Taylor Wilson: My radical plan for small nuclear fission reactors

1,238,138 views ・ 2013-04-30

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Katherine Kho Reviewer: Antonius Yudi Sendjaja
00:12
Well, I have a big announcement to make today,
1
12656
2303
Saya punya pengumuman besar hari ini,
00:14
and I'm really excited about this.
2
14959
2173
dan saya benar - benar senang akan hal ini.
00:17
And this may be a little bit of a surprise
3
17132
2328
Dan ini mungkin sedikit mengejutkan
00:19
to many of you who know my research
4
19460
3254
bagi kalian yang tahu penelitian saya
00:22
and what I've done well.
5
22714
2155
dan apa yang telah sukses saya kerjakan.
00:24
I've really tried to solve some big problems:
6
24869
3404
Saya mencoba untuk memecahkan masalah besar:
00:28
counterterrorism, nuclear terrorism,
7
28273
2467
antiterorisme, teroris nuklir,
00:30
and health care and diagnosing and treating cancer,
8
30740
3648
perawatan kesehatan, dan diagnosis dan perawatan kanker,
00:34
but I started thinking about all these problems,
9
34388
2464
tetapi saya mulai berpikir tentang semua masalah ini,
00:36
and I realized that the really biggest problem we face,
10
36852
4560
dan menyadari bahwa masalah terbesar yang kita hadapi,
00:41
what all these other problems come down to,
11
41412
2248
asal dari semua masalah ini adalah,
00:43
is energy, is electricity, the flow of electrons.
12
43660
3642
energi, listrik, aliran elektron.
00:47
And I decided that I was going to set out
13
47302
3119
Dan saya memutuskan untuk
00:50
to try to solve this problem.
14
50421
3382
mencoba memecahkan masalah ini.
00:53
And this probably is not what you're expecting.
15
53803
3972
Dan ini mungkin bukan yang Anda harapkan.
00:57
You're probably expecting me to come up here
16
57775
1652
Anda mungkin mengharapkan saya
00:59
and talk about fusion,
17
59427
1579
berbicara mengenai reaksi fusi,
01:01
because that's what I've done most of my life.
18
61006
1980
karena itulah yang kebanyakan saya lakukan dalam hidup ini.
01:02
But this is actually a talk about, okay --
19
62986
3266
Tetapi ini adalah presentasi tentang, baiklah --
01:06
(Laughter) —
20
66252
2624
(Suara tawa) -
01:08
but this is actually a talk about fission.
21
68876
2967
ini sebenarnya adalah presentasi tentang fisi.
01:11
It's about perfecting something old,
22
71843
1526
Tentang menyempurnakan hal yang sudah lama
01:13
and bringing something old into the 21st century.
23
73369
2650
dan membawa hal yang sudah lama ini ke abad 21.
01:16
Let's talk a little bit about how nuclear fission works.
24
76019
4625
Mari berbicara sedikit tentang bagaimana cara kerja fisi nuklir.
01:20
In a nuclear power plant, you have
25
80644
1744
Dalam reaktor nuklir ada satu bejana besar
01:22
a big pot of water that's under high pressure,
26
82388
2648
berisi air bertekanan tinggi,
01:25
and you have some fuel rods,
27
85036
1518
dan ada batangan bahan bakar
01:26
and these fuel rods are encased in zirconium,
28
86554
2369
dan bahan bakar ini dibungkus dalam zirconium,
01:28
and they're little pellets of uranium dioxide fuel,
29
88923
2870
lalu ada tablet kecil bahan bakar uranium dioksida,
01:31
and a fission reaction is controlled and maintained at a proper level,
30
91793
4156
dan reaktor fisi dikendalikan dan dijaga pada level yang sesuai
01:35
and that reaction heats up water,
31
95949
3151
dan reaksi itu memanaskan air,
01:39
the water turns to steam, steam turns the turbine,
32
99100
2825
air berubah menjadi uap, uap memutar turbin,
01:41
and you produce electricity from it.
33
101925
1930
dan menghasilkan listrik.
01:43
This is the same way we've been producing electricity,
34
103855
2780
Ini adalah cara yang sama untuk menghasilkan listrik,
01:46
the steam turbine idea, for 100 years,
35
106635
3465
dari turbin uap selama 100 tahun ini,
01:50
and nuclear was a really big advancement
36
110100
3021
dan nuklir adalah suatu kemajuan pesat
01:53
in a way to heat the water,
37
113121
1580
untuk memanaskan air,
01:54
but you still boil water and that turns to steam and turns the turbine.
38
114701
4455
tetapi Anda masih mendidihkan air menjadi uap dan memutar turbin.
01:59
And I thought, you know, is this the best way to do it?
39
119156
3816
Dan saya berpikir, apakah ini cara terbaik untuk itu?
02:02
Is fission kind of played out,
40
122972
2800
Apakah tipe fisi hanya sampai di sana
02:05
or is there something left to innovate here?
41
125772
2855
atau masih ada yang bisa dikembangkan?
02:08
And I realized that I had hit upon something
42
128627
2585
Dan saya menyadari bahwa saya menemukan sesuatu
02:11
that I think has this huge potential to change the world.
43
131212
4304
yang saya rasa memiliki potensi besar untuk mengubah dunia.
02:15
And this is what it is.
44
135516
3491
Dan ini dia.
02:19
This is a small modular reactor.
45
139007
2605
Ini adalah sebuah reaktor modular kecil.
02:21
So it's not as big as the reactor you see in the diagram here.
46
141612
4704
Reaktor ini tidak sebesar reaktor yang Anda lihat di diagram ini.
02:26
This is between 50 and 100 megawatts.
47
146316
2403
Kapasitasnya 50 hingga 100 megawatt.
02:28
But that's a ton of power.
48
148719
1621
Tapi itu daya yang besar sekali.
02:30
That's between, say at an average use,
49
150340
3449
Itu kira-kira adalah pemakaian rata - rata,
02:33
that's maybe 25,000 to 100,000 homes could run off that.
50
153789
5141
mungkin pemakaian 25 ribu sampai 100 ribu rumah tangga.
02:38
Now the really interesting thing about these reactors
51
158930
2578
Yang menarik dari reaktor ini
02:41
is they're built in a factory.
52
161508
2125
adalah reaktor ini dibuat di pabrik.
02:43
So they're modular reactors that are built
53
163633
1963
Jadi ini adalah reaktor modular yang dibuat
02:45
essentially on an assembly line,
54
165596
2345
di tempat perakitan,
02:47
and they're trucked anywhere in the world,
55
167941
2159
dan diangkut ke seluruh dunia,
02:50
you plop them down, and they produce electricity.
56
170100
2311
Anda tinggal memassangnya dan reaktor ini menghasilkan listrik.
02:52
This region right here is the reactor.
57
172411
3442
Daerah di sini adalah reaktor
02:55
And this is buried below ground, which is really important.
58
175853
2311
yang dikubur di bawah tanah, hal yang sangat penting.
02:58
For someone who's done a lot of counterterrorism work,
59
178164
2713
Bagi seseorang yang melakukan banyak pekerjaan antiteroris,
03:00
I can't extol to you
60
180877
2696
saya tidak bisa memuji
03:03
how great having something buried below the ground is
61
183573
2785
kehebatan dari mempunyai sesuatu yang dikubur di bawah tanah
03:06
for proliferation and security concerns.
62
186358
4039
bagi proliferasi dan masalah keamanan.
03:10
And inside this reactor is a molten salt,
63
190397
3513
Dan di dalam reaktor ini ada lelehan garam,
03:13
so anybody who's a fan of thorium,
64
193910
2778
jadi bagi para penggemar thorium,
03:16
they're going to be really excited about this,
65
196688
1326
mereka benar - benar akan senang akan hal ini,
03:18
because these reactors happen to be really good
66
198014
5082
karena reaktor ini benar - benar bagus
03:23
at breeding and burning the thorium fuel cycle,
67
203096
2584
dalam hal menghasilkan dan membakar thorium,
03:25
uranium-233.
68
205680
2051
uranium - 233.
03:27
But I'm not really concerned about the fuel.
69
207731
2570
Tetapi saya tidak khawatir dengan bahan bakar ini.
03:30
You can run these off -- they're really hungry,
70
210301
3224
Anda bisa menjalankannya -- mereka benar - benar lapar,
03:33
they really like down-blended weapons pits,
71
213525
3432
mereka seperti inti senjata konsentrasi rendah,
03:36
so that's highly enriched uranium and weapons-grade plutonium
72
216957
2864
sehingga uranium yang diperkaya dan plutonium tingkat senjata
03:39
that's been down-blended.
73
219821
1033
yang sudah dicampur.
03:40
It's made into a grade where it's not usable for a nuclear weapon,
74
220854
3392
dan dibuat menjadi tingkatan yang tidak bisa dijadikan senjata nuklir lagi,
03:44
but they love this stuff.
75
224246
3151
tetapi mereka menyukai benda ini.
03:47
And we have a lot of it sitting around,
76
227397
1783
Dan kita memiliki banyak benda ini menganggur,
03:49
because this is a big problem.
77
229180
1642
karena ini adalah masalah besar.
03:50
You know, in the Cold War, we built up this huge arsenal
78
230822
2117
Anda tahu, selama perang dingin, kita membuat senjata nuklir
03:52
of nuclear weapons, and that was great,
79
232939
2340
yang besar, dan itu luar biasa,
03:55
and we don't need them anymore,
80
235279
2455
dan kita tidak memerlukannya lagi,
03:57
and what are we doing with all the waste, essentially?
81
237734
3344
dan apa yang kita lakukan dengan semua sampah ini?
04:01
What are we doing with all the pits of those nuclear weapons?
82
241078
2415
Apa yang kita lakukan pada inti dari senjata nuklir itu?
04:03
Well, we're securing them, and it would be great
83
243493
1901
Kita mengamankannya, dan akan luar biasa
04:05
if we could burn them, eat them up,
84
245394
1744
jika kita dapat membakarnya
04:07
and this reactor loves this stuff.
85
247138
2001
dan reaktor ini menyukai sampah itu.
04:09
So it's a molten salt reactor. It has a core,
86
249139
3022
Jadi ini adalah reaktor lelehan garam. Ada intinya
04:12
and it has a heat exchanger from the hot salt,
87
252161
3774
dan ada alat penukar panas dari garam panas,
04:15
the radioactive salt, to a cold salt which isn't radioactive.
88
255935
4070
garam radioaktif, ke garam dingin yang bukan radioaktif.
04:20
It's still thermally hot but it's not radioactive.
89
260005
2647
Garam itu masih panas tapi tidak ada radioaktif.
04:22
And then that's a heat exchanger
90
262652
1780
Dan itulah alat penukar panas
04:24
to what makes this design really, really interesting,
91
264432
3293
yang membuat desain ini benar - benar menarik,
04:27
and that's a heat exchanger to a gas.
92
267725
3008
dan itulah alat penukar panas untuk menghasilkan gas.
04:30
So going back to what I was saying before about all power
93
270733
2544
Jadi kembali kepada apa yang saya katakan tentang semua daya
04:33
being produced -- well, other than photovoltaic --
94
273277
2993
yang dihasilkan - selain fotovoltaik -
04:36
being produced by this boiling of steam and turning a turbine,
95
276270
3898
yang dihasilkan dari pendidihan air dan pemutaran turbin
04:40
that's actually not that efficient, and in fact,
96
280168
2520
sebenarnya tidak efisien, dan faktanya,
04:42
in a nuclear power plant like this,
97
282688
2376
pada pembangkit tenaga nuklir seperti ini,
04:45
it's only roughly 30 to 35 percent efficient.
98
285064
4808
efisiensinya kira - kira 30 sampai 35 persen.
04:49
That's how much thermal energy the reactor's putting out
99
289872
2537
Itulah energi yang dikeluarkan oleh reaktor
04:52
to how much electricity it's producing.
100
292409
1653
sebanyak itulah listrik yang diproduksi.
04:54
And the reason the efficiencies are so low is these reactors
101
294062
2925
Dan alasan efisiensinya sangat rendah adalah reaktor ini
04:56
operate at pretty low temperature.
102
296987
1706
beroperasi pada suhu yang cukup rendah.
04:58
They operate anywhere from, you know,
103
298693
1755
Reaktor ini beroperasi pada suhu
05:00
maybe 200 to 300 degrees Celsius.
104
300448
3693
sekitar 200 sampai 300 derajat Celsius.
05:04
And these reactors run at 600 to 700 degrees Celsius,
105
304141
3999
Dan reaktor ini beroperasi pada 600 sampai 700 derajat Celsius,
05:08
which means the higher the temperature you go to,
106
308140
2705
yang berarti semakin tinggi suhunya,
05:10
thermodynamics tells you that you will have higher efficiencies.
107
310845
2896
termodinamika menyatakan bahwa efisiensinya lebih tinggi.
05:13
And this reactor doesn't use water. It uses gas,
108
313741
3674
Dan reaktor ini tidak menggunakan air, tetapi gas,
05:17
so supercritical CO2 or helium,
109
317415
2478
gas karbondioksida superkritikal atau helium,
05:19
and that goes into a turbine,
110
319893
1441
dan gas itulah yang memutar turbin,
05:21
and this is called the Brayton cycle.
111
321334
1861
dan ini dikenal dengan nama siklus Brayton.
05:23
This is the thermodynamic cycle that produces electricity,
112
323195
2474
Inilah siklus termodinamika yang menghasilkan listrik,
05:25
and this makes this almost 50 percent efficient,
113
325669
2430
dengan efisiensi hampir 50 persen,
05:28
between 45 and 50 percent efficiency.
114
328099
2890
antara 45 dan 50 persen efisiensi.
05:30
And I'm really excited about this,
115
330989
1671
Dan saya sangat senang akan hal ini,
05:32
because it's a very compact core.
116
332660
2513
karena ini adalah inti yang sangat padat.
05:35
Molten salt reactors are very compact by nature,
117
335173
4136
Reaktor lelehan garam pada dasarnya sangat padat,
05:39
but what's also great is you get a lot more electricity out
118
339309
3305
yang luar biasa adalah reaktor ini menghasilkan listrik jauh lebih banyak
05:42
for how much uranium you're fissioning,
119
342614
2745
dengan jumlah uranium yang direaksikan,
05:45
not to mention the fact that these burn up.
120
345359
2079
belum lagi fakta bahwa bahan bakarnya terbakar habis.
05:47
Their burn-up is much higher.
121
347438
1592
Pembakarannya jauh lebih tinggi.
05:49
So for a given amount of fuel you put in the reactor,
122
349030
1978
Jadi untuk jumlah bahan bakar yang sama di dalam reaktor,
05:51
a lot more of it's being used.
123
351008
2356
lebih banyak bahan bakar yang digunakan.
05:53
And the problem with a traditional nuclear power plant like this
124
353364
3185
Dan masalah dengan pembangkit nuklir tradisional seperti ini
05:56
is, you've got these rods that are clad in zirconium,
125
356549
4272
adalah ada inti yang dibungkus dalam zirkonium,
06:00
and inside them are uranium dioxide fuel pellets.
126
360821
2729
dan di dalamnya ada tablet uranium dioksida.
06:03
Well, uranium dioxide's a ceramic,
127
363550
2174
Uranium dioksida adalah keramik,
06:05
and ceramic doesn't like releasing what's inside of it.
128
365724
3216
dan keramik tidak suka melepaskan apa yang ada di dalamnya.
06:08
So you have what's called the xenon pit,
129
368940
2301
Jadi ada yang disebut inti xenon,
06:11
and so some of these fission products love neutrons.
130
371241
2104
dan sejumlah produk fisi ini menyukai neutron.
06:13
They love the neutrons that are going on
131
373345
1247
Mereka menyukai neutron yang bergerak
06:14
and helping this reaction take place.
132
374592
2400
dan membantu reaksi ini berlangsung.
06:16
And they eat them up, which means that, combined with
133
376992
2976
Mereka menggunakan reaktor ini, dan digabung dengan
06:19
the fact that the cladding doesn't last very long,
134
379968
2237
fakta bahwa pelapisan tidak bertahan lama,
06:22
you can only run one of these reactors
135
382205
1714
Anda cuma bisa menjalankan reaktor ini
06:23
for roughly, say, 18 months without refueling it.
136
383919
4528
kira-kira 18 bulan tanpa mengisi ulang.
06:28
So these reactors run for 30 years without refueling,
137
388447
4591
Reaktor ini dapat berjalan selama 30 tahun tanpa isi ulang,
06:33
which is, in my opinion, very, very amazing,
138
393038
2720
yang menurut saya, sangat mengagumkan,
06:35
because it means it's a sealed system.
139
395758
1953
karena itu berarti sistemnya tertutup.
06:37
No refueling means you can seal them up
140
397711
2871
Tidak mengisi ulang berarti Anda bisa menyegelnya,
06:40
and they're not going to be a proliferation risk,
141
400582
2913
dan tidak akan ada resiko proliferasi,
06:43
and they're not going to have
142
403495
2271
dan reaktor itu tidak akan mempunyai
06:45
either nuclear material or radiological material
143
405766
2504
materi nuklir atau radiologis
06:48
proliferated from their cores.
144
408270
2312
yand diproliferasi dari intinya.
06:50
But let's go back to safety, because everybody
145
410582
3064
Tetapi mari kembali ke keamanan, karena setiap orang
06:53
after Fukushima had to reassess the safety of nuclear,
146
413646
3778
setelah peristiwa Fukushima harus menilai ulang keamanan dari reaktor nuklir,
06:57
and one of the things when I set out to design a power reactor
147
417424
2550
dan satu hal yang saya putuskan saat merancang reaktor nuklir
06:59
was it had to be passively and intrinsically safe,
148
419974
3552
adalah reaktor itu harus pasif dan aman,
07:03
and I'm really excited about this reactor
149
423526
2479
dan saya benar - benar puas dengan reaktor ini
07:06
for essentially two reasons.
150
426005
2329
untuk dua hal.
07:08
One, it doesn't operate at high pressure.
151
428334
2944
Satu, reaktor ini tidak beroperasi pada tekanan tinggi.
07:11
So traditional reactors like a pressurized water reactor
152
431278
3241
Jadi reaktor tradisional seperti reaktor air bertekanan
07:14
or boiling water reactor, they're very, very hot water
153
434519
2432
atau reaktor air mendidih, air itu sangat panas
07:16
at very high pressures, and this means, essentially,
154
436951
3407
pada tekanan sangat tinggi, dan ini berarti
07:20
in the event of an accident, if you had any kind of breach
155
440358
2864
jika terjadi kecelakaan, jika Anda menemukan retakan
07:23
of this stainless steel pressure vessel,
156
443222
3041
pada wadah baja tahan karat bertekanan,
07:26
the coolant would leave the core.
157
446263
2272
agen pendingin akan meninggalkan intinya.
07:28
These reactors operate at essentially atmospheric pressure,
158
448535
3039
Reaktor ini beroperasi pada tekanan atmosfer
07:31
so there's no inclination for the fission products
159
451574
3906
jadi tidak ada kecenderungan produk fisi
07:35
to leave the reactor in the event of an accident.
160
455480
2572
untuk meninggalkan reaktor jika terjadi kecelakaan.
07:38
Also, they operate at high temperatures,
161
458052
2318
Dan juga, reaktor ini beroperasi pada suhu tinggi,
07:40
and the fuel is molten, so they can't melt down,
162
460370
2879
bahan bakarnya berupa lelehan, sehingga tidak bisa meleleh kembali,
07:43
but in the event that the reactor ever went out of tolerances,
163
463249
4578
tetapi jika reaktor itu beroperasi melampau ambang batas,
07:47
or you lost off-site power in the case
164
467827
2310
atau Anda kehilangan tenaga seperti pada
07:50
of something like Fukushima, there's a dump tank.
165
470137
3190
peristiwa Fukushima, ada tangki pelimpahan.
07:53
Because your fuel is liquid, and it's combined with your coolant,
166
473327
4471
Karena bahan bakarnya adalah cairan, dan dikombinasikan dengan pendingin,
07:57
you could actually just drain the core
167
477798
2371
Anda bisa mengosongkan intinya
08:00
into what's called a sub-critical setting,
168
480169
2181
ke dalam apa yang disebut settingan sub - kritis,
08:02
basically a tank underneath the reactor
169
482350
1954
pada dasarnya ada sebuah bejana di bawah reaktor
08:04
that has some neutrons absorbers.
170
484304
1960
yang mempunyai absorber neutron.
08:06
And this is really important, because the reaction stops.
171
486264
3790
Dan ini benar - benar penting, karena reaksi berhenti.
08:10
In this kind of reactor, you can't do that.
172
490054
2664
Pada reaktor seperti ini, Anda tidak bisa melakukannya.
08:12
The fuel, like I said, is ceramic inside zirconium fuel rods,
173
492718
3481
Bahan bakarnya, seperti sebelumnya, adalah keramik di dalam batang zirkonium,
08:16
and in the event of an accident in one of these type of reactors,
174
496199
2991
dan jika terjadi kecelakaan pada salah satu reaktor tipe ini,
08:19
Fukushima and Three Mile Island --
175
499190
2137
Fukushima dan Three Mile Island --
08:21
looking back at Three Mile Island, we didn't really see this for a while —
176
501327
2895
melihat kembali pada Three Mile Island, kita sudah lama tidak melihat ini
08:24
but these zirconium claddings on these fuel rods,
177
504222
3486
lapisan zirkonium dalam batangan bahan bakar ini,
08:27
what happens is, when they see high pressure water,
178
507708
2829
saat bertemu dengan air bertekanan tinggi,
08:30
steam, in an oxidizing environment,
179
510537
2557
uap, dalam lingkungan oksidasi,
08:33
they'll actually produce hydrogen,
180
513094
2072
akan dihasilkan hidrogen,
08:35
and that hydrogen has this explosive capability
181
515166
2928
dan hidrogen ini dapat meledak
08:38
to release fission products.
182
518094
2210
dan melepaskan produk fisi.
08:40
So the core of this reactor, since it's not under pressure
183
520304
2214
Jadi inti reaktor ini, karena tidak bertekanan
08:42
and it doesn't have this chemical reactivity,
184
522518
2264
dan tidak memiliki reaktivitas kimia
08:44
means that there's no inclination for the fission products
185
524782
3474
artinya tidak ada kecenderungan bagi produk fisi
08:48
to leave this reactor.
186
528256
1734
untuk lepas dari reaktor ini.
08:49
So even in the event of an accident,
187
529990
2265
Jadi jika terjadi kecelakaan sekalipun,
08:52
yeah, the reactor may be toast, which is, you know,
188
532255
3718
reaktornya mungkin terpanggang, yang, Anda tahu,
08:55
sorry for the power company,
189
535973
1659
merugikan perusahaan listrik,
08:57
but we're not going to contaminate large quantities of land.
190
537632
2100
tetapi kita tidak akan terkontaminasi daerah yang luas.
08:59
So I really think that in the, say,
191
539732
4012
Jadi saya berpikir bahwa, katakanlah,
09:03
20 years it's going to take us to get fusion
192
543744
2128
20 tahun kita akan mendapatkan reaksi fusi,
09:05
and make fusion a reality,
193
545872
2220
membuat fusi menjadi kenyataan,
09:08
this could be the source of energy
194
548092
2581
ini dapat menjadi sumber energi
09:10
that provides carbon-free electricity.
195
550673
2674
yang menghasilkan listrik bebas karbon.
09:13
Carbon-free electricity.
196
553347
1658
Listrik bebas karbon.
09:15
And it's an amazing technology because
197
555005
3345
Dan itu adalah teknologi yang menakjubkan karena
09:18
not only does it combat climate change,
198
558350
2830
bukan hanya memerangi perubahan iklim,
09:21
but it's an innovation.
199
561180
1504
tetapi juga inovatif.
09:22
It's a way to bring power to the developing world,
200
562684
3067
Ini adalah cara untuk membawa daya ke dunia berkembang,
09:25
because it's produced in a factory and it's cheap.
201
565751
2479
karena diproduksi di pabrik dan berbiaya rendah.
09:28
You can put them anywhere in the world you want to.
202
568230
2136
Anda bisa meletakkannya dimana saja Anda suka
09:30
And maybe something else.
203
570366
3256
Dan mungkin ada hal yang lain.
09:33
As a kid, I was obsessed with space.
204
573622
2521
Sebagai anak - anak, saya terobsesi dengan antariksa
09:36
Well, I was obsessed with nuclear science too, to a point,
205
576143
2743
Pada suatu titik, saya juga terobsesi dengan ilmu nuklir,
09:38
but before that I was obsessed with space,
206
578886
2400
tetapi sebelum itu saya terobsesi dengan antariksa,
09:41
and I was really excited about, you know,
207
581286
1911
dan saya benar - benar senang akan pemikiran, Anda tahu,
09:43
being an astronaut and designing rockets,
208
583197
1874
menjadi antariksawan dan merancang roket,
09:45
which was something that was always exciting to me.
209
585071
2086
yang merupakan sesuatu yang membuat saya gembira.
09:47
But I think I get to come back to this,
210
587157
3406
Tetapi saya kembali ke hal ini,
09:50
because imagine having a compact reactor in a rocket
211
590563
3301
karena bayangkan saja jika ada reaktor padat di dalam roket
09:53
that produces 50 to 100 megawatts.
212
593864
2830
yang memproduksi 50 sampai 100 megawatt.
09:56
That is the rocket designer's dream.
213
596694
3277
Ini adalah impian para perancang roket.
09:59
That's someone who is designing a habitat on another planet's dream.
214
599971
3731
Itu adalah mimpi seseorang yang mendesain habitat di planet lain.
10:03
Not only do you have 50 to 100 megawatts
215
603702
2004
Bukan hanya Anda mendapat 50 sampai 100 megawatt
10:05
to power whatever you want to provide propulsion to get you there,
216
605706
4413
untuk memberikan tenaga dorongan menuju ke sana,
10:10
but you have power once you get there.
217
610119
1399
tetapi Anda memiliki tenaga begitu sampai di sana.
10:11
You know, rocket designers who use solar panels
218
611518
3521
Perancang roket yang menggunakan panel surya
10:15
or fuel cells, I mean a few watts or kilowatts --
219
615039
2959
atau sel bahan bakar, dengan, beberapa watt atau kilowatt -
10:17
wow, that's a lot of power.
220
617998
1593
wow, itu tenaga yang besar.
10:19
I mean, now we're talking about 100 megawatts.
221
619591
2445
Sekarang kita berbicara tentang 100 megawatt.
10:22
That's a ton of power.
222
622036
1173
Itu tenaga yang sangat besar
10:23
That could power a Martian community.
223
623209
2287
yang dapat menggerakkan komunitas Mars.
10:25
That could power a rocket there.
224
625496
1597
Dapat menggerakkan roket ke sana.
10:27
And so I hope that
225
627093
2707
Jadi saya berharap bahwa
10:29
maybe I'll have an opportunity to kind of explore
226
629800
2121
mungkin saya akan punya kesempatan untuk mengeksplorasi
10:31
my rocketry passion at the same time that I explore my nuclear passion.
227
631921
4667
gairah roket pada saat yang bersamaan dengan gairah nuklir.
10:36
And people say, "Oh, well, you've launched this thing,
228
636588
2990
Dan orang - orang berkata, " Oh, baiklah, Anda meluncurkan ini,
10:39
and it's radioactive, into space, and what about accidents?"
229
639578
2564
radioaktif, ke angkasa, dan bagaimana kalau terjadi kecelakaan?"
10:42
But we launch plutonium batteries all the time.
230
642142
3033
Tetapi kita meluncurkan baterai plutonium sepanjang waktu.
10:45
Everybody was really excited about Curiosity,
231
645175
2119
Semua orang benar - benar tertarik akan Curiousity,
10:47
and that had this big plutonium battery on board
232
647294
2601
dan ada baterai plutonium besar di dalamnya
10:49
that has plutonium-238,
233
649895
2119
yang mengandung plutonium - 238,
10:52
which actually has a higher specific activity
234
652014
2400
yang sebenarnya mempunyai aktifitas spesifik yang lebih tinggi
10:54
than the low-enriched uranium fuel of these molten salt reactors,
235
654414
3744
daripada bahan bakar uranium dari reaktor lelehan garam ini,
10:58
which means that the effects would be negligible,
236
658158
3503
yang berarti bahwa efeknya dapat diabaikan,
11:01
because you launch it cold,
237
661661
1452
karena Anda meluncurkannya dalam keadaan dingin,
11:03
and when it gets into space is where you actually activate this reactor.
238
663113
3711
dan reaktor ini diaktivasi ketika sampai di luar angkasa.
11:06
So I'm really excited.
239
666824
1308
Jadi saya benar - benar bersemangat.
11:08
I think that I've designed this reactor here
240
668132
2537
Saya rasa saya telah merancang reaktor yang
11:10
that can be an innovative source of energy,
241
670669
3905
bisa menjadi sumber energi yang inovatif,
11:14
provide power for all kinds of neat scientific applications,
242
674574
3681
menghasilkan tenaga untuk semua jenis keilmuan terapan,
11:18
and I'm really prepared to do this.
243
678255
2528
dan saya benar - benar siap untuk melakukan ini.
11:20
I graduated high school in May, and --
244
680783
2767
Saya lulus SMA di bulan Mei, dan --
11:23
(Laughter) (Applause) —
245
683550
4148
(Suara tawa) (Tepuk tangan) --
11:27
I graduated high school in May,
246
687698
2051
Saya lulus pada bulan Mei,
11:29
and I decided that I was going to start up a company
247
689749
2840
dan memutuskan untuk mendirikan sebuah perusahaan
11:32
to commercialize these technologies that I've developed,
248
692589
2368
untuk mengkomersilkan teknologi yang telah saya kembangkan,
11:34
these revolutionary detectors for scanning cargo containers
249
694957
2857
detektor revolusioner untuk memindai kontainer kargo
11:37
and these systems to produce medical isotopes,
250
697814
2280
dan sistem untuk menghasilkan isotop medis ini,
11:40
but I want to do this, and I've slowly been building up
251
700094
3448
tetapi saya ingin melakukan ini, dan saya pelan - pelan membangun
11:43
a team of some of the most incredible people
252
703542
2253
satu tim yang terdiri dari orang-orang yang luar biasa
11:45
I've ever had the chance to work with,
253
705795
2187
yang pernah bekerja sama dengan saya,
11:47
and I'm really prepared to make this a reality.
254
707982
2762
dan saya benar - benar siap untuk membuat ini menjadi kenyataan.
11:50
And I think, I think, that looking at the technology,
255
710744
3097
Dan saya berpikir, dengan melihat teknologi ini,
11:53
this will be cheaper than or the same price as natural gas,
256
713841
5350
teknologi ini akan lebih murah atau sama harganya dengan gas alam
11:59
and you don't have to refuel it for 30 years,
257
719191
1800
dan Anda tidak perlu mengisi ulang selama 30 tahun,
12:00
which is an advantage for the developing world.
258
720991
2727
ini merupakan keuntungan bagi dunia berkembang.
12:03
And I'll just say one more maybe philosophical thing
259
723718
3122
Dan saya akan mengatakan satu lagi hal yang filosofis
12:06
to end with, which is weird for a scientist.
260
726840
1929
untuk mengakhirinya, yang mungkin aneh bagi seorang ilmuwan.
12:08
But I think there's something really poetic
261
728769
2494
Tetapi saya berpikir bahwa ada sesuatu yang puitis
12:11
about using nuclear power to propel us to the stars,
262
731263
3799
dalam menggunakan tenaga nuklir untuk membawa kita ke bintang,
12:15
because the stars are giant fusion reactors.
263
735062
2755
karena bintang adalah reaktor fusi raksasa.
12:17
They're giant nuclear cauldrons in the sky.
264
737817
2341
Bintang adalah kawah nuklir raksasa di langit.
12:20
The energy that I'm able to talk to you today,
265
740158
3397
Energi yang bisa saya paparkan kepada Anda hari ini,
12:23
while it was converted to chemical energy in my food,
266
743555
2095
saat diubah menjadi energi kimia dalam makanan,
12:25
originally came from a nuclear reaction,
267
745650
3188
awalnya berasal dari reaksi nuklir,
12:28
and so there's something poetic about, in my opinion,
268
748838
2776
dan ada sesuatu yang puitis tentang, bagi saya,
12:31
perfecting nuclear fission
269
751614
2969
menyempurnakan fisi nuklir
12:34
and using it as a future source of innovative energy.
270
754583
3719
dan menggunakannya sebagai sumber energi inovatif masa depan.
12:38
So thank you guys.
271
758302
1951
Jadi, terima kasih.
12:40
(Applause)
272
760253
4985
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7