Taylor Wilson: My radical plan for small nuclear fission reactors

1,238,303 views ・ 2013-04-30

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: David J. Kreps Finnemann Reviewer: Anders Finn Jørgensen
00:12
Well, I have a big announcement to make today,
1
12656
2303
Jamen, jeg kommer med en stor bekendtgørelse i dag,
00:14
and I'm really excited about this.
2
14959
2173
og jeg er virkelig begejstret for dette.
00:17
And this may be a little bit of a surprise
3
17132
2328
Og det er måske lidt af en overraskelse
00:19
to many of you who know my research
4
19460
3254
for mange af jer der kender min forskning
00:22
and what I've done well.
5
22714
2155
og det jeg har gjort godt.
00:24
I've really tried to solve some big problems:
6
24869
3404
Jeg har virkelig prøvet at løse nogle store problemer:
00:28
counterterrorism, nuclear terrorism,
7
28273
2467
antiterror, nuklear terrorisme,
00:30
and health care and diagnosing and treating cancer,
8
30740
3648
og sundhedspleje og diagnosticere og behandle kræft,
00:34
but I started thinking about all these problems,
9
34388
2464
men jeg begyndte at tænke over alle disse problemer,
00:36
and I realized that the really biggest problem we face,
10
36852
4560
og jeg blev klar over at det største problem vi står overfor,
00:41
what all these other problems come down to,
11
41412
2248
hvad alle disse problemer i deres essens handler om,
00:43
is energy, is electricity, the flow of electrons.
12
43660
3642
er energi, er elektricitet, elektronernes flow.
00:47
And I decided that I was going to set out
13
47302
3119
Og jeg besluttede mig for at jeg ville prøve
00:50
to try to solve this problem.
14
50421
3382
at løse dette problem.
00:53
And this probably is not what you're expecting.
15
53803
3972
Og det er sikkert ikke hvad I forventer.
00:57
You're probably expecting me to come up here
16
57775
1652
I forventer sikkert at jeg kommer herop
00:59
and talk about fusion,
17
59427
1579
og taler om fusion,
01:01
because that's what I've done most of my life.
18
61006
1980
fordi det er det har jeg gjort det meste af mit liv.
01:02
But this is actually a talk about, okay --
19
62986
3266
Men dette er faktisk et foredrag om, okay --
01:06
(Laughter) —
20
66252
2624
(Latter) --
01:08
but this is actually a talk about fission.
21
68876
2967
men dette er faktisk et foredrag om fission.
01:11
It's about perfecting something old,
22
71843
1526
Det er om at perfektionere noget der er gammelt,
01:13
and bringing something old into the 21st century.
23
73369
2650
og tage noget gammelt med ind i det 21. århundrede.
01:16
Let's talk a little bit about how nuclear fission works.
24
76019
4625
Lad os tale en lille smule om hvordan nuklear fission fungerer.
01:20
In a nuclear power plant, you have
25
80644
1744
I et kernekraftværk, har man
01:22
a big pot of water that's under high pressure,
26
82388
2648
en stor kedel med vand der står under et højt tryk,
01:25
and you have some fuel rods,
27
85036
1518
og man har nogle brændselsstave,
01:26
and these fuel rods are encased in zirconium,
28
86554
2369
og disse brændselsstave er indstøbt i zirconium,
01:28
and they're little pellets of uranium dioxide fuel,
29
88923
2870
og det er små kugler af urandioxid brændstof,
01:31
and a fission reaction is controlled and maintained at a proper level,
30
91793
4156
og en fissionsreaktion bliver kontrolleret og vedligeholdt på et korrekt niveau,
01:35
and that reaction heats up water,
31
95949
3151
og den reaktion varmer vandet,
01:39
the water turns to steam, steam turns the turbine,
32
99100
2825
vandet bliver forvandlet til damp, dampen driver turbinen,
01:41
and you produce electricity from it.
33
101925
1930
og man producerer elektricitet fra det.
01:43
This is the same way we've been producing electricity,
34
103855
2780
Det er den samme måde har vi produceret elektricitet,
01:46
the steam turbine idea, for 100 years,
35
106635
3465
dampturbine ideen, i 100 år,
01:50
and nuclear was a really big advancement
36
110100
3021
og nuklear var et virkelig stort fremskridt
01:53
in a way to heat the water,
37
113121
1580
i måden man varmer vandet op på,
01:54
but you still boil water and that turns to steam and turns the turbine.
38
114701
4455
men man koger stadig vand og det bliver til damp og det driver turbinen.
01:59
And I thought, you know, is this the best way to do it?
39
119156
3816
Og jeg tænkte, du ved, er dette den bedste måde at gøre det på?
02:02
Is fission kind of played out,
40
122972
2800
Har fission udspillet sin rolle,
02:05
or is there something left to innovate here?
41
125772
2855
eller er der noget tilbage man kan innovere på det?
02:08
And I realized that I had hit upon something
42
128627
2585
Og jeg blev klar over, at jeg havde ramt noget
02:11
that I think has this huge potential to change the world.
43
131212
4304
som jeg mener har et kæmpestort potentiale for at ændre verden.
02:15
And this is what it is.
44
135516
3491
Og dette er hvad det er.
02:19
This is a small modular reactor.
45
139007
2605
Dette er en lille modulær reaktor.
02:21
So it's not as big as the reactor you see in the diagram here.
46
141612
4704
Den er ikke så stor som den store reaktor man kan se i diagrammet her.
02:26
This is between 50 and 100 megawatts.
47
146316
2403
Denne er mellem 50 og 100 megawatt.
02:28
But that's a ton of power.
48
148719
1621
Men det er virkelig meget energi.
02:30
That's between, say at an average use,
49
150340
3449
Det er i mellem, hvis vi siger gennemsnitligt forbrug,
02:33
that's maybe 25,000 to 100,000 homes could run off that.
50
153789
5141
det er måske 25.000 til 100.000 husstande der kunne drives af den.
02:38
Now the really interesting thing about these reactors
51
158930
2578
Det virkelig interessante ved disse reaktorer
02:41
is they're built in a factory.
52
161508
2125
er at de bliver bygget i en fabrik.
02:43
So they're modular reactors that are built
53
163633
1963
Det er modulære reaktorer der bliver dybest set
02:45
essentially on an assembly line,
54
165596
2345
bliver bygget på et samlebånd,
02:47
and they're trucked anywhere in the world,
55
167941
2159
og de bliver transporteret i lastvogn hvor som helst i verden,
02:50
you plop them down, and they produce electricity.
56
170100
2311
man sætter dem ned, og de producerer elektricitet.
02:52
This region right here is the reactor.
57
172411
3442
Det område lige her er reaktoren.
02:55
And this is buried below ground, which is really important.
58
175853
2311
Og den er begravet under jorden, hvilket er virkelig vigtigt.
02:58
For someone who's done a lot of counterterrorism work,
59
178164
2713
For en der har arbejdet meget med antiterrorisme,
03:00
I can't extol to you
60
180877
2696
kan jeg ikke forklare
03:03
how great having something buried below the ground is
61
183573
2785
hvor fedt det er at have noget begravet under jorden
03:06
for proliferation and security concerns.
62
186358
4039
på grund af sprednings- og sikkerhedshensyn.
03:10
And inside this reactor is a molten salt,
63
190397
3513
Og inden i reaktoren er der smeltet salt,
03:13
so anybody who's a fan of thorium,
64
193910
2778
og alle der er fan af thorium,
03:16
they're going to be really excited about this,
65
196688
1326
vil være virkelig begejstret for dette,
03:18
because these reactors happen to be really good
66
198014
5082
fordi disse reaktorer er virkelig gode til
03:23
at breeding and burning the thorium fuel cycle,
67
203096
2584
at forædle og brænde i thorium brændselscyklussen,
03:25
uranium-233.
68
205680
2051
uran-233.
03:27
But I'm not really concerned about the fuel.
69
207731
2570
Men jeg er ikke særlig bekymret for brændstoffet.
03:30
You can run these off -- they're really hungry,
70
210301
3224
Man kan køre disse på -- de er virkelig sultne,
03:33
they really like down-blended weapons pits,
71
213525
3432
de kan virkelig lide nedgraderede våbenmateriale,
03:36
so that's highly enriched uranium and weapons-grade plutonium
72
216957
2864
det er højt beriget uran og og våbenplutonium
03:39
that's been down-blended.
73
219821
1033
der er blevet nedgraderet.
03:40
It's made into a grade where it's not usable for a nuclear weapon,
74
220854
3392
Det bliver beriget på en måde hvor det ikke kan bruges til nukleare våben,
03:44
but they love this stuff.
75
224246
3151
men de elsker dette stads.
03:47
And we have a lot of it sitting around,
76
227397
1783
Og vi har meget af det liggende,
03:49
because this is a big problem.
77
229180
1642
fordi dette er et stort problem.
03:50
You know, in the Cold War, we built up this huge arsenal
78
230822
2117
I ved, i den Kolde Krig, byggede vi dette kæmpestore arsenal
03:52
of nuclear weapons, and that was great,
79
232939
2340
af nukleare våben op, og det var fedt,
03:55
and we don't need them anymore,
80
235279
2455
og vi har ikke brug for dem mere,
03:57
and what are we doing with all the waste, essentially?
81
237734
3344
og hvad gør vi i bund og grund med al det affald?
04:01
What are we doing with all the pits of those nuclear weapons?
82
241078
2415
Hvad gør vi med alle de mængder fra de nukleare våben?
04:03
Well, we're securing them, and it would be great
83
243493
1901
Jamen, vi sikrer dem, og det ville være fedt
04:05
if we could burn them, eat them up,
84
245394
1744
hvis vi kunne brænde dem, fortære dem,
04:07
and this reactor loves this stuff.
85
247138
2001
ville denne reaktor elske det.
04:09
So it's a molten salt reactor. It has a core,
86
249139
3022
Det er altså en reaktor der kører på smeltet salt. Den har en kerne,
04:12
and it has a heat exchanger from the hot salt,
87
252161
3774
og den har en varmeveksler fra varmt salt,
04:15
the radioactive salt, to a cold salt which isn't radioactive.
88
255935
4070
det radioaktive salt, til en koldt salt som ikke er radioaktiv.
04:20
It's still thermally hot but it's not radioactive.
89
260005
2647
Den er stadig termisk varm men den er ikke radioaktiv.
04:22
And then that's a heat exchanger
90
262652
1780
Og så er det en varmeveksler
04:24
to what makes this design really, really interesting,
91
264432
3293
hvilket gør dette design virkelig, virkelig interessant,
04:27
and that's a heat exchanger to a gas.
92
267725
3008
og det er en varmeveksler til gas.
04:30
So going back to what I was saying before about all power
93
270733
2544
For at gå tilbage til det jeg sagde før om al den energi
04:33
being produced -- well, other than photovoltaic --
94
273277
2993
der bliver produceret -- jamen, for andet end fotovoltaisk --
04:36
being produced by this boiling of steam and turning a turbine,
95
276270
3898
bliver produceret af denne kogning af damp og drive en turbine,
04:40
that's actually not that efficient, and in fact,
96
280168
2520
det er faktisk ikke så effektivt, og faktisk,
04:42
in a nuclear power plant like this,
97
282688
2376
i et atomkraftværk som dette,
04:45
it's only roughly 30 to 35 percent efficient.
98
285064
4808
er det groft set 30 til 35 procent effektivt.
04:49
That's how much thermal energy the reactor's putting out
99
289872
2537
Det er så meget termisk energi som reaktoren sender ud
04:52
to how much electricity it's producing.
100
292409
1653
til hvor meget elektricitet den producerer.
04:54
And the reason the efficiencies are so low is these reactors
101
294062
2925
Og grunden til at effektiviteten er så lav er at disse reaktorer
04:56
operate at pretty low temperature.
102
296987
1706
opererer ved en temmelig lav temperatur.
04:58
They operate anywhere from, you know,
103
298693
1755
De opererer helt fra, I ved,
05:00
maybe 200 to 300 degrees Celsius.
104
300448
3693
måske 200 til 300 grader celsius.
05:04
And these reactors run at 600 to 700 degrees Celsius,
105
304141
3999
Og disse reaktorer opererer ved 600 til 700 grader celsius,
05:08
which means the higher the temperature you go to,
106
308140
2705
hvilket betyder at jo højere temperaturen bliver,
05:10
thermodynamics tells you that you will have higher efficiencies.
107
310845
2896
fortæller termodynamikken os at man får en højere effektivitet.
05:13
And this reactor doesn't use water. It uses gas,
108
313741
3674
Og denne reaktor bruger ikke vand. Den bruger gas,
05:17
so supercritical CO2 or helium,
109
317415
2478
så superkritisk CO2 eller helium,
05:19
and that goes into a turbine,
110
319893
1441
og det går ind i en turbine,
05:21
and this is called the Brayton cycle.
111
321334
1861
og det kaldes for en Brayton cyklus.
05:23
This is the thermodynamic cycle that produces electricity,
112
323195
2474
Dette er den termodynamiske cyklus der producerer elektricitet,
05:25
and this makes this almost 50 percent efficient,
113
325669
2430
og det gør den næsten 50 procent effektiv,
05:28
between 45 and 50 percent efficiency.
114
328099
2890
mellem 45 og 50 procent effektiv.
05:30
And I'm really excited about this,
115
330989
1671
Og jeg er virkelig begejstret for dette,
05:32
because it's a very compact core.
116
332660
2513
fordi det er en meget kompakt kerne.
05:35
Molten salt reactors are very compact by nature,
117
335173
4136
Smeltede salt reaktorer er meget kompakte af natur,
05:39
but what's also great is you get a lot more electricity out
118
339309
3305
men det der også er fedt er at man får meget mere elektricitet ud
05:42
for how much uranium you're fissioning,
119
342614
2745
i forhold til hvor meget uran man fissionerer,
05:45
not to mention the fact that these burn up.
120
345359
2079
for ikke at nævne det faktum at disse brænder.
05:47
Their burn-up is much higher.
121
347438
1592
Deres burn-up er meget højere.
05:49
So for a given amount of fuel you put in the reactor,
122
349030
1978
For den givne mængde brændstof man putter i reaktoren,
05:51
a lot more of it's being used.
123
351008
2356
bliver der brugt meget mere af det.
05:53
And the problem with a traditional nuclear power plant like this
124
353364
3185
Og problemet med et traditionelt atomkraftværk som dette
05:56
is, you've got these rods that are clad in zirconium,
125
356549
4272
er, at man har disse stave der er beklædte med zirconium,
06:00
and inside them are uranium dioxide fuel pellets.
126
360821
2729
og indeni dem er uran dioxid brændstof kugler.
06:03
Well, uranium dioxide's a ceramic,
127
363550
2174
Jamen, uran dioxid er keramisk,
06:05
and ceramic doesn't like releasing what's inside of it.
128
365724
3216
og keramisk kan ikke lide at frigive det der er inden i det.
06:08
So you have what's called the xenon pit,
129
368940
2301
Så man har det man kaldes en xenonbrønd,
06:11
and so some of these fission products love neutrons.
130
371241
2104
og nogle af disse fissionsprodukter elsker neutroner.
06:13
They love the neutrons that are going on
131
373345
1247
De elsker neutronerne der er i gang
06:14
and helping this reaction take place.
132
374592
2400
og hjælper med at få denne reaktion til at finde sted.
06:16
And they eat them up, which means that, combined with
133
376992
2976
Og de spiser dem, hvilket betyder at, kombineret med
06:19
the fact that the cladding doesn't last very long,
134
379968
2237
den faktum at beklædningen ikke holder særlig længe,
06:22
you can only run one of these reactors
135
382205
1714
kan man kun køre en af disse reaktorer
06:23
for roughly, say, 18 months without refueling it.
136
383919
4528
i groft set, 18 måneder uden at genoptanke den.
06:28
So these reactors run for 30 years without refueling,
137
388447
4591
Disse reaktorer kører i 30 år uden at skulle genoptanke,
06:33
which is, in my opinion, very, very amazing,
138
393038
2720
hvilket er, efter min mening, meget, meget utroligt,
06:35
because it means it's a sealed system.
139
395758
1953
fordi det betyder at det er et lukket system.
06:37
No refueling means you can seal them up
140
397711
2871
Skal man ikke tanke op, betyder det at man kan forsegle dem
06:40
and they're not going to be a proliferation risk,
141
400582
2913
og der vil ikke være nogen fare for spredning,
06:43
and they're not going to have
142
403495
2271
og der kommer ikke til at være noget
06:45
either nuclear material or radiological material
143
405766
2504
hverken nukleart materiale eller radiologisk materiale
06:48
proliferated from their cores.
144
408270
2312
der bliver spredt fra deres kerne.
06:50
But let's go back to safety, because everybody
145
410582
3064
Men lad os kigge på sikkerhed igen, fordi alle folk skulle
06:53
after Fukushima had to reassess the safety of nuclear,
146
413646
3778
efter Fukushima revurdere sikkerheden ved kernekraft,
06:57
and one of the things when I set out to design a power reactor
147
417424
2550
og en af de ting som jeg satte mig for da jeg designede en reaktor,
06:59
was it had to be passively and intrinsically safe,
148
419974
3552
var at den skulle være sikker både passivt og i sig selv,
07:03
and I'm really excited about this reactor
149
423526
2479
og jeg er virkelig begejstret for denne reaktor,
07:06
for essentially two reasons.
150
426005
2329
dybest set på grund af to ting.
07:08
One, it doesn't operate at high pressure.
151
428334
2944
Et, den opererer ikke under højt tryk.
07:11
So traditional reactors like a pressurized water reactor
152
431278
3241
Traditionelle reaktorer som en trykbaseret vand reaktor
07:14
or boiling water reactor, they're very, very hot water
153
434519
2432
eller kogende vand reaktor, det er meget, meget varmt vand
07:16
at very high pressures, and this means, essentially,
154
436951
3407
under meget højt tryk, og det betyder, dybest set,
07:20
in the event of an accident, if you had any kind of breach
155
440358
2864
at i tilfælde af et uheld, hvis der er nogen form for brud
07:23
of this stainless steel pressure vessel,
156
443222
3041
på de rustfrie trykkamre,
07:26
the coolant would leave the core.
157
446263
2272
så vil kølevæsken forsvinde fra kernen.
07:28
These reactors operate at essentially atmospheric pressure,
158
448535
3039
Disse reaktorer opererer dybest set ved atmosfærisk tryk,
07:31
so there's no inclination for the fission products
159
451574
3906
så der er ikke nogen tendens til at fissions produkter
07:35
to leave the reactor in the event of an accident.
160
455480
2572
forlader reaktorer i tilfælde af et uheld.
07:38
Also, they operate at high temperatures,
161
458052
2318
Og, de opererer ved høje temperaturer,
07:40
and the fuel is molten, so they can't melt down,
162
460370
2879
og brændstoffet er smeltet, så de kan ikke nedsmelte,
07:43
but in the event that the reactor ever went out of tolerances,
163
463249
4578
men for det tilfælde at reaktoren kommer uden for sine tolerancer,
07:47
or you lost off-site power in the case
164
467827
2310
eller man mistede strømmen på stedet ligesom
07:50
of something like Fukushima, there's a dump tank.
165
470137
3190
Fukushima, er der en tank.
07:53
Because your fuel is liquid, and it's combined with your coolant,
166
473327
4471
Fordi ens brændstof er flydende, og det er kombineret med ens kølevæske,
07:57
you could actually just drain the core
167
477798
2371
kunne man faktisk bare tømme kernen
08:00
into what's called a sub-critical setting,
168
480169
2181
ned i det der hedder en sub-kritisk indstilling,
08:02
basically a tank underneath the reactor
169
482350
1954
dybest set en tank under reaktoren
08:04
that has some neutrons absorbers.
170
484304
1960
der har nogle neutronabsorbere.
08:06
And this is really important, because the reaction stops.
171
486264
3790
Og dette er virkelig vigtigt, fordi reaktionen stopper.
08:10
In this kind of reactor, you can't do that.
172
490054
2664
Men denne slags reaktor, kan man ikke gøre det.
08:12
The fuel, like I said, is ceramic inside zirconium fuel rods,
173
492718
3481
Brændstoffet, som jeg sagde, er keramisk inden i brændselsstave af zirconium,
08:16
and in the event of an accident in one of these type of reactors,
174
496199
2991
og i tilfælde af et uheld i en reaktor af denne type,
08:19
Fukushima and Three Mile Island --
175
499190
2137
Fukushima og Three Mile Island --
08:21
looking back at Three Mile Island, we didn't really see this for a while —
176
501327
2895
ser man tilbage på Three Mile Island, så så vi ikke dette i lang tid --
08:24
but these zirconium claddings on these fuel rods,
177
504222
3486
men zirconiumbeklædninger på brændselsstavene,
08:27
what happens is, when they see high pressure water,
178
507708
2829
det der sker er, når de ser vand under højt tryk,
08:30
steam, in an oxidizing environment,
179
510537
2557
damp, i et oxiderende miljø,
08:33
they'll actually produce hydrogen,
180
513094
2072
vil de faktisk producere hydrogen,
08:35
and that hydrogen has this explosive capability
181
515166
2928
og den hydrogen har en eksplosiv kapabilitet
08:38
to release fission products.
182
518094
2210
til at frigive fissionsprodukter.
08:40
So the core of this reactor, since it's not under pressure
183
520304
2214
Kernen af denne reaktor, siden den ikke er under tryk
08:42
and it doesn't have this chemical reactivity,
184
522518
2264
og ikke har denne kemiske reaktivitet,
08:44
means that there's no inclination for the fission products
185
524782
3474
betyder det at der ikke er nogen tilbøjelighed til at fissionsprodukterne
08:48
to leave this reactor.
186
528256
1734
forlader denne reaktor.
08:49
So even in the event of an accident,
187
529990
2265
Selv i tilfælde af et uheld,
08:52
yeah, the reactor may be toast, which is, you know,
188
532255
3718
ja, reaktoren er måske færdig, hvilket er, I ved,
08:55
sorry for the power company,
189
535973
1659
ærgerligt for energiselskabet,
08:57
but we're not going to contaminate large quantities of land.
190
537632
2100
men vi kommer ikke til at forurene store landområder.
08:59
So I really think that in the, say,
191
539732
4012
Jeg tror virkelig at vi i løbet af de næste, lad os sige,
09:03
20 years it's going to take us to get fusion
192
543744
2128
20 år det vil tage os at få fusion
09:05
and make fusion a reality,
193
545872
2220
og gøre fusion til en realitet,
09:08
this could be the source of energy
194
548092
2581
kunne dette være den kilde til energi
09:10
that provides carbon-free electricity.
195
550673
2674
som forsyner kulstoffri elektricitet.
09:13
Carbon-free electricity.
196
553347
1658
Kulstoffri elektricitet.
09:15
And it's an amazing technology because
197
555005
3345
Og det er en fantastisk teknologi, fordi
09:18
not only does it combat climate change,
198
558350
2830
ikke nok med at det bekæmper klimaforandringerne,
09:21
but it's an innovation.
199
561180
1504
men det er en innovation.
09:22
It's a way to bring power to the developing world,
200
562684
3067
Det er en måde til at bringe energi til den udviklende verden,
09:25
because it's produced in a factory and it's cheap.
201
565751
2479
fordi det bliver produceret i en fabrik og det er billigt.
09:28
You can put them anywhere in the world you want to.
202
568230
2136
Man kan sætte dem hvor som helst i verden.
09:30
And maybe something else.
203
570366
3256
Og måske noget andet.
09:33
As a kid, I was obsessed with space.
204
573622
2521
Som barn var jeg besat af verdensrummet.
09:36
Well, I was obsessed with nuclear science too, to a point,
205
576143
2743
Det vil sige, jeg var også besat af nuklear videnskab, til et vist punkt,
09:38
but before that I was obsessed with space,
206
578886
2400
men inden det var jeg besat af verdensrummet,
09:41
and I was really excited about, you know,
207
581286
1911
og jeg var virkelig begejstret for, I ved,
09:43
being an astronaut and designing rockets,
208
583197
1874
at være astronaut og designe raketter,
09:45
which was something that was always exciting to me.
209
585071
2086
hvilket var noget der altid begejstrede mig.
09:47
But I think I get to come back to this,
210
587157
3406
Men jeg tror jeg får lov til at vende tilbage til dette,
09:50
because imagine having a compact reactor in a rocket
211
590563
3301
fordi forestil jer at have en kompakt reaktor i en raket,
09:53
that produces 50 to 100 megawatts.
212
593864
2830
der producerer 50 til 100 megawatt.
09:56
That is the rocket designer's dream.
213
596694
3277
Det er raket designerens drøm.
09:59
That's someone who is designing a habitat on another planet's dream.
214
599971
3731
Det er nogen der designer et levested på en anden planets drøm.
10:03
Not only do you have 50 to 100 megawatts
215
603702
2004
Ikke nok med at man har 50 til 100 megawatt
10:05
to power whatever you want to provide propulsion to get you there,
216
605706
4413
til at drive det der giver en fremdrift til hvor man skal hen,
10:10
but you have power once you get there.
217
610119
1399
men man har også energi når man når frem.
10:11
You know, rocket designers who use solar panels
218
611518
3521
I ved, raket designere der bruger solpaneler
10:15
or fuel cells, I mean a few watts or kilowatts --
219
615039
2959
eller brændselsceller, jeg mener et par watt eller kilowatt --
10:17
wow, that's a lot of power.
220
617998
1593
wow, det er meget energi.
10:19
I mean, now we're talking about 100 megawatts.
221
619591
2445
Jeg mener, nu taler vi om 100 megawatt.
10:22
That's a ton of power.
222
622036
1173
Det er masser af energi.
10:23
That could power a Martian community.
223
623209
2287
Det kunne drive et helt marsboersamfund.
10:25
That could power a rocket there.
224
625496
1597
Det kunne drive raketten derhen.
10:27
And so I hope that
225
627093
2707
Så jeg håber at
10:29
maybe I'll have an opportunity to kind of explore
226
629800
2121
jeg måske får en mulighed for på en måde at udforske
10:31
my rocketry passion at the same time that I explore my nuclear passion.
227
631921
4667
min passion for raketter samtidig med at jeg udforsker min passion for det nukleare.
10:36
And people say, "Oh, well, you've launched this thing,
228
636588
2990
Og mennesker siger, "Jamen, okay, vi har opsendt denne ting,
10:39
and it's radioactive, into space, and what about accidents?"
229
639578
2564
og den er radioaktiv, ud i verdensrummet, og hvad med uheld?"
10:42
But we launch plutonium batteries all the time.
230
642142
3033
Men vi opsendt plutonium batterier hele tiden.
10:45
Everybody was really excited about Curiosity,
231
645175
2119
Alle var virkelig begejstrede for Curiosity,
10:47
and that had this big plutonium battery on board
232
647294
2601
og den havde dette store plutoniumbatteri om bord
10:49
that has plutonium-238,
233
649895
2119
der har plutonium-238,
10:52
which actually has a higher specific activity
234
652014
2400
hvilket faktisk har en højere specifik aktivitet
10:54
than the low-enriched uranium fuel of these molten salt reactors,
235
654414
3744
end det mindre berigede uranbrændstof i disse smeltede salt reaktorer,
10:58
which means that the effects would be negligible,
236
658158
3503
hvilket betyder at effekterne ville være ubetydelige,
11:01
because you launch it cold,
237
661661
1452
fordi man sender den kold op,
11:03
and when it gets into space is where you actually activate this reactor.
238
663113
3711
og når den kommer ud i verdensrummet er det faktisk der man aktiverer denne reaktor.
11:06
So I'm really excited.
239
666824
1308
Så jeg er virkelig begejstret.
11:08
I think that I've designed this reactor here
240
668132
2537
Jeg mener at jeg har denne reaktor
11:10
that can be an innovative source of energy,
241
670669
3905
der kan være en innovativ energikilde,
11:14
provide power for all kinds of neat scientific applications,
242
674574
3681
der kan levere energi til alle mulige fede videnskabelige formål,
11:18
and I'm really prepared to do this.
243
678255
2528
og jeg er virkelig forberedt på at gøre dette.
11:20
I graduated high school in May, and --
244
680783
2767
Jeg blev færdig på gymnasiet i maj, og --
11:23
(Laughter) (Applause) —
245
683550
4148
(Latter) (Bifald) --
11:27
I graduated high school in May,
246
687698
2051
jeg blev færdig på gymnasiet i maj,
11:29
and I decided that I was going to start up a company
247
689749
2840
og jeg besluttede at jeg ville starte et firma
11:32
to commercialize these technologies that I've developed,
248
692589
2368
til at kommercialisere disse teknologier som jeg har udviklet,
11:34
these revolutionary detectors for scanning cargo containers
249
694957
2857
disse revolutionerende detektorer til at skanne lastcontainere
11:37
and these systems to produce medical isotopes,
250
697814
2280
og disse systemer til at producere medicinske isotoper,
11:40
but I want to do this, and I've slowly been building up
251
700094
3448
men jeg vil gøre dette, og jeg har langsomt opbygget
11:43
a team of some of the most incredible people
252
703542
2253
et team af nogle af de mest utrolige mennesker
11:45
I've ever had the chance to work with,
253
705795
2187
jeg nogensinde har haft chancen for at arbejde med,
11:47
and I'm really prepared to make this a reality.
254
707982
2762
og jeg er virkelig klar på at gøre dette til en virkelighed.
11:50
And I think, I think, that looking at the technology,
255
710744
3097
Og jeg mener, jeg mener, at når man ser på denne teknologi,
11:53
this will be cheaper than or the same price as natural gas,
256
713841
5350
vil den være billigere end eller den samme pris som naturgas,
11:59
and you don't have to refuel it for 30 years,
257
719191
1800
og man skal ikke tanke den op før om 30 år,
12:00
which is an advantage for the developing world.
258
720991
2727
hvilket er en fordel for den udviklingslandene.
12:03
And I'll just say one more maybe philosophical thing
259
723718
3122
Og jeg vil bare sige endnu en måske filosofisk ting
12:06
to end with, which is weird for a scientist.
260
726840
1929
til at slutte af med, hvilket er mærkeligt for en forsker.
12:08
But I think there's something really poetic
261
728769
2494
Men jeg mener at der er noget virkelig poetisk
12:11
about using nuclear power to propel us to the stars,
262
731263
3799
ved at bruge kernekraft til at drive os ud blandt stjernerne,
12:15
because the stars are giant fusion reactors.
263
735062
2755
fordi stjernerne er gigantiske fusionsreaktorer.
12:17
They're giant nuclear cauldrons in the sky.
264
737817
2341
De er kæmpestore nukleare heksekedler i himlen.
12:20
The energy that I'm able to talk to you today,
265
740158
3397
Den energi som jeg er i stand til at tale til jer i dag,
12:23
while it was converted to chemical energy in my food,
266
743555
2095
mens den blev lavet om til kemisk energi i min mad,
12:25
originally came from a nuclear reaction,
267
745650
3188
kom det oprindeligt fra en kernereaktion,
12:28
and so there's something poetic about, in my opinion,
268
748838
2776
og der er noget poetisk om, efter min mening,
12:31
perfecting nuclear fission
269
751614
2969
at perfektionere nuklear fission
12:34
and using it as a future source of innovative energy.
270
754583
3719
og at bruge det som en fremtidig kilde til innovativ energi.
12:38
So thank you guys.
271
758302
1951
Mange tak.
12:40
(Applause)
272
760253
4985
(Bifald)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7