian-Americans.
132
418485
2105
og kun 42 procent af amerikanere med asiatisk baggrund.
07:00
And so, the real question is, what is the challenge?
133
420590
2611
Så det virkelige spørgsmål er, hvad er udfordringen?
07:03
Well a part of it, of course, is K-12.
134
423201
2387
Jamen en del af det, selvfølgelig, er grundskolen.
07:05
We need to strengthen K-12.
135
425588
1949
Vi skal styrke grundskolen.
07:07
But the other part has to do with the culture
136
427537
2296
Men den anden del har at gøre med den kultur
07:09
of science and engineering on our campuses.
137
429833
2660
i naturvidenskab og ingeniørvidenskab på vores universiteter.
07:12
Whether you know it or not, large numbers of students with high SAT's
138
432493
3845
Hvad enten man ved det eller ej, er mange af de studerende med høje SAT testscorer
07:16
and large numbers of A.P. credits
139
436338
1465
og et højt antal A.P. studiepoint
07:17
who go to the most prestigious universities in our country
140
437803
2702
der går på prestigefyldte universiteter i vores land
07:20
begin in pre-med or pre-engineering and engineering, and they end up changing their majors.
141
440505
4831
som starter på medicinstudiet eller ingeniørstudiet, og de ender med at skifte hovedfag.
07:25
And the number one reason, we find, quite frankly,
142
445336
2466
Og den vigtigste årsag, finder vi ud af, ærlig talt,
07:27
is they did not do well in first year science courses.
143
447802
2950
er at de ikke klarede den godt i første år på naturvidenskab kurserne.
07:30
In fact, we call first year science and engineering, typically around America,
144
450752
3783
Faktisk , kalder vi typisk det første år i natur- og ingeniørvidenskab rundt om i Amerika,
07:34
weed-out courses or barrier courses.
145
454535
2134
luge-ud kurser eller barriere kurser.
07:36
How many of you in this audience know somebody
146
456669
1768
Hvor mange af jer her i dette publikum kender nogen
07:38
who started off in pre-med or engineering
147
458437
1815
der begyndte på medicinstudiet eller ingeniørstudiet
07:40
and changed their major within a year or two?
148
460252
1885
og ændrede deres hovedfag indenfor et år eller to?
07:42
It's an American challenge. Half of you in the room.
149
462137
1798
Det er en amerikansk udfordring. Halvdelen af jer i lokalet.
07:43
I know. I know. I know.
150
463935
1401
Jeg ved det. Jeg ved det. Jeg ved det.
07:45
And what is interesting about that
151
465336
1658
Og det der er interessant ved det
07:46
is that so many students are smart and can do it.
152
466994
2710
er at så mange studerende er kloge og kan klare det.
07:49
We need to find ways of making it happen.
153
469704
2266
Vi skal finde på måder til at få det til at ske.
07:51
So what are the four things we did to help minority students
154
471970
2607
Hvad er de fire ting vi gjorde for at hjælpe minoritetsstuderende
07:54
that now are helping students in general?
155
474577
1809
der nu hjælper studerende generelt?
07:56
Number one: high expectations.
156
476386
1867
Nummer et: høje forventninger.
07:58
It takes an understanding of the academic preparation of students --
157
478253
4505
Det kræver en forståelse for de akademiske forberedelser som de studerende --
08:02
their grades, the rigor of the course work,
158
482758
2344
deres karakterer, kompromisløsheden i kursernes arbejde,
08:05
their test-taking skills, their attitude,
159
485102
2451
deres evne til at prøver, deres attitude,
08:07
the fire in their belly, the passion for the work, to make it.
160
487553
2725
deres indre ild, passionen for deres arbejde, til at klare den.
08:10
And so doing things to help students prepare to be in that position, very important.
161
490278
4241
Så at hjælpe studerende med at forberede sig til at være i den situation, er meget vigtigt.
08:14
But equally important, it takes an understanding that it's hard work that makes the difference.
162
494519
5099
Men lige så vigtigt, det kræver en forståelse for at det er hårdt arbejde der gør forskellen.
08:19
I don't care how smart you are or how smart you think you are.
163
499618
2518
Jeg er lige glad med hvor klog man er eller hvor klog man tror man er.
08:22
Smart simply means you're ready to learn.
164
502136
2367
Klog betyder simpelthen at man er klar til at lære.
08:24
You're excited about learning and you want to ask good questions.
165
504503
3242
Man er begejstret for at læse og man vil stille gode spørgsmål.
08:27
I. I. Rabi, a Nobel laureate, said that when he was growing up in New York,
166
507745
4287
I. I. Rabi, en nobelprismodtager, sagde at da han voksede op i New York,
08:32
all of his friends' parents would ask them
167
512032
2546
spurgte alle hans venner forældre dem
08:34
"What did you learn in school?" at the end of a day.
168
514578
2642
"Hvad lærte du i skolen?" i slutningen af hver dag.
08:37
And he said, in contrast, his Jewish mother would say,
169
517220
3537
Og han sagde, i kontrast, sagde hans jødiske mor,
08:40
"Izzy, did you ask a good question today?"
170
520757
3062
"Izzy, stillede du et godt spørgsmål i dag?"
08:43
And so high expectations have to do with curiosity
171
523819
2699
Så høje forventninger har at gøre med nysgerrighed
08:46
and encouraging young people to be curious.
172
526518
2518
og at opmuntre unge mennesker til at være nysgerrige.
08:49
And as a result of those high expectations,
173
529036
1516
Og som resultat af de høje forventninger,
08:50
we began to find students we wanted to work with
174
530552
2667
begyndte vi at finde studerende vi ville arbejde med
08:53
to see what could we do to help them,
175
533219
1693
for at se hvad vi kunne gøre for at hjælpe dem,
08:54
not simply to survive in science and engineering,
176
534912
2540
ikke bare at overleve i natur- og ingeniørvidenskab,
08:57
but to become the very best, to excel.
177
537452
2934
men at blive de allerbedste, at overgå sig selv.
09:00
Interestingly enough, an example:
178
540386
1817
Interessant nok, et eksempel:
09:02
One young man who earned a C in the first course and wanted to go on to med school,
179
542203
4902
En ung mand der fik et 7-tal i det første kursus, og ville gå på medicinstudiet,
09:07
we said, "We need to have you retake the course,
180
547105
2115
vi sagde, "Vi skal bede dig om at tage kurset om,
09:09
because you need a strong foundation if you're going to move to the next level."
181
549220
3784
fordi du har brug for en stærk basis hvis du skal videre til næste niveau."
09:13
Every foundation makes the difference in the next level.
182
553004
3031
Hver basis gør en forskel på det næste niveau.
09:16
He retook the course.
183
556035
1141
Han tog kurset igen.
09:17
That young man went on to graduate from UMBC,
184
557176
2429
Den unge mand dimitterede fra UMBC,
09:19
to become the first black to get the M.D./Ph.D. from the University of Pennsylvania.
185
559605
4197
og blev den første sorte til at få en M.D./ph.d. fra University of Pennsylvania.
09:23
He now works at Harvard.
186
563802
1206
Han arbejder nu på Harvard.
09:25
Nice story. Give him a hand for that too.
187
565008
2447
Fin historie. Giv ham en hånd for det også.
09:27
(Applause)
188
567455
2430
(Bifald)
09:29
Secondly, it's not about test scores only.
189
569886
2495
For det andet handler det ikke kun om testresultater.
09:32
Test scores are important, but they're not the most important thing.
190
572381
1989
Testresultater er vigtige, men de er ikke den vigtigste ting.
09:34
One young woman had great grades, but test scores were not as high.
191
574370
3045
En ung kvinde havde fantastiske karakterer, men hendes testresultater var ikke lige så høje.
09:37
But she had a factor that was very important.
192
577415
2049
Men hun havde en faktor der var meget vigtigt.
09:39
She never missed a day of school, K-12.
193
579464
3248
Hun gik ikke glip af en eneste dag i grundskolen.
09:42
There was fire in that belly.
194
582712
1421
Der var en indre ild i hende.
09:44
That young woman went on, and she is today with an M.D./Ph.D. from Hopkins.
195
584133
4124
Den unge kvinde gik videre, og hun har i dag en M.D./ph.d. fra Hopkins.
09:48
She's on the faculty, tenure track in psychiatry, Ph.D. in neuroscience.
196
588257
4187
Hun er på fakultetet, en lang karriere i psykiatri, ph.d. i neurovidenskab.
09:52
She and her adviser have a patent on a second use of Viagra for diabetes patients.
197
592475
4811
Hun og hendes rådgiver havde et patent på sekundær brug af Viagra til diabetes patienter.
09:57
Big hand for her. Big hand for her.
198
597286
2485
Stor hånd til hende. Stor hånd til hende.
09:59
(Applause)
199
599771
1386
(Bifald)
10:01
And so high expectations, very important.
200
601157
2520
Så høje forventninger, meget vigtigt.
10:03
Secondly, the idea of building community among the students.
201
603677
2859
For det andet, ideen om at bygge et samfund blandet de studerende.
10:06
You all know that so often in science and engineering
202
606536
2767
I ved at vi så ofte har en tendens i naturvidenskab og ingeniørvidenskab
10:09
we tend to think cutthroat.
203
609303
1691
til at tænke morderisk.
10:10
Students are not taught to work in groups.
204
610994
2316
De studerende lærer ikke om at arbejde i grupper.
10:13
And that's what we work to do with that group
205
613310
1892
Og det er det vi arbejder på at gøre med den gruppe
10:15
to get them to understand each other,
206
615202
1503
at få dem til at forstå hinanden,
10:16
to build trust among them, to support each other,
207
616705
2623
at opbygge tillid mellem dem, at støtte hinanden,
10:19
to learn how to ask good questions,
208
619328
1709
at lære hvordan man stiller gode spørgsmål,
10:21
but also to learn how to explain concepts with clarity.
209
621037
3487
men også at lære hvordan man forklarer koncepter med klarhed.
10:24
As you know, it's one thing to earn an A yourself,
210
624524
2263
Som I ved, er det en ting at indbringe en topkarakter selv,
10:26
it's another thing to help someone else do well.
211
626787
2125
det er noget andet at hjælpe en anden med at klare sig godt.
10:28
And so to feel that sense of responsibility makes all the difference in the world.
212
628912
3915
Så at føle den ansvarsfølelse er hele forskellen.
10:32
So building community among those students, very important.
213
632827
2947
At bygge et samfund blandt de studerende, meget vigtigt.
10:35
Third, the idea of, it takes researchers to produce researchers.
214
635774
4804
For det tredje, ideen om, det kræver forskere at producere forskere.
10:40
Whether you're talking about artists producing artists
215
640578
2529
Hvad enten man taler om kunstnere der producerer kunstnere
10:43
or you're talking about people getting into the social sciences,
216
643107
2915
eller man taler om mennesker der kommer ind på humaniora,
10:46
whatever the discipline -- and especially in science and engineering, as in art, for example --
217
646022
4847
uanset disciplinen -- og specielt i videnskab og ingeniørvidenskab, som i kunst, for eksempel --
10:50
you need scientists to pull the students into the work.
218
650869
2803
man har brug for forskere til at trække de studerende ind i arbejdet.
10:53
And so our students are working in labs regularly.
219
653672
2740
Så vores studerende arbejder regelmæssigt i laboratoriet.
10:56
And one great example that you'll appreciate:
220
656412
2374
Og et godt eksempel man vil sætte pris på:
10:58
During a snowstorm in Baltimore several years ago,
221
658786
3060
Under en snestorm i Baltimore for adskillige år siden,
11:01
the guy on our campus with this Howard Hughes Medical Institute grant
222
661846
3620
kom denne fyr på vores universitet med hans Howard Hughes Medical Institute legat
11:05
literally came back to work in his lab after several days,
223
665466
4424
bogstavelig talt tilbage til arbejdet i hans laboratorium efter flere dage,
11:09
and all these students had refused to leave the lab.
224
669890
3293
og alle disse studerende havde nægtet at forlade laboratoriet.
11:13
They had food they had packed out.
225
673183
2084
De havde mad som de havde pakket ud.
11:15
They were in the lab working,
226
675267
1315
De arbejdede i laboratoriet,
11:16
and they saw the work, not as schoolwork, but as their lives.
227
676582
4001
og de så arbejdet, ikke som skolearbejde, men som deres liv.
11:20
They knew they were working on AIDS research.
228
680583
1912
De vidste at de arbejdede på AIDS forskning.
11:22
They were looking at this amazing protein design.
229
682495
3208
De så på dette fantastiske protein design.
11:25
And what was interesting was each one of them focused on that work.
230
685703
4333
Og det der var interessant var, at en af dem fokuserede på det arbejde.
11:30
And he said, "It doesn't get any better than that."
231
690036
2166
Og han sagde, "Det bliver ikke bedre end det her."
11:32
And then finally, if you've got the community
232
692202
2085
Og til slut, hvis man har samfundet
11:34
and you've got the high expectations and you've got researchers producing researchers,
233
694287
3613
og man har de høje forventninger og man har forskere der producerer forskere,
11:37
you have to have people who are willing as faculty
234
697900
2888
har man brug for mennesker der er villige som fakultet
11:40
to get involved with those students, even in the classroom.
235
700788
3063
til at blive involveret med de studerende, selv i klasseværelset.
11:43
I'll never forget a faculty member calling the staff and saying,
236
703851
2448
Jeg glemmer aldrig et medlem af lærerstaben der kaldte de ansatte ind og sagde,
11:46
"I've got this young man in class, a young black guy,
237
706299
2445
"Jeg har denne unge mand i min klasse, en ung sort fyr,
11:48
and he seems like he's just not excited about the work.
238
708744
3040
og han virker bare ikke til at være særlig begejstret for arbejdet.
11:51
He's not taking notes. We need to talk to him."
239
711784
2235
Han tager ikke notater. Vi skal tale med ham."
11:54
What was significant was that the faculty member was observing every student
240
714019
3872
Det der var bemærkelsesværdigt var, at den lærer observerede hver eneste studerende
11:57
to understand who was really involved and who was not
241
717891
2916
for at forstå hvem der virkelig var involverede og hver der ikke var
12:00
and was saying, "Let me see how I can work with them.
242
720807
2367
og tænkte, "Lad mig se hvordan jeg kan arbejde med dem.
12:03
Let me get the staff to help me out."
243
723174
1237
Lad mig få de ansatte til at hjælpe mig."
12:04
It was that connecting.
244
724411
1152
Det var det forbandt det.
12:05
That young man today is actually a faculty member M.D./Ph.D. in neuroengineering at Duke.
245
725563
4932
Den unge mand er i dag faktisk selv lærer med en M.D./ph.d. i neuroengineering på Duke.
12:10
Give him a big hand for that.
246
730495
1212
Giv ham en stor hånd for det.
12:11
(Applause)
247
731707
1996
(Bifald)
12:13
And so the significance is that we have now developed this model
248
733703
4820
Så det vigtige er at vi nu har udviklet en model
12:18
that is helping us, not only finally with evaluation, assessing what works.
249
738523
4165
der hjælper os med, ikke kun endeligt med evaluering, at bedømme hvad der fungerer.
12:22
And what we learned was that we needed to think about redesigning courses.
250
742688
3432
Og det vi lærte var at vi skulle tænke over at ændre kurserne.
12:26
And so we redesigned chemistry, we redesigned physics.
251
746120
2541
Så vi ændrede kemi, vi ændrede fysik.
12:28
But now we are looking at redesigning the humanities and social sciences.
252
748661
3661
Men nu ser vi på at ændre humaniora og samfundsvidenskab.
12:32
Because so many students are bored in class.
253
752322
2547
Fordi så mange studerende keder sig i klasseværelset.
12:34
Do you know that?
254
754869
1180
Vidste I det?
12:36
Many students, K-12 and in universities,
255
756049
1946
Mange studerende, i grundskolen og på universiteterne,
12:37
don't want to just sit there and listen to somebody talk.
256
757995
2505
ville ikke bare sidde der og høre på nogen tale.
12:40
They need to be engaged.
257
760500
1370
De skal være beskæftiget.
12:41
And so we have done -- if you look at our website at the Chemistry Discovery Center,
258
761870
3450
Så vi har -- hvis man ser på vores hjemmeside på Chemistry Discovery Center,
12:45
you'll see people coming from all over the country
259
765320
1965
ser man mennesker der kommer fra hele landet
12:47
to look at how we are redesigning courses,
260
767285
2579
til at se på hvordan vi ændrer kurserne,
12:49
having an emphasis on collaboration, use of technology,
261
769864
3491
og har vægten på samarbejde, brug af teknologi,
12:53
using problems out of our biotech companies on our campus,
262
773355
3230
bruger problemer fra vores bioteknologiske firmaer på vores universitet,
12:56
and not giving students the theories,
263
776585
2030
og giver ikke de studerende teorierne,
12:58
but having them struggle with those theories.
264
778615
2232
men får dem til at kæmpe med disse teorier.
13:00
And it's working so well that throughout our university system in Maryland,
265
780847
3659
Og det fungerer så godt igennem hele vores universitetssystem i Maryland,
13:04
more and more courses are being redesigned.
266
784506
2041
flere og flere kurser bliver ændret.
13:06
It's called academic innovation.
267
786547
1834
Det kaldes akademisk innovation.
13:08
And what does all of that mean?
268
788381
1205
Og hvad betyder det alt sammen?
13:09
It means that now, not just in science and engineering,
269
789586
2843
Det betyder at nu, ikke kun i natur- og ingeniørvidenskab,
13:12
we now have programs in the arts, in the humanities, in the social sciences,
270
792429
4108
har vi nu planer i kunst, i humaniora, i samfundsvidenskab,
13:16
in teacher education, even particularly for women in I.T.
271
796537
4592
i lærer uddannelse, selv specielt for kvinder i I.T.
13:21
If you don't know it, there's been a 79-percent decline
272
801129
4087
Hvis man ikke er klar over det, har der været et fald på 79 procent
13:25
in the number of women majoring in computer science just since 2000.
273
805216
4118
i antallet af kvinder der har hovedfag i computervidenskab bare siden 2000.
13:29
And what I'm saying is that what will make the difference
274
809334
3313
Og det jeg siger er, at det der vil gøre en forskel
13:32
will be building community among students,
275
812647
2555
vil være at bygge samfund blandt de studerende,
13:35
telling young women, young minority students and students in general,
276
815202
2996
der fortæller unge kvinder, unge minoritetsstuderende og studerende generelt,
13:38
you can do this work.
277
818198
1249
I kan gøre dette arbejde.
13:39
And most important, giving them a chance to build that community
278
819447
3270
Og vigtigst, at give dem en chance for at bygge det samfund
13:42
with faculty pulling them into the work
279
822717
2163
med fakultetet der trækker dem ind i arbejdet
13:44
and our assessing what works and what does not work.
280
824880
2518
og os der bedømmer hvad der fungerer og hvad der ikke fungerer.
13:47
Most important, if a student has a sense of self,
281
827398
3848
Vigtigst, hvis en studerende har en selvfølelse,
13:51
it is amazing how the dreams and the values
282
831246
2884
det er fantastisk hvordan drømmene og værdierne
13:54
can make all the difference in the world.
283
834130
1989
kan gøre hele forskellen.
13:56
When I was a 12-year-old child in the jail in Birmingham,
284
836119
3630
Da jeg var et 12 årigt barn i fængslet i Birmingham,
13:59
I kept thinking, "I wonder what my future could be."
285
839749
3264
blev jeg ved med at tænke, "Gad vide hvordan min fremtid bliver."
14:03
I had no idea that it was possible for this little black boy in Birmingham
286
843013
5785
Jeg havde ingen anelse om at det var muligt for denne lille sorte fyr fra Birmingham
14:08
to one day be president of a university that has students from 150 countries,
287
848798
4965
at blive rektor for et universitet en dag, der har studerende fra 150 lande,
14:13
where students are not there just to survive,
288
853763
2356
hvor studerende ikke er der bare for at overleve,
14:16
where they love learning, where they enjoy being the best,
289
856119
4001
hvor de elsker at lære, hvor de nyder at være den bedste,
14:20
where they will one day change the world.
290
860120
2541
hvor de en dag vil ændre verden.
14:22
Aristotle said, "Excellence is never an accident.
291
862661
3375
Aristoteles sagde, "Dygtighed er aldrig et uheld.
14:26
It is the result of high intention, sincere effort and intelligent execution.
292
866036
5995
Det er resultatet af store hensigter, oprigtig flid og intelligent udførelse.
14:32
It represents the wisest option among many alternatives."
293
872031
3932
Det repræsenterer den viseste mulighed blandt mange alternativer."
14:35
And then he said something that gives me goosebumps.
294
875963
2334
Og så sagde han noget der giver mig gåsehud.
14:38
He said, "Choice, not chance, determines your destiny."
295
878297
5647
Han sagde, "Valg, ikke tilfælde, bestemmer ens skæbne."
14:43
Choice, not chance, determines your destiny, dreams and values.
296
883944
7562
Valg, ikke tilfælde, bestemmer ens skæbne, drømme og værdier.
14:51
Thank you all very much.
297
891506
1934
Mange tak alle sammen.
14:53
(Applause)
298
893440
10902
(Bifald)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7