Freeman Hrabowski: 4 pillars of college success in science | TED

99,478 views ・ 2013-04-08

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Òscar Aznar Alemany Reviewer: IRENE BAUTISTA
00:12
So I'll be talking about the success of my campus,
1
12536
4062
Us parlaré de l'èxit al meu campus,
00:16
the University of Maryland, Baltimore County, UMBC,
2
16598
2750
a la Universitat de Maryland, Baltimore County (UMBC),
00:19
in educating students of all types,
3
19348
3191
en l'educació d'estudiants de tot tipus
00:22
across the arts and humanities and the science and engineering areas.
4
22539
4127
en arts, humanitats, ciències i enginyeries.
00:26
What makes our story especially important
5
26666
4078
La nostra història és especial perquè
00:30
is that we have learned so much from a group of students
6
30744
5208
hem après molt sobre un grup d'estudiants
00:35
who are typically not at the top of the academic ladder --
7
35952
3347
que no solen ser al capdamanut del sistema:
00:39
students of color, students underrepresented in selected areas.
8
39299
3998
estudiants de color, poc representats en àrees seleccionades.
00:43
And what makes the story especially unique
9
43297
2851
Aquesta història és única perquè
00:46
is that we have learned how to help African-American students, Latino students,
10
46148
4834
hem après com ajudar els estudiants afroamericans i hispans,
00:50
students from low-income backgrounds,
11
50982
1804
amb pocs recursos econòmics,
00:52
to become some of the best in the world in science and engineering.
12
52786
3458
a esdevenir uns dels millors científics i enginyers del món.
00:56
And so I begin with a story about my childhood.
13
56244
3470
Començaré amb una història de quan era petit.
00:59
We all are products of our childhood experiences.
14
59714
3072
Tots som productes de les nostres experiències.
01:02
It's hard for me to believe that it's been 50 years
15
62786
4178
És difícil creure que han passat 50 anys
01:06
since I had the experience of being a ninth grade kid in Birmingham, Alabama,
16
66964
5906
des que feia secundària a Birmingham (Alabama).
01:12
a kid who loved getting A's,
17
72870
2167
M'encantava treure excel·lents,
01:15
a kid who loved math, who loved to read,
18
75037
2687
les matemàtiques i llegir.
01:17
a kid who would say to the teacher --
19
77724
2729
I quan el professor deia
01:20
when the teacher said, "Here are 10 problems," to the class,
20
80453
3256
"Heu de fer aquests 10 exercicis",
01:23
this little fat kid would say, "Give us 10 more."
21
83709
4081
jo deia: "Posa'n 10 més."
01:27
And the whole class would say, "Shut up, Freeman."
22
87790
3312
I tota la classe deia: "Calla, Freeman."
01:31
And there was a designated kicker every day.
23
91102
3614
I al final sempre rebia.
01:34
And so I was always asking this question:
24
94716
1881
Per això jo em preguntava:
01:36
"Well how could we get more kids to really love to learn?"
25
96597
5957
"Com podríem motivar els nens a voler aprendre?"
01:42
And amazingly, one week in church,
26
102554
3118
Sorprenentment, un dia a l'església,
01:45
when I really didn't want to be there
27
105672
2082
sense ganes de ser-hi,
01:47
and I was in the back of the room being placated by doing math problems,
28
107754
5101
mentre feia els deures de mates tranquil·lament,
01:52
I heard this man say this:
29
112855
2436
vaig sentir un home:
01:55
"If we can get the children
30
115291
2482
"Si podem fer que els nens
01:57
to participate in this peaceful demonstration here in Birmingham,
31
117773
5997
participin a la manifestació pacífica a Birmingham,
02:03
we can show America that even children know the difference between right and wrong
32
123770
5401
demostrarem a Amèrica que els nens saben què està bé i que no
02:09
and that children really do want to get the best possible education."
33
129171
4733
i que realment volen la millor educació possible."
02:13
And I looked up and said, "Who is that man?"
34
133904
1721
Vaig aixecar la vista. Qui era aquell home?
02:15
And they said his name was Dr. Martin Luther King.
35
135625
3129
Em van dir que era en Martin Luther King.
02:18
And I said to my parents, "I've got to go.
36
138754
1931
Vaig dir als pares: "Hi vull anar.
02:20
I want to go. I want to be a part of this."
37
140685
1569
Vull ser part d'això."
02:22
And they said, "Absolutely not."
38
142254
1870
I van dir: "De cap manera."
02:24
(Laughter)
39
144124
1213
[rialles]
02:25
And we had a rough go of it.
40
145337
1918
Va ser bastant dur.
02:27
And at that time, quite frankly, you really did not talk back to your parents.
41
147255
3453
I a aquella edat no t'enfrontes als pares.
02:30
And somehow I said, "You know, you guys are hypocrites.
42
150708
2287
I vaig dir: "En realitat sou uns hipòcrites.
02:32
You make me go to this. You make me listen.
43
152995
1977
Em dieu que faci cas i que escolti.
02:34
The man wants me to go, and now you say no."
44
154972
2234
Aquest home em diu que hi vagi i ara dieu que no"
02:37
And they thought about it all night.
45
157206
1748
I hi van pensar tota la nit.
02:38
And they came into my room the next morning.
46
158954
2134
I van venir a la meva habitació l'endemà.
02:41
They had not slept.
47
161088
1500
No havien dormit.
02:42
They had been literally crying and praying and thinking,
48
162588
2516
Havien estat plorant, resant i pensant:
02:45
"Will we let our 12-year-old
49
165104
3560
"Deixarem que un nen de 12 anys
02:48
participate in this march and probably have to go to jail?"
50
168664
4152
vagi a la manifestació i que segurament acabi a la presó?"
02:52
And they decided to do it.
51
172816
1689
I van decidir que sí.
02:54
And when they came in to tell me,
52
174505
1382
I quan m'ho van dir,
02:55
I was at first elated.
53
175887
1785
primer estava eufòric.
02:57
And then all of a sudden I began thinking about the dogs and the fire hoses,
54
177672
3932
I de sobte vaig pensar en gossos i en incendis
03:01
and I got really scared, I really did.
55
181604
2882
i em vaig espantar de debò.
03:04
And one of the points I make to people all the time
56
184486
2102
I el que sempre intento deixar clar és que
03:06
is that sometimes when people do things that are courageous,
57
186588
3235
de vegades fer coses que requereixen valentia
03:09
it doesn't really mean that they're that courageous.
58
189823
2349
no significa que siguis valent,
03:12
It simply means that they believe it's important to do it.
59
192172
2848
només vol dir que creus que és important fer-les.
03:15
I wanted a better education.
60
195020
1751
Jo volia una educació millor.
03:16
I did not want to have to have hand-me-down books.
61
196771
3233
No volia llibres de segona mà.
03:20
I wanted to know that the school I attended
62
200004
2483
Volia que la meva escola
03:22
not only had good teachers, but the resources we needed.
63
202487
2425
tingués bons professors, però també altres recursos.
03:24
And as a result of that experience,
64
204912
1676
I com a resultat d'això,
03:26
in the middle of the week, while I was there in jail,
65
206588
2334
a mitja setmana, quan era a la presó,
03:28
Dr. King came and said with our parents,
66
208922
2550
Luther King va dir, junt als nostres pares:
03:31
"What you children do this day
67
211472
2965
"El que els nens heu fet avui
03:34
will have an impact on children who have not been born."
68
214437
4584
afectarà els nens que encara no han nascut."
03:39
I recently realized that two-thirds of Americans today
69
219021
4935
Fa poc he sabut que 2/3 dels nord-americans d'avui
03:43
had not been born at the time of 1963.
70
223956
3514
no havien nascut encara aquell 1963.
03:47
And so for them, when they hear about the Children's Crusade in Birmingham,
71
227470
2941
I quan senten alguna cosa sobre aquella manifestació
03:50
in many ways, if they see it on TV,
72
230411
2262
per exemple, a la tele,
03:52
it's like our looking at the 1863 "Lincoln" movie:
73
232673
3414
és com quan jo veig la pel·lícula <i>Lincoln</i>, del 1863.
03:56
It's history.
74
236087
1434
És part de la història.
03:57
And the real question is, what lessons did we learn?
75
237521
2973
Però, què en vam aprendre?
04:00
Well amazingly, the most important for me was this:
76
240494
2892
El més important per a mi va ser que
04:03
That children can be empowered to take ownership of their education.
77
243386
5300
es pot confiar en els nens per dirigir la seva educació.
04:08
They can be taught to be passionate
78
248686
2351
Se'ls pot ensenyar a sentir
04:11
about wanting to learn and to love the idea of asking questions.
79
251037
4541
passió per aprendre i per preguntar.
04:15
And so it is especially significant
80
255578
2795
I és molt rellevant que
04:18
that the university I now lead,
81
258373
2086
la universitat que dirigeixo,
04:20
the University of Maryland, Baltimore County, UMBC,
82
260459
2795
la Universitat de Maryland, Baltimore County (UMBC),
04:23
was founded the very year I went to jail with Dr. King, in 1963.
83
263254
5786
fos fundada l'any 1963, quan vaig anar a la presó amb Luther King.
04:29
And what made that institutional founding especially important
84
269040
4170
I el que va fer aquella fundació més important és que
04:33
is that Maryland is the South, as you know,
85
273210
4534
Maryland és al sud, on eren menys liberals,
04:37
and, quite frankly, it was the first university in our state
86
277744
4582
i va ser la primera universitat del nostre estat
04:42
founded at a time when students of all races could go there.
87
282326
4076
en què podien estudiar alumnes de totes les races.
04:46
And so we had black and white students and others who began to attend.
88
286402
3573
Teníem alumnes blancs i negres i en van venir més.
04:49
And it has been for 50 years an experiment.
89
289975
4185
I va ser un experiment durant 50 anys.
04:54
The experiment is this:
90
294160
1700
Es tractava de veure
04:55
Is it possible to have institutions in our country, universities,
91
295860
3959
si era possible tenir al país universitats
04:59
where people from all backgrounds can come and learn
92
299819
2937
on gent de tots els orígens pogués estudiar
05:02
and learn to work together and learn to become leaders
93
302756
3583
i aprendre a treballar en equip i a ser els millors
05:06
and to support each other in that experience?
94
306339
3573
i ajudar-se mútuament.
05:09
Now what is especially important about that experience for me is this:
95
309912
4915
El que és més important per a mi d'això és que
05:14
We found that we could do a lot in the arts and humanities and social sciences.
96
314827
4668
vam veure que podíem fer molt en arts, humanitats i ciències socials.
05:19
And so we began to work on that, for years in the '60s.
97
319495
2556
I hi vam començar a treballar durant els anys 60.
05:22
And we produced a number of people in law, all the way to the humanities.
98
322051
3783
Vam generar molt graduats en dret i en humanitats.
05:25
We produced great artists. Beckett is our muse.
99
325834
2633
I grans artistes. Beckett és la nostra musa.
05:28
A lot of our students get into theater.
100
328467
1537
Altres es van dedicar al teatre.
05:30
It's great work.
101
330004
1000
Vam treballar molt.
05:31
The problem that we faced was the same problem America continues to face --
102
331004
4032
El nostre problema era el mateix encara té Amèrica,
05:35
that students in the sciences and engineering,
103
335036
1847
els estudiants de ciències i enginyeries,
05:36
black students were not succeeding.
104
336883
2111
els negres, fracassaven.
05:38
But when I looked at the data,
105
338994
1751
Vaig analitzar les dades
05:40
what I found was that, quite frankly, students in general,
106
340745
3332
i vaig veure que un gran nombre d'altres alumnes
05:44
large numbers were not making it.
107
344077
1623
tampoc no ho aconseguien.
05:45
And as a result of that,
108
345700
1918
Per tant,
05:47
we decided to do something that would help, first of all,
109
347618
3334
vam decidir ajudar primer de tot
05:50
the group at the bottom, African-American students, and then Hispanic students.
110
350952
4217
el grup més necessitat, els afroamericans i els hispans.
05:55
And Robert and Jane Meyerhoff, philanthropists, said, "We'd like to help."
111
355169
4331
El Robert i la Jane Meyerhoff, filantrops, van dir: "Volem ajudar."
05:59
Robert Meyerhoff said, "Why is it that everything I see on TV about black boys,
112
359500
3453
El Robert va dir: "Per què tot el que veig a la tele sobre els negres
06:02
if it's not about basketball, is not positive?
113
362953
2798
és negatiu si no és sobre bàsquet?
06:05
I'd like to make a difference, to do something that's positive."
114
365751
2632
M'agradaria fer alguna cosa especial i positiva."
06:08
We married those ideas, and we created this Meyerhoff Scholars program.
115
368383
3667
Li vam prendre la paraula i vam crear el programa de beques Meyerhoff.
06:12
And what is significant about the program
116
372050
2069
I el millor del programa
06:14
is that we learned a number of things.
117
374119
2481
és que hem n'après molt.
06:16
And the question is this:
118
376600
1352
El cas és que ara
06:17
How is it that now we lead the country in producing African-Americans
119
377952
4465
som qui genera més doctorats afroamericans
06:22
who go on to complete Ph.D.'s in science and engineering and M.D./Ph.D.'s?
120
382417
4850
del país en ciència, enginyeria i medicina.
06:27
That's a big deal. Give me a hand for that. That's a big deal.
121
387267
2649
És tot un mèrit. Aplaudiu. És tot un mèrit.
06:29
That's a big deal. It really is.
122
389916
2235
De debò que ho és.
06:32
(Applause)
123
392151
2576
[aplaudiments]
06:34
You see, most people don't realize
124
394727
1944
La majoria de gent no s'adona que
06:36
that it's not just minorities who don't do well in science and engineering.
125
396671
4050
no només les minories tenen problemes amb la ciència i l'enginyeria.
06:40
Quite frankly, you're talking about Americans.
126
400721
3617
Parlem dels nord-americans.
06:44
If you don't know it, while 20 percent of blacks and Hispanics
127
404338
3448
Mentre que un 20% dels negres i dels hispans
06:47
who begin with a major in science and engineering
128
407786
2335
que estudien ciències i enginyeries
06:50
will actually graduate in science and engineering,
129
410121
2152
es graduaran de debò,
06:52
only 32 percent of whites who begin with majors in those areas
130
412273
3554
només un 32% dels blancs que estudien el mateix
06:55
actually succeed and graduate in those areas,
131
415827
2658
aconsegueixen graduar-se
06:58
and only 42 percent of Asian-Americans.
132
418485
2105
i només un 42% dels asioamericans.
07:00
And so, the real question is, what is the challenge?
133
420590
2611
Llavors, quin és el repte real?
07:03
Well a part of it, of course, is K-12.
134
423201
2387
Evidentment, d'una banda
07:05
We need to strengthen K-12.
135
425588
1949
hem de reforçar l'escola i l'institut.
07:07
But the other part has to do with the culture
136
427537
2296
De l'altra hi ha l'enfocament
07:09
of science and engineering on our campuses.
137
429833
2660
de la ciència i l'enginyeria en els campus.
07:12
Whether you know it or not, large numbers of students with high SAT's
138
432493
3845
Potser no sabeu que molts estudiants amb notes elevades
07:16
and large numbers of A.P. credits
139
436338
1465
de selectivitat i competències
07:17
who go to the most prestigious universities in our country
140
437803
2702
que van a les universitats més prestigioses del país
07:20
begin in pre-med or pre-engineering and engineering, and they end up changing their majors.
141
440505
4831
i comencen medicina o una enginyeria, s'acaben canviant d'estudis.
07:25
And the number one reason, we find, quite frankly,
142
445336
2466
I la raó principal és que
07:27
is they did not do well in first year science courses.
143
447802
2950
els exàmens del primer any no els van anar bé.
07:30
In fact, we call first year science and engineering, typically around America,
144
450752
3783
De fet, als EUA anomenem el primer any d'aquests estudis
07:34
weed-out courses or barrier courses.
145
454535
2134
filtre o curs barrera.
07:36
How many of you in this audience know somebody
146
456669
1768
Quants de vosaltres coneixeu
07:38
who started off in pre-med or engineering
147
458437
1815
algú que va començar medicina o enginyeria
07:40
and changed their major within a year or two?
148
460252
1885
i es va canviar els primers anys?
07:42
It's an American challenge. Half of you in the room.
149
462137
1798
És tot un repte. Sou la meitat.
07:43
I know. I know. I know.
150
463935
1401
Ho sé, ho sé.
07:45
And what is interesting about that
151
465336
1658
I el més interessant és que
07:46
is that so many students are smart and can do it.
152
466994
2710
molts d'ells són llestos i capaços de fer-ho.
07:49
We need to find ways of making it happen.
153
469704
2266
Hem de trobar com ajudar-los.
07:51
So what are the four things we did to help minority students
154
471970
2607
I quines 4 coses vam fer per ajudar les minories
07:54
that now are helping students in general?
155
474577
1809
i ara fem per a tots els estudiants?
07:56
Number one: high expectations.
156
476386
1867
Número 1: altes expectatives.
07:58
It takes an understanding of the academic preparation of students --
157
478253
4505
Hem d'entendre com es preparen els estudiants
08:02
their grades, the rigor of the course work,
158
482758
2344
(notes, nivell d'exigència,
08:05
their test-taking skills, their attitude,
159
485102
2451
habilitats en exàmens, actitud,
08:07
the fire in their belly, the passion for the work, to make it.
160
487553
2725
la passió i les ganes de treballar)
08:10
And so doing things to help students prepare to be in that position, very important.
161
490278
4241
i així els podrem ajudar a aconseguir el seu objectiu. Important.
08:14
But equally important, it takes an understanding that it's hard work that makes the difference.
162
494519
5099
Però, a més, hem d'entendre que cal treballar per canviar les coses.
08:19
I don't care how smart you are or how smart you think you are.
163
499618
2518
No m'importa que siguis molt llest o que t'ho creguis.
08:22
Smart simply means you're ready to learn.
164
502136
2367
Ser llest vol dir estar a punt per aprendre,
08:24
You're excited about learning and you want to ask good questions.
165
504503
3242
tenir ganes d'aprendre i de fer bones preguntes.
08:27
I. I. Rabi, a Nobel laureate, said that when he was growing up in New York,
166
507745
4287
El premi Nobel I. I. Rabi va dir que quan era petit
08:32
all of his friends' parents would ask them
167
512032
2546
els pares dels seus amics els preguntaven:
08:34
"What did you learn in school?" at the end of a day.
168
514578
2642
"Què has après avui a l'escola?"
08:37
And he said, in contrast, his Jewish mother would say,
169
517220
3537
En canvi, la seva mare, jueva, deia:
08:40
"Izzy, did you ask a good question today?"
170
520757
3062
"Izzy, has fet una bona pregunta avui?"
08:43
And so high expectations have to do with curiosity
171
523819
2699
Perquè les altes expectatives i la curiositat van unides
08:46
and encouraging young people to be curious.
172
526518
2518
i s'ha d'animar els joves a ser curiosos.
08:49
And as a result of those high expectations,
173
529036
1516
I a causa de les altes expectatives
08:50
we began to find students we wanted to work with
174
530552
2667
vam trobar estudiants amb qui treballar
08:53
to see what could we do to help them,
175
533219
1693
per veure com els podríem ajudar,
08:54
not simply to survive in science and engineering,
176
534912
2540
no per sobreviure i prou,
08:57
but to become the very best, to excel.
177
537452
2934
sinó per ser els millors, per destacar.
09:00
Interestingly enough, an example:
178
540386
1817
Hi va haver un cas interessant.
09:02
One young man who earned a C in the first course and wanted to go on to med school,
179
542203
4902
Un alumne que volia fer medicina va aprovar just el primer curs.
09:07
we said, "We need to have you retake the course,
180
547105
2115
Li vam dir: "Hauràs de repetir
09:09
because you need a strong foundation if you're going to move to the next level."
181
549220
3784
perquè necessites una base sòlida si vols avançar."
09:13
Every foundation makes the difference in the next level.
182
553004
3031
Cada curs és una base per al següent.
09:16
He retook the course.
183
556035
1141
Va repetir el curs.
09:17
That young man went on to graduate from UMBC,
184
557176
2429
Aquell alumne es va graduar a la UMBC
09:19
to become the first black to get the M.D./Ph.D. from the University of Pennsylvania.
185
559605
4197
i va ser el primer doctorat negre per la Universitat de Pennsylvania.
09:23
He now works at Harvard.
186
563802
1206
Avui treballa a Harvard.
09:25
Nice story. Give him a hand for that too.
187
565008
2447
No és bonic? Un aplaudiment per a ell.
09:27
(Applause)
188
567455
2430
[aplaudiments]
09:29
Secondly, it's not about test scores only.
189
569886
2495
D'altra banda, les notes no ho són tot.
09:32
Test scores are important, but they're not the most important thing.
190
572381
1989
Els exàmens són importants, però no el més important.
09:34
One young woman had great grades, but test scores were not as high.
191
574370
3045
Una alumna tenia molt bones notes, però en els exàmens no tant.
09:37
But she had a factor that was very important.
192
577415
2049
Però hi havia un factor molt important;
09:39
She never missed a day of school, K-12.
193
579464
3248
no va faltar cap dia a l'escola.
09:42
There was fire in that belly.
194
582712
1421
Tenia passió.
09:44
That young woman went on, and she is today with an M.D./Ph.D. from Hopkins.
195
584133
4124
I ara té un doctorat en medicina de Hopkins.
09:48
She's on the faculty, tenure track in psychiatry, Ph.D. in neuroscience.
196
588257
4187
ës professora de psiquiatria a la facultat i doctora en neurociència.
09:52
She and her adviser have a patent on a second use of Viagra for diabetes patients.
197
592475
4811
Té una patent amb el seu tutor per un ús de la Viagra per a diabètics.
09:57
Big hand for her. Big hand for her.
198
597286
2485
Un gran aplaudiment per a ella.
09:59
(Applause)
199
599771
1386
[aplaudiments]
10:01
And so high expectations, very important.
200
601157
2520
Per això són importants les expectatives.
10:03
Secondly, the idea of building community among the students.
201
603677
2859
Número 2: construir una comunitat d'estudiants.
10:06
You all know that so often in science and engineering
202
606536
2767
Sabeu que en ciència i enginyeria
10:09
we tend to think cutthroat.
203
609303
1691
hi sol haver competència.
10:10
Students are not taught to work in groups.
204
610994
2316
No s'ensenya a treballar en grup.
10:13
And that's what we work to do with that group
205
613310
1892
I això és el que volem canviar
10:15
to get them to understand each other,
206
615202
1503
perquè s'entenguin entre ells,
10:16
to build trust among them, to support each other,
207
616705
2623
perquè confiïn en els altres i s'ajudin,
10:19
to learn how to ask good questions,
208
619328
1709
per aprendre a fer bones preguntes
10:21
but also to learn how to explain concepts with clarity.
209
621037
3487
i per aprendre a explicar conceptes amb claredat.
10:24
As you know, it's one thing to earn an A yourself,
210
624524
2263
Ja sabeu que és diferent treure un excel·lent
10:26
it's another thing to help someone else do well.
211
626787
2125
que ajudar algú a que avanci.
10:28
And so to feel that sense of responsibility makes all the difference in the world.
212
628912
3915
I sentir aquesta responsabilitat és un punt clau.
10:32
So building community among those students, very important.
213
632827
2947
Per això és important crear una comunitat.
10:35
Third, the idea of, it takes researchers to produce researchers.
214
635774
4804
Número 3: calen investigadors per formar investigadors.
10:40
Whether you're talking about artists producing artists
215
640578
2529
Ja siguin artistes que formen artistes
10:43
or you're talking about people getting into the social sciences,
216
643107
2915
o siguin alumnes de ciències socials,
10:46
whatever the discipline -- and especially in science and engineering, as in art, for example --
217
646022
4847
sigui quina sigui la disciplina; en una ciència o enginyeria
10:50
you need scientists to pull the students into the work.
218
650869
2803
calen científics o enginyers com a formadors.
10:53
And so our students are working in labs regularly.
219
653672
2740
Per això els nostres alumnes van sovint al laboratori.
10:56
And one great example that you'll appreciate:
220
656412
2374
En tinc un exemple molt bo.
10:58
During a snowstorm in Baltimore several years ago,
221
658786
3060
Durant una tempesta de neu a Baltimore, fa uns anys,
11:01
the guy on our campus with this Howard Hughes Medical Institute grant
222
661846
3620
un home del campus amb una beca de l'Institut Mèdic Howard Hughes
11:05
literally came back to work in his lab after several days,
223
665466
4424
va tornar al laboratori després d'uns dies
11:09
and all these students had refused to leave the lab.
224
669890
3293
i els estudiants no volien sortir-ne.
11:13
They had food they had packed out.
225
673183
2084
S'havien proveït de menjar.
11:15
They were in the lab working,
226
675267
1315
Treballaven al laboratori
11:16
and they saw the work, not as schoolwork, but as their lives.
227
676582
4001
i veien la feina, no com a deures, sinó com la seva vida.
11:20
They knew they were working on AIDS research.
228
680583
1912
Treballant en recerca sobre la SIDA.
11:22
They were looking at this amazing protein design.
229
682495
3208
Estaven estudiant una proteïna impressionant.
11:25
And what was interesting was each one of them focused on that work.
230
685703
4333
I tots estaven concentrats en la feina.
11:30
And he said, "It doesn't get any better than that."
231
690036
2166
No es pot demanar més.
11:32
And then finally, if you've got the community
232
692202
2085
I número 4: quan teniu la comunitat
11:34
and you've got the high expectations and you've got researchers producing researchers,
233
694287
3613
les altes expectatives i els investigadors formant investigadors,
11:37
you have to have people who are willing as faculty
234
697900
2888
necessites personal a la facultat
11:40
to get involved with those students, even in the classroom.
235
700788
3063
disposat a involucrar-se dins i fora de l'aula.
11:43
I'll never forget a faculty member calling the staff and saying,
236
703851
2448
Mai no oblidaré aquell que va convocar una reunió:
11:46
"I've got this young man in class, a young black guy,
237
706299
2445
"Hi ha un noi negre a classe
11:48
and he seems like he's just not excited about the work.
238
708744
3040
que sembla que no li interessa el que fem.
11:51
He's not taking notes. We need to talk to him."
239
711784
2235
No pren apunts. Hem de parlar amb ell."
11:54
What was significant was that the faculty member was observing every student
240
714019
3872
L'important és que es fixava en cada estudiant
11:57
to understand who was really involved and who was not
241
717891
2916
per veure qui s'implicava i qui no
12:00
and was saying, "Let me see how I can work with them.
242
720807
2367
i deia: "A veure què hi puc fer.
12:03
Let me get the staff to help me out."
243
723174
1237
Deixa'm parlar-ho amb els altres."
12:04
It was that connecting.
244
724411
1152
Era molt proper.
12:05
That young man today is actually a faculty member M.D./Ph.D. in neuroengineering at Duke.
245
725563
4932
Aquell jove avui és doctor en neuroenginyeria a Duke.
12:10
Give him a big hand for that.
246
730495
1212
Un gran aplaudiment per a ell.
12:11
(Applause)
247
731707
1996
[aplaudiments]
12:13
And so the significance is that we have now developed this model
248
733703
4820
L'important és que hem desenvolupat un model
12:18
that is helping us, not only finally with evaluation, assessing what works.
249
738523
4165
que ens ajuda a saber què funciona no només amb una avaluació final.
12:22
And what we learned was that we needed to think about redesigning courses.
250
742688
3432
Hem après que hem de redissenyar els plans d'estudis.
12:26
And so we redesigned chemistry, we redesigned physics.
251
746120
2541
Ja hem redissenyat el de química i el de física.
12:28
But now we are looking at redesigning the humanities and social sciences.
252
748661
3661
Ara estem estudiant els d'humanitats i de ciències socials
12:32
Because so many students are bored in class.
253
752322
2547
perquè molts estudiants s'avorreixen a classe.
12:34
Do you know that?
254
754869
1180
Sabíeu que
12:36
Many students, K-12 and in universities,
255
756049
1946
molts estudiants, a l'escola i a la universitat,
12:37
don't want to just sit there and listen to somebody talk.
256
757995
2505
no volen només seure i escoltar algú que parla.
12:40
They need to be engaged.
257
760500
1370
Necessiten motivació.
12:41
And so we have done -- if you look at our website at the Chemistry Discovery Center,
258
761870
3450
I els l'estem donant. Si mireu el lloc web del nostre Centre de Descobriment de la Química
12:45
you'll see people coming from all over the country
259
765320
1965
hi trobareu gent que ve de tot el país
12:47
to look at how we are redesigning courses,
260
767285
2579
a veure com estem redissenyant els plans,
12:49
having an emphasis on collaboration, use of technology,
261
769864
3491
centrant-nos en la col·laboració, l'ús de tecnologia,
12:53
using problems out of our biotech companies on our campus,
262
773355
3230
l'ús de problemes de les empreses biotecnològiques del campus,
12:56
and not giving students the theories,
263
776585
2030
i no donant la teoria als estudiants,
12:58
but having them struggle with those theories.
264
778615
2232
sinó fent que s'hi barallin.
13:00
And it's working so well that throughout our university system in Maryland,
265
780847
3659
I funciona tan bé que a la universitat estem redissenyant
13:04
more and more courses are being redesigned.
266
784506
2041
més i més plans d'estudis.
13:06
It's called academic innovation.
267
786547
1834
S'anomena <i>innovació acadèmica</i>.
13:08
And what does all of that mean?
268
788381
1205
I què significa tot això?
13:09
It means that now, not just in science and engineering,
269
789586
2843
Significa que ara, no és només per ciència i enginyeria,
13:12
we now have programs in the arts, in the humanities, in the social sciences,
270
792429
4108
sinó que tenim programes per a les arts, les humanitats i les ciències socials,
13:16
in teacher education, even particularly for women in I.T.
271
796537
4592
per a formació de professorat i especialment per a dones i les TIC.
13:21
If you don't know it, there's been a 79-percent decline
272
801129
4087
Si no ho sabeu, hi ha hagut un descens d'un 79%
13:25
in the number of women majoring in computer science just since 2000.
273
805216
4118
en el nombre de dones que estudien ciències informàtiques des de 2000.
13:29
And what I'm saying is that what will make the difference
274
809334
3313
El que vull dir és que el que pot suposar un canvi
13:32
will be building community among students,
275
812647
2555
és crear una comunitat d'alumnes
13:35
telling young women, young minority students and students in general,
276
815202
2996
i dir a les minories, a les dones i a tots els estudiants:
13:38
you can do this work.
277
818198
1249
"Pots fer-ho."
13:39
And most important, giving them a chance to build that community
278
819447
3270
I, sobretot, donar-los l'oportunitat de fer comunitat,
13:42
with faculty pulling them into the work
279
822717
2163
amb els professors motivant-los
13:44
and our assessing what works and what does not work.
280
824880
2518
i nosaltres valorant què funciona i què no.
13:47
Most important, if a student has a sense of self,
281
827398
3848
I si un estudiant és conscient del que vol,
13:51
it is amazing how the dreams and the values
282
831246
2884
és sorprenent com els somnis i els valors
13:54
can make all the difference in the world.
283
834130
1989
poden aconseguir-ho tot.
13:56
When I was a 12-year-old child in the jail in Birmingham,
284
836119
3630
Quan era a la presó de Birmingham amb 12 anys
13:59
I kept thinking, "I wonder what my future could be."
285
839749
3264
pensava: "Com serà el meu futur?"
14:03
I had no idea that it was possible for this little black boy in Birmingham
286
843013
5785
No sabia que un nen negre de Birmingham
14:08
to one day be president of a university that has students from 150 countries,
287
848798
4965
podia arribar a ser president d'una universitat amb estudiants de 150 països
14:13
where students are not there just to survive,
288
853763
2356
on els estudiants no només sobrevivien,
14:16
where they love learning, where they enjoy being the best,
289
856119
4001
sinó que volien aprendre i els agradava ser els millors,
14:20
where they will one day change the world.
290
860120
2541
on algun dia canviarien el món.
14:22
Aristotle said, "Excellence is never an accident.
291
862661
3375
Aristòtil va dir: "L'excel·lència mai no és casual.
14:26
It is the result of high intention, sincere effort and intelligent execution.
292
866036
5995
És el resultat de la intenció, l'esforç i l'execució intel·ligent.
14:32
It represents the wisest option among many alternatives."
293
872031
3932
Representa l'opció més sàvia entre moltes alternatives."
14:35
And then he said something that gives me goosebumps.
294
875963
2334
I va dir una cosa que em posa la pell de gallina.
14:38
He said, "Choice, not chance, determines your destiny."
295
878297
5647
"L'elecció, no l'atzar, determina el teu destí."
14:43
Choice, not chance, determines your destiny, dreams and values.
296
883944
7562
L'elecció, no l'atzar, determina el teu destí, els somnis i els valors.
14:51
Thank you all very much.
297
891506
1934
Moltes gràcies.
14:53
(Applause)
298
893440
10902
[aplaudiments]
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7