Freeman Hrabowski: 4 pillars of college success in science | TED

101,780 views ・ 2013-04-08

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
מתרגם: Neta Nitzan מבקר: Nimrod Drori
00:12
So I'll be talking about the success of my campus,
1
12536
4062
ובכן, אני אדבר על הצלחת הקמפוס שלי
00:16
the University of Maryland, Baltimore County, UMBC,
2
16598
2750
האוניברסיטה של מארילנד , מחוז באלטימור ,( UMBC )
00:19
in educating students of all types,
3
19348
3191
בהקניית השכלה לסטודנטים מכל הסוגים
00:22
across the arts and humanities and the science and engineering areas.
4
22539
4127
בתחומי אמנות, מדעי הרוח, מדע והנדסה.
00:26
What makes our story especially important
5
26666
4078
הדבר שהופך את סיפרנו לכל כך חשוב
00:30
is that we have learned so much from a group of students
6
30744
5208
הוא שלמדנו הרבה מקבוצות סטודנטים
00:35
who are typically not at the top of the academic ladder --
7
35952
3347
שלרוב מקומן אינו בראש הסולם האקדמי...
00:39
students of color, students underrepresented in selected areas.
8
39299
3998
סטודנטים צבעוניים , שהינם בתת ייצוג בתחומי לימוד מסוימים.
00:43
And what makes the story especially unique
9
43297
2851
מה שעוד הופך את הסיפור למאד מיוחד
00:46
is that we have learned how to help African-American students, Latino students,
10
46148
4834
הוא העובדה שלמדנו איך לעזור לסטודנטים אפרו- אמריקנים, סטודנטים ממוצא לטיני
00:50
students from low-income backgrounds,
11
50982
1804
סטודנטים מרקע כלכלי דל
00:52
to become some of the best in the world in science and engineering.
12
52786
3458
לההפך לכאלו הנמנים על הטובים ביותר בעולם בתחום מדע והנדסה.
00:56
And so I begin with a story about my childhood.
13
56244
3470
ואתחיל בסיפור על ילדותי.
00:59
We all are products of our childhood experiences.
14
59714
3072
כולנו תוצר של חוויות ילדותינו.
01:02
It's hard for me to believe that it's been 50 years
15
62786
4178
קשה לי לחשוב שחלפו 50 שנים
01:06
since I had the experience of being a ninth grade kid in Birmingham, Alabama,
16
66964
5906
מאז הייתי תלמיד בכיתה ט' בבירמינגהם, אלבאמה.
01:12
a kid who loved getting A's,
17
72870
2167
תלמיד שאהב לקבל "מאיות"
01:15
a kid who loved math, who loved to read,
18
75037
2687
שאהב מתמטיקה , אהב לקרוא,
01:17
a kid who would say to the teacher --
19
77724
2729
אחד שהיה אומר למורה--
01:20
when the teacher said, "Here are 10 problems," to the class,
20
80453
3256
כשהמורה אמר לכיתה : "הרי לכם 10 בעיות "
01:23
this little fat kid would say, "Give us 10 more."
21
83709
4081
הילד הקטן והשמן הזה היה אומר : " תן לנו עוד 10 "
01:27
And the whole class would say, "Shut up, Freeman."
22
87790
3312
וכל הכיתה היתה אומרת לו " שתוק, פריימן "...
01:31
And there was a designated kicker every day.
23
91102
3614
ובכל יום "מונה" בועט תורן....( בי )
01:34
And so I was always asking this question:
24
94716
1881
ובכן, תמיד העסיקה אותי השאלה :
01:36
"Well how could we get more kids to really love to learn?"
25
96597
5957
כיצד נגרום ליותר ילדים לאהוב ללמוד ?
01:42
And amazingly, one week in church,
26
102554
3118
למרבית ההפתעה, שבוע אחד, בכנסייה,
01:45
when I really didn't want to be there
27
105672
2082
כשבאמת לא רציתי כלל להיות שם,
01:47
and I was in the back of the room being placated by doing math problems,
28
107754
5101
שרצתי לי בחלקו האחורי של החדר, מעסיק עצמי בפתרון בעיות במתמטיקה,
01:52
I heard this man say this:
29
112855
2436
שמעתי את "האיש" אומר דבר כזה :
01:55
"If we can get the children
30
115291
2482
" אם נוכל להביא לכך שהילדים
01:57
to participate in this peaceful demonstration here in Birmingham,
31
117773
5997
ישתתפו בהפגנה שוחרת השלום כאן בבירמינגהם,
02:03
we can show America that even children know the difference between right and wrong
32
123770
5401
נוכל להראות לאמריקה שאפילו ילדים יודעים להבחין בין טוב ורע,
02:09
and that children really do want to get the best possible education."
33
129171
4733
וילדים אכן רוצים לקבל את ההשכלה האפשרית הטובה ביותר "
02:13
And I looked up and said, "Who is that man?"
34
133904
1721
הבטתי ושאלתי " מי האיש הזה ? "
02:15
And they said his name was Dr. Martin Luther King.
35
135625
3129
וענו לי ששמו ד"ר מרטין לותר קינג.
02:18
And I said to my parents, "I've got to go.
36
138754
1931
אמרתי להוריי : אני חייב ללכת .
02:20
I want to go. I want to be a part of this."
37
140685
1569
אני רוצה ללכת. רוצה להיות חלק מזה ".
02:22
And they said, "Absolutely not."
38
142254
1870
והם ענו " בשום פנים ואופן ! "
02:24
(Laughter)
39
144124
1213
( צחוק )
02:25
And we had a rough go of it.
40
145337
1918
והיה לנו ויכוח קשה בנושא
02:27
And at that time, quite frankly, you really did not talk back to your parents.
41
147255
3453
ובזמנו, אם נודה על האמת, לא היה מקובל שבכלל תענה להורים שלך.
02:30
And somehow I said, "You know, you guys are hypocrites.
42
150708
2287
ואיכשהו אמרתי : " אתם יודעים, אתם צבועים ,
02:32
You make me go to this. You make me listen.
43
152995
1977
הכרחתם אותי לבוא לכאן , להקשיב.
02:34
The man wants me to go, and now you say no."
44
154972
2234
האיש מבקש שאלך ( להפגנה) ואתם אומרים- לא."
02:37
And they thought about it all night.
45
157206
1748
והם חשבו על זה , לאורך כל הלילה,
02:38
And they came into my room the next morning.
46
158954
2134
ונכנסו לחדרי בבוקר
02:41
They had not slept.
47
161088
1500
הם כלל לא ישנו,
02:42
They had been literally crying and praying and thinking,
48
162588
2516
הם בכו , פשוטו כמשמעו, התפללו וחשבו
02:45
"Will we let our 12-year-old
49
165104
3560
" האם נניח לילדנו בן ה-12
02:48
participate in this march and probably have to go to jail?"
50
168664
4152
להשתתף בצעדה הזו וסביר להניח - להגיע לכלא ? "
02:52
And they decided to do it.
51
172816
1689
והם החליטו לאפשר לי.
02:54
And when they came in to tell me,
52
174505
1382
וכשהם באו לספר לי
02:55
I was at first elated.
53
175887
1785
הרגשתי בתחילה התרוממות רוח
02:57
And then all of a sudden I began thinking about the dogs and the fire hoses,
54
177672
3932
ואז , לפתע, התחלתי לחשוב על הכלבים והזרנוקים
03:01
and I got really scared, I really did.
55
181604
2882
והפכתי מפוחד, ממש מפוחד.
03:04
And one of the points I make to people all the time
56
184486
2102
אחת הנקודות שאני מעלה בפני אנשים
03:06
is that sometimes when people do things that are courageous,
57
186588
3235
היא שלעיתים כשאנשים עושים מעשים אמיצים
03:09
it doesn't really mean that they're that courageous.
58
189823
2349
זה לא אומר שהם אכן אמיצים עד כדי כך
03:12
It simply means that they believe it's important to do it.
59
192172
2848
זה רק אומר שהם מאמינים בחשיבות המעשה.
03:15
I wanted a better education.
60
195020
1751
רציתי אפשרות לחינוך יותר טוב,
03:16
I did not want to have to have hand-me-down books.
61
196771
3233
לא רציתי להיות חייב להסתפק בספרים משומשים
03:20
I wanted to know that the school I attended
62
200004
2483
רציתי לדעת שבביה"ס אותו אפקוד
03:22
not only had good teachers, but the resources we needed.
63
202487
2425
יהיו לא רק מורים טובים אלא יהיו לו גם המשאבים הדרושים.
03:24
And as a result of that experience,
64
204912
1676
וכתוצאה מהחוויה הזו,
03:26
in the middle of the week, while I was there in jail,
65
206588
2334
באמצע השבוע, בהיותי בכלא
03:28
Dr. King came and said with our parents,
66
208922
2550
ד"ר קינג בא ואמר לנו ולהורינו ,
03:31
"What you children do this day
67
211472
2965
" מה שאתם, ילדים, עושים היום
03:34
will have an impact on children who have not been born."
68
214437
4584
יהיה בעל השפעה על ילדים שאפילו לא נולדו עדיין "
03:39
I recently realized that two-thirds of Americans today
69
219021
4935
לאחרונה נוכחתי כי שני שליש מהאמריקאים כיום
03:43
had not been born at the time of 1963.
70
223956
3514
עדיין לא נולדו, אז , ב- 1963 .
03:47
And so for them, when they hear about the Children's Crusade in Birmingham,
71
227470
2941
לכן, לגביהם ,כשהם שומעים על מצעד הילדים בבירמינגהם
03:50
in many ways, if they see it on TV,
72
230411
2262
אם הם צופים בזה בטלויזיה, מבחינות רבות
03:52
it's like our looking at the 1863 "Lincoln" movie:
73
232673
3414
זה כמו עבורנו לצפות בסרט "לינקולן" שמתרחש ב- 1863
03:56
It's history.
74
236087
1434
זו היסטוריה.
03:57
And the real question is, what lessons did we learn?
75
237521
2973
והשאלה האמיתית כאן היא : אילו לקחים למדנו ?
04:00
Well amazingly, the most important for me was this:
76
240494
2892
ובכן, למרבית ההפתעה, הלקח החשוב ביותר עבורי היה:
04:03
That children can be empowered to take ownership of their education.
77
243386
5300
ילדים יכולים לקבל על עצמם לקחת אחריות על השכלתם
04:08
They can be taught to be passionate
78
248686
2351
ניתן ללמד אותם להיות חדורי רצון
04:11
about wanting to learn and to love the idea of asking questions.
79
251037
4541
ללמוד ולאהוב את הרעיון של הצגת שאלות.
04:15
And so it is especially significant
80
255578
2795
יש משמעות מיוחדת
04:18
that the university I now lead,
81
258373
2086
לעובדה שהאוניברסיטה שבראשה אני עומד כיום
04:20
the University of Maryland, Baltimore County, UMBC,
82
260459
2795
האוניברסיטה של מארילנד , מחוז באלטימור , UMBC
04:23
was founded the very year I went to jail with Dr. King, in 1963.
83
263254
5786
נוסדה באותה שנה בה נכלאתי בכלא יחד עם ד"ר קינג, שנת 1963.
04:29
And what made that institutional founding especially important
84
269040
4170
המיוחד בייסודה של האוניברסיטה הזו
04:33
is that Maryland is the South, as you know,
85
273210
4534
הוא שמארילנד היא בדרום, כפי שידוע לכם,
04:37
and, quite frankly, it was the first university in our state
86
277744
4582
וזו היתה למעשה האוניברסיטה הראשונה שנוסדה במדינתנו
04:42
founded at a time when students of all races could go there.
87
282326
4076
בתקופה שבה הורשו ללמוד סטודנטים מכל גזע.
04:46
And so we had black and white students and others who began to attend.
88
286402
3573
כך שהיו לנו סטודנטים שחורי עור , לבנים ואחרים
04:49
And it has been for 50 years an experiment.
89
289975
4185
ולמעשה זה היה ניסוי שארך 50 שנה
04:54
The experiment is this:
90
294160
1700
והניסוי הוא כדלקמן :
04:55
Is it possible to have institutions in our country, universities,
91
295860
3959
האם אפשרי שיהיו בארצנו מוסדות, אוניברסיטאות
04:59
where people from all backgrounds can come and learn
92
299819
2937
אותם יכולים אנשים מרקעים מגוונים לפקוד וללמוד בהם,
05:02
and learn to work together and learn to become leaders
93
302756
3583
ללמוד כיצד לעבוד יחד וללמוד להפוך מנהיגים
05:06
and to support each other in that experience?
94
306339
3573
תוך כדי תמיכה הדדית במהלך החוויה הזו ?
05:09
Now what is especially important about that experience for me is this:
95
309912
4915
נקודה חשובה במיוחד עבורי בתהליך הזה היא
05:14
We found that we could do a lot in the arts and humanities and social sciences.
96
314827
4668
שמצאנו כי נוכל להגיע להשגים נכבדים בתחומי אמנות וסוציולוגיה
05:19
And so we began to work on that, for years in the '60s.
97
319495
2556
אז התחלנו לעבוד בתחומים אלו עוד בשנות ה-60
05:22
And we produced a number of people in law, all the way to the humanities.
98
322051
3783
ומתוכנו צמחו בוגרים בתחום המשפט ובתחומי לימוד הומאני.
05:25
We produced great artists. Beckett is our muse.
99
325834
2633
הצמחנו מתוכנו אמנים גדולים, ( בקט הוא המוזה שלנו )
05:28
A lot of our students get into theater.
100
328467
1537
רבים מבוגרינו נכנסו לתחום התיאטרון,
05:30
It's great work.
101
330004
1000
נעשתה עבודה מצויינת.
05:31
The problem that we faced was the same problem America continues to face --
102
331004
4032
הבעיה שעמדה בפנינו היא אותה בעיה בפניה ניצבת אמריקה כיום
05:35
that students in the sciences and engineering,
103
335036
1847
שתלמידים לא הגיעו להשגים בתחום מדע והנדסה,
05:36
black students were not succeeding.
104
336883
2111
כוונתי לסטודנטים שחורים.
05:38
But when I looked at the data,
105
338994
1751
אבל כשהתבוננתי בנתונים,
05:40
what I found was that, quite frankly, students in general,
106
340745
3332
ראיתי שסטודנטים בכלל, ( לא רק מבין השחורים)
05:44
large numbers were not making it.
107
344077
1623
מרביתם לא הצליחו בתחומים אלו.
05:45
And as a result of that,
108
345700
1918
כתוצאה מכך,
05:47
we decided to do something that would help, first of all,
109
347618
3334
החלטנו לעשות מעשה שיעזור, קודם כל
05:50
the group at the bottom, African-American students, and then Hispanic students.
110
350952
4217
לקבוצה שבתחתית, סטודנטים אפריקו-אמריקאים ואח"כ סטודנטים היספאנים.
05:55
And Robert and Jane Meyerhoff, philanthropists, said, "We'd like to help."
111
355169
4331
ורוברט וג'יין מאירוף , תורמים, אמרו : "היינו רוצים לסייע"
05:59
Robert Meyerhoff said, "Why is it that everything I see on TV about black boys,
112
359500
3453
רוברט מאירוף אמר : " מדוע בכל פעם שבטלויזיה מוצגים נערים שחורים,
06:02
if it's not about basketball, is not positive?
113
362953
2798
מלבד בסיטואציות הקשורות לכדורסל, הופעתם הינה בהקשר שלילי?
06:05
I'd like to make a difference, to do something that's positive."
114
365751
2632
הייתי רוצה לשנות, לעשות שינוי חיובי "
06:08
We married those ideas, and we created this Meyerhoff Scholars program.
115
368383
3667
אמצנו את רעיונותיו, ויצרנו תוכנית לימוד ע"ש מאירוף
06:12
And what is significant about the program
116
372050
2069
ותוכנית זאת
06:14
is that we learned a number of things.
117
374119
2481
לימדה אותנו מס' דברים,
06:16
And the question is this:
118
376600
1352
והשאלה שצריכה להישאל היא
06:17
How is it that now we lead the country in producing African-Americans
119
377952
4465
כיצד זה שאנו המובילים כיום , במדינה, ביצירת בוגרים אפריקו-אמריקנים
06:22
who go on to complete Ph.D.'s in science and engineering and M.D./Ph.D.'s?
120
382417
4850
המסיימים תארי דוקטורט במדעים , הנדסה ורפואה?
06:27
That's a big deal. Give me a hand for that. That's a big deal.
121
387267
2649
זה הישג נכבד, תנו מחיאות כפיים על כך,
06:29
That's a big deal. It really is.
122
389916
2235
הישג נכבד, לכל הדעות.
06:32
(Applause)
123
392151
2576
( מחיאות כפיים)
06:34
You see, most people don't realize
124
394727
1944
ראו נא , מרבית האנשים לא מבינים
06:36
that it's not just minorities who don't do well in science and engineering.
125
396671
4050
שלא רק המיעוטים הם אלו שאינם מצליחים במדע והנדסה,
06:40
Quite frankly, you're talking about Americans.
126
400721
3617
זו תופעה כלל אמריקאית.
06:44
If you don't know it, while 20 percent of blacks and Hispanics
127
404338
3448
אם אתם לא יודעים זאת, 20% מהשחורים וההיספנים
06:47
who begin with a major in science and engineering
128
407786
2335
שמתחילים תואר במדע והנדסה
06:50
will actually graduate in science and engineering,
129
410121
2152
יסיימו אותו.
06:52
only 32 percent of whites who begin with majors in those areas
130
412273
3554
ורק 32% מהלבנים שיתחילו ללמוד תחומים אלו
06:55
actually succeed and graduate in those areas,
131
415827
2658
יצליחו ויסיימו,
06:58
and only 42 percent of Asian-Americans.
132
418485
2105
ולגבי אסיאתים-אמריקנים , רק 42%.
07:00
And so, the real question is, what is the challenge?
133
420590
2611
ובכן, השאלה שיש לשאול היא כיצד מתמודדים עם נתון זה?
07:03
Well a part of it, of course, is K-12.
134
423201
2387
ובכן, התשובה בחלקה נעוצה בשנות הלימוד לאורך בי"ס יסודי- תיכון,
07:05
We need to strengthen K-12.
135
425588
1949
עלינו לחזק שם,
07:07
But the other part has to do with the culture
136
427537
2296
אך חלק מהותי מהתשובה הוא תרבות
07:09
of science and engineering on our campuses.
137
429833
2660
הלמידה של מדע והנדסה בקמפוסים שלנו.
07:12
Whether you know it or not, large numbers of students with high SAT's
138
432493
3845
לידיעתכם, חלק ניכר מהסטודנטים המתקבלים עם ציונים גבוהים
07:16
and large numbers of A.P. credits
139
436338
1465
ושעברו מבחני מיון בתוצאות גבוהות
07:17
who go to the most prestigious universities in our country
140
437803
2702
והחלו ללמוד באוניברסיטאות היוקרתיות יותר
07:20
begin in pre-med or pre-engineering and engineering, and they end up changing their majors.
141
440505
4831
התחילו מסלול קדם רפואה, קדם הנדסה או הנדסה, חלק גדול מהם שינה מסלול לימוד בהמשך.
07:25
And the number one reason, we find, quite frankly,
142
445336
2466
והסיבה העיקרית לכך, מצאנו,
07:27
is they did not do well in first year science courses.
143
447802
2950
היא שהם לא הצליחו מאד בשנת הלימודים הראשונה בקורסי המדע.
07:30
In fact, we call first year science and engineering, typically around America,
144
450752
3783
למעשה, הקורסים במדע והנדסה של שנת הלימודים הראשונה, בכל רחבי ארה"ב
07:34
weed-out courses or barrier courses.
145
454535
2134
נקראים קורסי הניפוי , המחסום.
07:36
How many of you in this audience know somebody
146
456669
1768
כמה מכם, היושבים בקהל, מכירים מישהו
07:38
who started off in pre-med or engineering
147
458437
1815
שהתחיל במסלול קדם רפואה או הנדסה
07:40
and changed their major within a year or two?
148
460252
1885
ושינה את מסלול לימודיו בשנה, שנתיים הראשונות?
07:42
It's an American challenge. Half of you in the room.
149
462137
1798
חצי מהקהל ! הקורסים האלו הם ממש אתגר אמריקאי,
07:43
I know. I know. I know.
150
463935
1401
אני יודע, אני יודע,
07:45
And what is interesting about that
151
465336
1658
והמעניין הוא
07:46
is that so many students are smart and can do it.
152
466994
2710
שרבים מהסטודנטים האלו חכמים והיו יכולים לסיים מסלול זה.
07:49
We need to find ways of making it happen.
153
469704
2266
עלינו למצוא דרך לגרום לזה לקרות.
07:51
So what are the four things we did to help minority students
154
471970
2607
ובכן, מה הם ארבעת הדברים שעשינו כדי לעזור לסטודנטים מקבוצת המיעוטים
07:54
that now are helping students in general?
155
474577
1809
ושנוכל להסתייע בהם לגבי כלל הסטודנטים?
07:56
Number one: high expectations.
156
476386
1867
דבר ראשון: ציפיות גבוהות.
07:58
It takes an understanding of the academic preparation of students --
157
478253
4505
יש צורך בהבנה של ההכנה האקדמאית של סטודנטים --
08:02
their grades, the rigor of the course work,
158
482758
2344
ציוניהם, רצינותם בעבודת הקורס,
08:05
their test-taking skills, their attitude,
159
485102
2451
מיומנותם בעשיית מבחנים, גישתם,
08:07
the fire in their belly, the passion for the work, to make it.
160
487553
2725
האש שבבטנם, התשוקה אל העבודה, כדי להצליח.
08:10
And so doing things to help students prepare to be in that position, very important.
161
490278
4241
לכן עשייה של דברים שיעזרו לסטודנטים להתכונן להיותם במצב כזה, מאוד חשוב.
08:14
But equally important, it takes an understanding that it's hard work that makes the difference.
162
494519
5099
אבל חשוב לא פחות, יש צורך בהבנה שזוהי עבודה קשה שעושה את ההבדל.
08:19
I don't care how smart you are or how smart you think you are.
163
499618
2518
לא אכפת לי כמה אתה חכם או כמה חכם אתה חושב שאתה.
08:22
Smart simply means you're ready to learn.
164
502136
2367
חכם משמעותו היא שאתה מוכן ללמוד.
08:24
You're excited about learning and you want to ask good questions.
165
504503
3242
אתה מתרגש לגבי למידה ואתה רוצה לשאול שאלות טובות.
08:27
I. I. Rabi, a Nobel laureate, said that when he was growing up in New York,
166
507745
4287
א. א. רבי, חתן פרס נובל, אמר שכשגדל בניו יורק,
08:32
all of his friends' parents would ask them
167
512032
2546
כל הורי חבריו נהגו לשאול אותם
08:34
"What did you learn in school?" at the end of a day.
168
514578
2642
"מה למדת בבית הספר?" בסוף היום.
08:37
And he said, in contrast, his Jewish mother would say,
169
517220
3537
והוא אמר, שבניגוד לכך, אמו היהודייה נהגה לומר,
08:40
"Izzy, did you ask a good question today?"
170
520757
3062
"איזי, האם שאלת שאלה טובה היום?"
08:43
And so high expectations have to do with curiosity
171
523819
2699
אם כך ציפיות גבוהות קשורות לסקרנות
08:46
and encouraging young people to be curious.
172
526518
2518
ולעידוד של אנשים צעירים להיות סקרנים.
08:49
And as a result of those high expectations,
173
529036
1516
וכתוצאה של הציפיות הגבוהות הללו,
08:50
we began to find students we wanted to work with
174
530552
2667
התחלנו למצוא סטודנטים שרצינו לעבוד איתם
08:53
to see what could we do to help them,
175
533219
1693
כדי לראות מה יכולנו לעשות על מנת לעזור להם,
08:54
not simply to survive in science and engineering,
176
534912
2540
לא סתם לשרוד במדעים ובהנדסה
08:57
but to become the very best, to excel.
177
537452
2934
אלא להפוך לטובים ביותר, להצטיין.
09:00
Interestingly enough, an example:
178
540386
1817
הנה דוגמה מעניינת לכך:
09:02
One young man who earned a C in the first course and wanted to go on to med school,
179
542203
4902
איש צעיר אחד שהשיג רק ציון " C " בקורס הראשון ורצה להמשיך לבית ספר לרפואה,
09:07
we said, "We need to have you retake the course,
180
547105
2115
אמרנו, "אנחנו צריכים שתעשה את הקורס מחדש,
09:09
because you need a strong foundation if you're going to move to the next level."
181
549220
3784
בגלל שאתה צריך בסיס חזק אם אתה מתכוון להתקדם לשלב הבא".
09:13
Every foundation makes the difference in the next level.
182
553004
3031
כל בסיס עושה את ההבדל בשלב הבא.
09:16
He retook the course.
183
556035
1141
הוא עשה את הקורס מחדש.
09:17
That young man went on to graduate from UMBC,
184
557176
2429
האיש הצעיר הזה סיים את לימודיו באוניברסיטת מרילנד
09:19
to become the first black to get the M.D./Ph.D. from the University of Pennsylvania.
185
559605
4197
ונהפך לשחור הראשון לקבל M.D/Ph.d מאוניברסיטת פנסילבניה.
09:23
He now works at Harvard.
186
563802
1206
עכשיו הוא עובד בהרווארד.
09:25
Nice story. Give him a hand for that too.
187
565008
2447
סיפור נחמד. תנו גם לו מחיאות כפיים.
09:27
(Applause)
188
567455
2430
( מחיאות כפיים )
09:29
Secondly, it's not about test scores only.
189
569886
2495
דבר שני, אין זה קשור לציוני מבחנים בלבד.
09:32
Test scores are important, but they're not the most important thing.
190
572381
1989
ציוני מבחנים הם חשובים, אך הם אינם הדבר החשוב ביותר.
09:34
One young woman had great grades, but test scores were not as high.
191
574370
3045
לאישה צעירה אחת היו ציונים טובים, אבל ציוני מבחנים לא גבוהים באותה מידה.
09:37
But she had a factor that was very important.
192
577415
2049
אבל היה לה יתרון שהיה חשוב ביותר.
09:39
She never missed a day of school, K-12.
193
579464
3248
היא מעולם לא פספסה יום לימודים, מהגן עד סוף התיכון.
09:42
There was fire in that belly.
194
582712
1421
הייתה אש בבטן הזאת.
09:44
That young woman went on, and she is today with an M.D./Ph.D. from Hopkins.
195
584133
4124
האישה הצעירה הזאת המשיכה בדרכה, והיום היא בעלת M.D/Ph.D. מאוניברסיטת הופקינס.
09:48
She's on the faculty, tenure track in psychiatry, Ph.D. in neuroscience.
196
588257
4187
היא בצוות ההוראה, מסלול קביעות בפסיכיאטריה, Ph.D במדעי המוח.
09:52
She and her adviser have a patent on a second use of Viagra for diabetes patients.
197
592475
4811
היא ויועצה רשמו פטנט על שימוש שני בוויאגרה לטיפול בחולי סוכרת.
09:57
Big hand for her. Big hand for her.
198
597286
2485
מגיעות לה מחיאות כפיים.
09:59
(Applause)
199
599771
1386
( מחיאות כפיים )
10:01
And so high expectations, very important.
200
601157
2520
אז ציפיות גבוהות, מאוד חשובות.
10:03
Secondly, the idea of building community among the students.
201
603677
2859
שנית, הרעיון של בניית קהילה בין התלמידים.
10:06
You all know that so often in science and engineering
202
606536
2767
כולכם יודעים שכל כך הרבה פעמים במדעים ובהנדסה
10:09
we tend to think cutthroat.
203
609303
1691
אנחנו נוטים לחשוב בצורה צמאת דם.
10:10
Students are not taught to work in groups.
204
610994
2316
סטודנטים לא נלמדים לעבוד בקבוצות.
10:13
And that's what we work to do with that group
205
613310
1892
וזה מה שאנחנו עובדים על לעשות עם הקבוצה הזאת
10:15
to get them to understand each other,
206
615202
1503
לגרום להם להבין אחד את השני,
10:16
to build trust among them, to support each other,
207
616705
2623
לבנות אמון ביניהם, לתמוך אחד בשני,
10:19
to learn how to ask good questions,
208
619328
1709
ללמוד איך לשאול שאלות טובות,
10:21
but also to learn how to explain concepts with clarity.
209
621037
3487
אבל גם ללמוד איך להסביר מושגים בבהירות.
10:24
As you know, it's one thing to earn an A yourself,
210
624524
2263
כמו שאתם יודעים, זהו דבר אחד לקבל ציון "A" בעצמך,
10:26
it's another thing to help someone else do well.
211
626787
2125
ודבר שני לעזור לאחר לאדם אחר לקבל ציונים טובים.
10:28
And so to feel that sense of responsibility makes all the difference in the world.
212
628912
3915
אם כך להרגיש את האחריות הזאת עושה את כל ההבדל שבעולם.
10:32
So building community among those students, very important.
213
632827
2947
לכן בניית קהילה בין התלמידים הללו, מאוד חשוב.
10:35
Third, the idea of, it takes researchers to produce researchers.
214
635774
4804
דבר שלישי, הרעיון שיש צורך בחוקרים כדי להפיק חוקרים.
10:40
Whether you're talking about artists producing artists
215
640578
2529
בין אם אתה מדבר על אומנים היוצרים אומנים
10:43
or you're talking about people getting into the social sciences,
216
643107
2915
או שאתה מדבר על אנשים המתחילים לימודי מדעי החברה,
10:46
whatever the discipline -- and especially in science and engineering, as in art, for example --
217
646022
4847
בכל תחום מחקר -- ובמיוחד במדע ובהנדסה, כמו גם באמנות,
10:50
you need scientists to pull the students into the work.
218
650869
2803
אתה צריך מדענים שימשכו את הסטודנטים אל תוך העבודה.
10:53
And so our students are working in labs regularly.
219
653672
2740
ולכן הסטודנטים שלנו עובדים במעבדה בצורה קבועה.
10:56
And one great example that you'll appreciate:
220
656412
2374
ודוגמה נהדרת אחת שתעריכו:
10:58
During a snowstorm in Baltimore several years ago,
221
658786
3060
בזמן סופת שלגים בבולטימור לפני כמה שנים,
11:01
the guy on our campus with this Howard Hughes Medical Institute grant
222
661846
3620
האיש הזה בקמפוס שלנו עם המלגה הזאת מהמכון הרפואי של הרווארד יוז
11:05
literally came back to work in his lab after several days,
223
665466
4424
פשוטו כמשמעו חזר לעבוד במעבדתו אחרי כמה ימים,
11:09
and all these students had refused to leave the lab.
224
669890
3293
וכל הסטודנטים האלה סירבו לעזוב את המעבדה.
11:13
They had food they had packed out.
225
673183
2084
היה להם אוכל שהם ארזו.
11:15
They were in the lab working,
226
675267
1315
הם היו במעבדה, עובדים,
11:16
and they saw the work, not as schoolwork, but as their lives.
227
676582
4001
והר ראו את העבודה לא כמטלות לימודיות, אלא כחייהם.
11:20
They knew they were working on AIDS research.
228
680583
1912
הם ידעו שהם עובדים על מחקר לגבי איידס,
11:22
They were looking at this amazing protein design.
229
682495
3208
הם הסתכלו על מבנה החלבון המדהים הזה.
11:25
And what was interesting was each one of them focused on that work.
230
685703
4333
ומה שהיה מדהים הוא שכל אחד מהם התמקד בעבודה הזאת.
11:30
And he said, "It doesn't get any better than that."
231
690036
2166
והוא אמר "זה לא נהיה טוב יותר מזה."
11:32
And then finally, if you've got the community
232
692202
2085
ואז לבסוף, אם יש לך את הקהילה
11:34
and you've got the high expectations and you've got researchers producing researchers,
233
694287
3613
ויש לך את הציפיות הגבוהות ויש לך חוקרים היוצרים חוקרים,
11:37
you have to have people who are willing as faculty
234
697900
2888
יש לך את האנשים אשר נכונים כצוות הוראה
11:40
to get involved with those students, even in the classroom.
235
700788
3063
להיות מעורבים עם התלמידים הללו, אפילו בכיתה.
11:43
I'll never forget a faculty member calling the staff and saying,
236
703851
2448
לעולם לא אשכח חבר סגל קורא לצוות ההוראה ואמור,
11:46
"I've got this young man in class, a young black guy,
237
706299
2445
"יש לי את האיש הצעיר הזה בכיתה שלי, בחור שחור צעיר,
11:48
and he seems like he's just not excited about the work.
238
708744
3040
והוא נראה כאילו הוא פשוט לא מרוגש לגבי העבודה.
11:51
He's not taking notes. We need to talk to him."
239
711784
2235
הוא לא רושם הערות. אנחנו צריכים לדבר אתו."
11:54
What was significant was that the faculty member was observing every student
240
714019
3872
מה שהיה חשוב הוא שחבר הסגל צפה בכל תלמיד
11:57
to understand who was really involved and who was not
241
717891
2916
כדי להבין מי היה באמת מעורב ומי לא היה
12:00
and was saying, "Let me see how I can work with them.
242
720807
2367
והוא אמר, "בוא נראה איך אני יכול לעבוד איתם.
12:03
Let me get the staff to help me out."
243
723174
1237
אביא את צוות ההוראה שיעזור לי."
12:04
It was that connecting.
244
724411
1152
היתה זו ההתחברות הזאת.
12:05
That young man today is actually a faculty member M.D./Ph.D. in neuroengineering at Duke.
245
725563
4932
היום האיש הצעיר הזה הוא למעשה חבר סגל M.D./Ph.D. בהנדסה עצבית באוניברסיטת דיוק.
12:10
Give him a big hand for that.
246
730495
1212
תנו לו מחיאות כפיים בשביל זה.
12:11
(Applause)
247
731707
1996
( מחיאות כפיים )
12:13
And so the significance is that we have now developed this model
248
733703
4820
ובכן החשיבות היא שעכשיו אנחנו פיתחנו את המודל הזה
12:18
that is helping us, not only finally with evaluation, assessing what works.
249
738523
4165
שעוזר לנו, לא רק בסופו של דבר בהערכת הסטודנטים, אומדן לגבי מה עובד.
12:22
And what we learned was that we needed to think about redesigning courses.
250
742688
3432
ומה שלמדנו הוא שאנחנו צריכים לחשוב על עיצוב מחדש של הקורסים.
12:26
And so we redesigned chemistry, we redesigned physics.
251
746120
2541
וכך אנחנו תכננו מחדש כימיה, תכננו מחדש פיזיקה.
12:28
But now we are looking at redesigning the humanities and social sciences.
252
748661
3661
אבל עכשיו אנחנו מסתכלים על עיצוב מחדש של מדעי הרוח ומדעי החברה.
12:32
Because so many students are bored in class.
253
752322
2547
בגלל שכל כך הרבה תלמידים משועממים בכיתה.
12:34
Do you know that?
254
754869
1180
אתם יודעים את זה?
12:36
Many students, K-12 and in universities,
255
756049
1946
סטודנטים רבים, בבתי הספר ובאוניברסיטאות,
12:37
don't want to just sit there and listen to somebody talk.
256
757995
2505
לא רוצים סתם לשבת שם ולהקשיב למישהו מדבר.
12:40
They need to be engaged.
257
760500
1370
הם צריכים להיות מעורבים.
12:41
And so we have done -- if you look at our website at the Chemistry Discovery Center,
258
761870
3450
וכך עשינו -- אם תסתכלו על אתר האינטרנט שלנו ב "מרכז גילויי הכימיה",
12:45
you'll see people coming from all over the country
259
765320
1965
תראו אנשים מגיעים מכל רחבי הארץ
12:47
to look at how we are redesigning courses,
260
767285
2579
כדי להסתכל על הצורה בה אנו מעצבים מחדש קורסים,
12:49
having an emphasis on collaboration, use of technology,
261
769864
3491
שמים דגש על שיתופי פעולה, שימוש בטכנולוגיה,
12:53
using problems out of our biotech companies on our campus,
262
773355
3230
משתמשים בבעיות מתוך החברות הביוטכנולוגיות שבקמפוס שלנו,
12:56
and not giving students the theories,
263
776585
2030
ולא נותנים לסטודנטים את התאוריות,
12:58
but having them struggle with those theories.
264
778615
2232
אלא נותנים להם להיאבק עם התאוריות הללו.
13:00
And it's working so well that throughout our university system in Maryland,
265
780847
3659
וזה עובד כל כך טוב שבכל מערכת האוניברסיטה שלנו במרילנד,
13:04
more and more courses are being redesigned.
266
784506
2041
יותר ויותר קורסים נהיים מעוצבים מחדש.
13:06
It's called academic innovation.
267
786547
1834
זה נקרא חדשנות אקדמית.
13:08
And what does all of that mean?
268
788381
1205
ומה כל זה אומר?
13:09
It means that now, not just in science and engineering,
269
789586
2843
זה אומר שעכשיו, לא רק במדע והנדסה,
13:12
we now have programs in the arts, in the humanities, in the social sciences,
270
792429
4108
יש לנו עכשיו תוכניות באומנויות, במדעי הרוח, במדעי החברה,
13:16
in teacher education, even particularly for women in I.T.
271
796537
4592
בהכשרת מורים, אפילו, במיוחד לנשים בטכנולוגית מידע.
13:21
If you don't know it, there's been a 79-percent decline
272
801129
4087
אם אתם לא יודעים את זה, ישנה ירידה של 79 אחוז
13:25
in the number of women majoring in computer science just since 2000.
273
805216
4118
במספר הנשים המתמחות במדעי המחשב רק מאז שנת 2000.
13:29
And what I'm saying is that what will make the difference
274
809334
3313
ומה שאני אומר הוא שמה שיעשה את ההבדל
13:32
will be building community among students,
275
812647
2555
תהיה בניית קהילה בין הסטודנטים,
13:35
telling young women, young minority students and students in general,
276
815202
2996
אמירה לנשים צעירות, סטודנטים צעירים מהמיעוטים ותלמידים בכלל,
13:38
you can do this work.
277
818198
1249
אתם יכולים לעשות את העבודה הזאת.
13:39
And most important, giving them a chance to build that community
278
819447
3270
והחשוב ביותר, לתת להם סיכוי לבנות את הקהילה הזאת
13:42
with faculty pulling them into the work
279
822717
2163
עם צוות הוראה אשר מושך אותם לתוך העבודה
13:44
and our assessing what works and what does not work.
280
824880
2518
והערכתנו לגבי מה עובד ומה לא עובד.
13:47
Most important, if a student has a sense of self,
281
827398
3848
החשוב ביותר, אם לסטודנט קיימת הבנה עצמית,
13:51
it is amazing how the dreams and the values
282
831246
2884
מדהים זה כמה החלומות והערכים
13:54
can make all the difference in the world.
283
834130
1989
יכולים לעשות את כל ההבדל שבעולם.
13:56
When I was a 12-year-old child in the jail in Birmingham,
284
836119
3630
כשהייתי ילד בן 12 בכלא בברנינגהם,
13:59
I kept thinking, "I wonder what my future could be."
285
839749
3264
המשכתי לחשוב, "מעניין מה יהיה העתיד שלי."
14:03
I had no idea that it was possible for this little black boy in Birmingham
286
843013
5785
לא היה לי מושג שהיה זה אפשרי בשביל הילד השחור הקטן הזה בברנינגהם
14:08
to one day be president of a university that has students from 150 countries,
287
848798
4965
להיות יום אחד נשיא של אוניברסיטה שיש בה סטודנטים מ-150 מדינות,
14:13
where students are not there just to survive,
288
853763
2356
איפה שהתלמידים לא שם רק כדי לשרוד,
14:16
where they love learning, where they enjoy being the best,
289
856119
4001
איפה שהם אוהבים ללמוד, איפה שהם נהנים להיות הטובים ביותר,
14:20
where they will one day change the world.
290
860120
2541
איפה שהם יום אחד ישנו את העולם.
14:22
Aristotle said, "Excellence is never an accident.
291
862661
3375
אריסטו אמר, "מצוינות היא לעולם אינה תאונה.
14:26
It is the result of high intention, sincere effort and intelligent execution.
292
866036
5995
היא התוצאה של כוונות גבוהות, מאמץ כנה והוצאה לפועל של אינטליגנציה.
14:32
It represents the wisest option among many alternatives."
293
872031
3932
היא משקפת את האפשרות הנבונה ביותר בין אלטרנטיבות רבות."
14:35
And then he said something that gives me goosebumps.
294
875963
2334
ואז הוא אמר משהו שגורם לי צמרמורת.
14:38
He said, "Choice, not chance, determines your destiny."
295
878297
5647
הוא אמר, "בחירה, לא מזל, קובעת את גורלך."
14:43
Choice, not chance, determines your destiny, dreams and values.
296
883944
7562
בחירה, לא מזל, קובעת את גורלך, חלומותיך וערכיך.
14:51
Thank you all very much.
297
891506
1934
תודה רבה לכולכם.
14:53
(Applause)
298
893440
10902
( מחיאות כפיים )
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7