Taylor Wilson: My radical plan for small nuclear fission reactors

1,238,138 views ・ 2013-04-30

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Fordító: Csaba Lóki Lektor: Laszlo Kereszturi
00:12
Well, I have a big announcement to make today,
1
12656
2303
Egy komoly bejelentést szeretnék ma tenni,
00:14
and I'm really excited about this.
2
14959
2173
és nagyon izgatott vagyok e miatt.
00:17
And this may be a little bit of a surprise
3
17132
2328
Lehet, hogy egy kicsit meglepő lesz
00:19
to many of you who know my research
4
19460
3254
azok számára, akik ismerik a kutatásaimat,
00:22
and what I've done well.
5
22714
2155
és tudják, hogy mire jutottam eddig.
00:24
I've really tried to solve some big problems:
6
24869
3404
Megpróbáltam megoldani néhány igazi, nagy problémát:
00:28
counterterrorism, nuclear terrorism,
7
28273
2467
terrorelhárítás, nukleáris terrorizmus,
00:30
and health care and diagnosing and treating cancer,
8
30740
3648
egészségügy, a rák diagnosztizálása és kezelése,
00:34
but I started thinking about all these problems,
9
34388
2464
de ahogy elkezdtem ezeken a problémákon gondolkozni,
00:36
and I realized that the really biggest problem we face,
10
36852
4560
rájöttem, hogy az előttünk álló igazán nagy probléma,
00:41
what all these other problems come down to,
11
41412
2248
ami az összes többi probléma hátterében áll,
00:43
is energy, is electricity, the flow of electrons.
12
43660
3642
az az energia, az elektromosság, az elektronok áramlása.
00:47
And I decided that I was going to set out
13
47302
3119
Ezért elhatároztam, hogy megpróbálom
00:50
to try to solve this problem.
14
50421
3382
ezt a problémát megoldani.
00:53
And this probably is not what you're expecting.
15
53803
3972
Ez valószínűleg nem az, amire önök számítottak.
00:57
You're probably expecting me to come up here
16
57775
1652
Valószínűleg azt várják tőlem,
00:59
and talk about fusion,
17
59427
1579
hogy a magfúzióról beszéljek,
01:01
because that's what I've done most of my life.
18
61006
1980
mert életem nagy részében ezzel foglalkoztam.
01:02
But this is actually a talk about, okay --
19
62986
3266
De ez az előadás valójában, jó, rendben --
01:06
(Laughter) —
20
66252
2624
(Nevetés) --
01:08
but this is actually a talk about fission.
21
68876
2967
ez valójában a maghasadásról fog szólni.
01:11
It's about perfecting something old,
22
71843
1526
Egy régi dolognak a tökéletesítéséről,
01:13
and bringing something old into the 21st century.
23
73369
2650
egy régi dolognak a 21. századi reneszánszáról.
01:16
Let's talk a little bit about how nuclear fission works.
24
76019
4625
Beszéljünk egy kicsit a maghasadás működéséről.
01:20
In a nuclear power plant, you have
25
80644
1744
Egy atomerőműben van egy
01:22
a big pot of water that's under high pressure,
26
82388
2648
nagy víztartály, magas nyomás alatt,
01:25
and you have some fuel rods,
27
85036
1518
van egy csomó cirkónium burkolatú fűtőelemrúd,
01:26
and these fuel rods are encased in zirconium,
28
86554
2369
melyek az urán-dioxid fűtőanyagot
01:28
and they're little pellets of uranium dioxide fuel,
29
88923
2870
granulátum formájában tartalmazzák.
01:31
and a fission reaction is controlled and maintained at a proper level,
30
91793
4156
A kontrollált és megfelelő szinten tartott
01:35
and that reaction heats up water,
31
95949
3151
maghasadási reakció vizet melegít,
01:39
the water turns to steam, steam turns the turbine,
32
99100
2825
a víz gőzzé alakul, a gőz meghajtja a turbinát,
01:41
and you produce electricity from it.
33
101925
1930
ami pedig elektromosságot termel.
01:43
This is the same way we've been producing electricity,
34
103855
2780
Pontosan ugyanígy, ilyen gőzturbinás megoldással
01:46
the steam turbine idea, for 100 years,
35
106635
3465
termeljük az áramot 100 éve,
01:50
and nuclear was a really big advancement
36
110100
3021
és bár a nukleáris energia hatalmas fejlődés volt
01:53
in a way to heat the water,
37
113121
1580
a víz felforralása terén,
01:54
but you still boil water and that turns to steam and turns the turbine.
38
114701
4455
de a vízforralás maga, és a gőzturbina használata mit sem változott.
01:59
And I thought, you know, is this the best way to do it?
39
119156
3816
Elgondolkoztam rajta, hogy vajon ez-e erre a legjobb módszer.
02:02
Is fission kind of played out,
40
122972
2800
Ennyi volt ebben a maghasadásos dologban,
02:05
or is there something left to innovate here?
41
125772
2855
vagy lehet esetleg itt még valami újat kitalálni?
02:08
And I realized that I had hit upon something
42
128627
2585
Aztán rájöttem, hogy valami olyanba botlottam,
02:11
that I think has this huge potential to change the world.
43
131212
4304
ami hatalmas lehetőséget rejt a világ megváltoztatására.
02:15
And this is what it is.
44
135516
3491
Íme, erről beszélek.
02:19
This is a small modular reactor.
45
139007
2605
Ez egy kisméretű, moduláris reaktor.
02:21
So it's not as big as the reactor you see in the diagram here.
46
141612
4704
Tehát nem olyan nagy, mint amit ezen az ábrán látnak.
02:26
This is between 50 and 100 megawatts.
47
146316
2403
Teljesítménye 50-100 megawatt.
02:28
But that's a ton of power.
48
148719
1621
Ami azonban rettentő sok energia.
02:30
That's between, say at an average use,
49
150340
3449
Ez kb. annyi energia, ami elegendő 25-100 ezer
02:33
that's maybe 25,000 to 100,000 homes could run off that.
50
153789
5141
átlagos fogyasztású háztartás ellátásához.
02:38
Now the really interesting thing about these reactors
51
158930
2578
És az az igazán érdekes ezekben a reaktorokban,
02:41
is they're built in a factory.
52
161508
2125
hogy egy gyárban készülnek.
02:43
So they're modular reactors that are built
53
163633
1963
Ezek olyan moduláris reaktorok,
02:45
essentially on an assembly line,
54
165596
2345
amelyeket gyakorlatilag szerelősoron gyártanak,
02:47
and they're trucked anywhere in the world,
55
167941
2159
és aztán a világ bármely pontjára elszállíthatók,
02:50
you plop them down, and they produce electricity.
56
170100
2311
ott telepíthetők, aztán már termelik is az áramot.
02:52
This region right here is the reactor.
57
172411
3442
Ez a terület itt, ez a reaktor.
02:55
And this is buried below ground, which is really important.
58
175853
2311
A földbe van temetve, ami nagyon fontos dolog.
02:58
For someone who's done a lot of counterterrorism work,
59
178164
2713
Azoknak, aki foglalkozott terrorelhárítással,
03:00
I can't extol to you
60
180877
2696
nem kell külön hangsúlyoznom,
03:03
how great having something buried below the ground is
61
183573
2785
hogy biztonsági és proliferációs szempontból micsoda előny,
03:06
for proliferation and security concerns.
62
186358
4039
ha egy ilyen dolog a föld alá van temetve.
03:10
And inside this reactor is a molten salt,
63
190397
3513
A reaktor belsejében sóolvadék van,
03:13
so anybody who's a fan of thorium,
64
193910
2778
ami a tóriumrajongókat
03:16
they're going to be really excited about this,
65
196688
1326
nagy izgalomba hozná,
03:18
because these reactors happen to be really good
66
198014
5082
ugyanis ezek a reaktorok elég jól teljesítenek
03:23
at breeding and burning the thorium fuel cycle,
67
203096
2584
a izotópszaporítás, a tóriumciklus,
03:25
uranium-233.
68
205680
2051
vagyis az urán-233 előállítása tekintetében.
03:27
But I'm not really concerned about the fuel.
69
207731
2570
Én azonban nem igazán aggódom a fűtőanyag miatt.
03:30
You can run these off -- they're really hungry,
70
210301
3224
Ezzel nem lesz gond -- ezek a reaktorok mindenevők,
03:33
they really like down-blended weapons pits,
71
213525
3432
nagyon kedvelik a szegényített hasadóanyagot,
03:36
so that's highly enriched uranium and weapons-grade plutonium
72
216957
2864
szóval a visszahigított, magas dúsítású uránt
03:39
that's been down-blended.
73
219821
1033
és fegyverminőségű plutóniumot.
03:40
It's made into a grade where it's not usable for a nuclear weapon,
74
220854
3392
Azt, ami annyira fel van higítva, hogy nukleáris fegyvernek nem alkalmas,
03:44
but they love this stuff.
75
224246
3151
és ezek a reaktorok imádják ezt a cuccot.
03:47
And we have a lot of it sitting around,
76
227397
1783
És ebből egy csomó van mindenfelé,
03:49
because this is a big problem.
77
229180
1642
ami mellesleg egy nagy probléma.
03:50
You know, in the Cold War, we built up this huge arsenal
78
230822
2117
A hidegháború alatt ugyanis felhalmoztuk a nukleáris fegyvereknek
03:52
of nuclear weapons, and that was great,
79
232939
2340
ezt a hatalmas arzenálját, ami akkoriban remek dolog volt,
03:55
and we don't need them anymore,
80
235279
2455
de most, hogy már nincs szükségünk rájuk,
03:57
and what are we doing with all the waste, essentially?
81
237734
3344
nem tudunk mit kezdeni ezzel a rengeteg szeméttel.
04:01
What are we doing with all the pits of those nuclear weapons?
82
241078
2415
Mit kezdjünk az atomfegyverek tömkelegével?
04:03
Well, we're securing them, and it would be great
83
243493
1901
Nos hát, remek volna, ha biztonságba tudnánk helyezni,
04:05
if we could burn them, eat them up,
84
245394
1744
és el tudnánk égetni, fel tudnánk használni őket,
04:07
and this reactor loves this stuff.
85
247138
2001
ez a reaktor pedig imádja ezeket az anyagokat.
04:09
So it's a molten salt reactor. It has a core,
86
249139
3022
Ez tehát egy sóolvadékos reaktor. Áll egy reaktormagból,
04:12
and it has a heat exchanger from the hot salt,
87
252161
3774
és egy hőcserélőből a radioaktív, "forró" só,
04:15
the radioactive salt, to a cold salt which isn't radioactive.
88
255935
4070
és a nem radioaktív, "hideg" só között.
04:20
It's still thermally hot but it's not radioactive.
89
260005
2647
Termikus értelemben persze ez is forró, de nem radioaktív.
04:22
And then that's a heat exchanger
90
262652
1780
És pontosan ez a hőcserélő
04:24
to what makes this design really, really interesting,
91
264432
3293
teszi ezt a megoldást igazán, igazán érdekessé,
04:27
and that's a heat exchanger to a gas.
92
267725
3008
mert ez egy gázos hőcserélő.
04:30
So going back to what I was saying before about all power
93
270733
2544
Ha visszatérünk arra, amit a termelt energiáról
04:33
being produced -- well, other than photovoltaic --
94
273277
2993
mondtam, amit -- eltérően fotoelektromos energiától --
04:36
being produced by this boiling of steam and turning a turbine,
95
276270
3898
ezzel a gőzturbinás rendszerrel termelnek,
04:40
that's actually not that efficient, and in fact,
96
280168
2520
annak a hatásfoka nagyon alacsony,
04:42
in a nuclear power plant like this,
97
282688
2376
például egy ilyen atomerőmű hatásfoka
04:45
it's only roughly 30 to 35 percent efficient.
98
285064
4808
mindössze 30-35% körül van.
04:49
That's how much thermal energy the reactor's putting out
99
289872
2537
Ez az jelenti, hogy mennyi hőenergiát bocsát ki a reaktor
04:52
to how much electricity it's producing.
100
292409
1653
a termelt elektromos energiához képest
04:54
And the reason the efficiencies are so low is these reactors
101
294062
2925
Ennek az alacsony hatásfoknak az oka az, hogy ezek a reaktorok
04:56
operate at pretty low temperature.
102
296987
1706
igen alacsony hőmérsékleten üzemelnek.
04:58
They operate anywhere from, you know,
103
298693
1755
A működési tartományuk valahol
05:00
maybe 200 to 300 degrees Celsius.
104
300448
3693
200 és 300 Celsius fok között van.
05:04
And these reactors run at 600 to 700 degrees Celsius,
105
304141
3999
Ezek a reaktorok viszont 6-700 fokon működnek,
05:08
which means the higher the temperature you go to,
106
308140
2705
ami azt jelenti, hogy minél magasabb hőmérsékleten vagyunk,
05:10
thermodynamics tells you that you will have higher efficiencies.
107
310845
2896
a termodinamika szerint annál magasabb hatásfok érhető el.
05:13
And this reactor doesn't use water. It uses gas,
108
313741
3674
Ráadásul ez a reaktor nem vízzel működik. Gázokat használ:
05:17
so supercritical CO2 or helium,
109
317415
2478
kritikus hőmérséklet feletti szén-dioxid, vagy hélium
05:19
and that goes into a turbine,
110
319893
1441
lép be a turbinákba,
05:21
and this is called the Brayton cycle.
111
321334
1861
az ún. Brayton-körfolyamat szerint.
05:23
This is the thermodynamic cycle that produces electricity,
112
323195
2474
Ez az elektromosságot termelő termodinamikai körfolyamat,
05:25
and this makes this almost 50 percent efficient,
113
325669
2430
ami 50 százalékkal magasabb hatásfokot eredményez,
05:28
between 45 and 50 percent efficiency.
114
328099
2890
azaz 45-50%-os hatásfokot.
05:30
And I'm really excited about this,
115
330989
1671
Ez számomra rendkívül izgalmas,
05:32
because it's a very compact core.
116
332660
2513
mert ez egy nagyon kompakt maggal lehet elérni.
05:35
Molten salt reactors are very compact by nature,
117
335173
4136
A sóolvadékos reaktorok eredendően igen kompakt rendszerek,
05:39
but what's also great is you get a lot more electricity out
118
339309
3305
és ami igazán jó bennük, az az, hogy az urán bomlásából
05:42
for how much uranium you're fissioning,
119
342614
2745
sokkal több elektromosságot képesek kinyerni,
05:45
not to mention the fact that these burn up.
120
345359
2079
nem is beszélve a magasabb kiégési fokukról.
05:47
Their burn-up is much higher.
121
347438
1592
A kiégés mértéke sokkal magasabb.
05:49
So for a given amount of fuel you put in the reactor,
122
349030
1978
Tehát a reaktorba helyezett adott mennyiségű fűtőanyag
05:51
a lot more of it's being used.
123
351008
2356
jóval nagyobb arányban hasznosítható.
05:53
And the problem with a traditional nuclear power plant like this
124
353364
3185
Az ilyen, hagyományos atomerőművekkel az a probléma,
05:56
is, you've got these rods that are clad in zirconium,
125
356549
4272
hogy ilyen cirkónium-bevonatú rudakat tartalmaz,
06:00
and inside them are uranium dioxide fuel pellets.
126
360821
2729
amelyek urán-dioxid fűtőanyag-granulátum van.
06:03
Well, uranium dioxide's a ceramic,
127
363550
2174
Tehát az urán-dioxid kerámiába van ágyazva,
06:05
and ceramic doesn't like releasing what's inside of it.
128
365724
3216
a kerámia pedig nem igazán bocsátja ki a belsejében lévő anyagot.
06:08
So you have what's called the xenon pit,
129
368940
2301
Itt ún. xenonbuborékok alakulnak ki,
06:11
and so some of these fission products love neutrons.
130
371241
2104
és e bomlási termékek némelyike imádja a neutronokat.
06:13
They love the neutrons that are going on
131
373345
1247
Imádják a neutronáramot,
06:14
and helping this reaction take place.
132
374592
2400
amely fenntartja e reakciót.
06:16
And they eat them up, which means that, combined with
133
376992
2976
Nos, ezek elnyelik a neutronokat, ami azzal együtt,
06:19
the fact that the cladding doesn't last very long,
134
379968
2237
hogy a burkolat sem túlságosan hosszú életű,
06:22
you can only run one of these reactors
135
382205
1714
azt jelenti, hogy ezek a reaktorok újratöltés nélkül
06:23
for roughly, say, 18 months without refueling it.
136
383919
4528
mondjuk legfeljebb 18 hónapig képesek működni.
06:28
So these reactors run for 30 years without refueling,
137
388447
4591
Ezek a reaktorok viszont 30 évig is képesek egy fűtőanyaggal működni,
06:33
which is, in my opinion, very, very amazing,
138
393038
2720
ami szerintem rendkívül figyelemre méltó,
06:35
because it means it's a sealed system.
139
395758
1953
mert ez azt jelenti, hogy ez egy légmentesen zárt rendszer.
06:37
No refueling means you can seal them up
140
397711
2871
Hogy nincs újratöltés, az azt jelenti, hogy lezárható,
06:40
and they're not going to be a proliferation risk,
141
400582
2913
így nem fenyeget a kiszóródás kockázata,
06:43
and they're not going to have
142
403495
2271
tehát nem fog
06:45
either nuclear material or radiological material
143
405766
2504
sem nukleáris, sem radiológiai anyag
06:48
proliferated from their cores.
144
408270
2312
kiszóródni a reaktormagból.
06:50
But let's go back to safety, because everybody
145
410582
3064
De térjünk vissza a biztonságra, mert Fukushima után
06:53
after Fukushima had to reassess the safety of nuclear,
146
413646
3778
mindenkinek felül kell vizsgálnia a nukleáris biztonságot,
06:57
and one of the things when I set out to design a power reactor
147
417424
2550
és ezért amikor egy reaktort tervezek,
06:59
was it had to be passively and intrinsically safe,
148
419974
3552
az elsődleges szempont, hogy passzívan, eredendően biztonságos legyen
07:03
and I'm really excited about this reactor
149
423526
2479
Ezért ez a reaktor engem két
07:06
for essentially two reasons.
150
426005
2329
lényeges szempontból is izgat.
07:08
One, it doesn't operate at high pressure.
151
428334
2944
Az egyik, hogy nem magas nyomáson működik.
07:11
So traditional reactors like a pressurized water reactor
152
431278
3241
A hagyományos reaktorok, mint a nyomottvizes,
07:14
or boiling water reactor, they're very, very hot water
153
434519
2432
vagy a forróvizes reaktor, nagyon forró vizet
07:16
at very high pressures, and this means, essentially,
154
436951
3407
használnak, igen magas nyomáson, ami azt jelenti,
07:20
in the event of an accident, if you had any kind of breach
155
440358
2864
hogy baleset bekövetkezésekor, ha bármilyen módon
07:23
of this stainless steel pressure vessel,
156
443222
3041
megsérül ez a rozsdamentes acélból készült nyomásálló tartály,
07:26
the coolant would leave the core.
157
446263
2272
akkor a hűtőközeg ki tud jutni a reaktormagból.
07:28
These reactors operate at essentially atmospheric pressure,
158
448535
3039
Ezek a reaktorok viszont gyakorlatilag atmoszferikus nyomáson működnek,
07:31
so there's no inclination for the fission products
159
451574
3906
ezért nem hajlamosak arra, hogy balesetek alkalmával
07:35
to leave the reactor in the event of an accident.
160
455480
2572
hasadási termékeket juttassanak a környezetükbe.
07:38
Also, they operate at high temperatures,
161
458052
2318
A másik dolog a magas üzemi hőmérsékletük,
07:40
and the fuel is molten, so they can't melt down,
162
460370
2879
ahol a fűtőanyag olvadt állapotú, így nem tud leolvadni,
07:43
but in the event that the reactor ever went out of tolerances,
163
463249
4578
és a reaktor mégis kilépne az üzemi tartományból,
07:47
or you lost off-site power in the case
164
467827
2310
vagy a Fukushimához hasonló külső hatások érnék,
07:50
of something like Fukushima, there's a dump tank.
165
470137
3190
rendelkeznek egy puffertartállyal.
07:53
Because your fuel is liquid, and it's combined with your coolant,
166
473327
4471
Mivel a fűtőanyag cseppfolyós, és a hűtőközeggel van keverve,
07:57
you could actually just drain the core
167
477798
2371
a reaktormag egyszerűen leengedhető
08:00
into what's called a sub-critical setting,
168
480169
2181
a szub-kritikus zónába,
08:02
basically a tank underneath the reactor
169
482350
1954
ami tulajdonképpen egy, valamilyen neutronelnyelő
08:04
that has some neutrons absorbers.
170
484304
1960
anyaggal feltöltött tartály a reaktortest alatt.
08:06
And this is really important, because the reaction stops.
171
486264
3790
És ez nagyon fontos, mert így a reakció leáll.
08:10
In this kind of reactor, you can't do that.
172
490054
2664
A régi fajta reaktorokban ezt nem lehet megoldani.
08:12
The fuel, like I said, is ceramic inside zirconium fuel rods,
173
492718
3481
A fűtőanyag, ahogy mondtam, a cirkóniumrudak belsejében lévő kerámia,
08:16
and in the event of an accident in one of these type of reactors,
174
496199
2991
és ezeknél a reaktoroknál, amilyen például a fukushimai vagy
08:19
Fukushima and Three Mile Island --
175
499190
2137
a Three Mile Island-i, egy baleset bekövetkezésekor --
08:21
looking back at Three Mile Island, we didn't really see this for a while —
176
501327
2895
gondoljunk csak Three Mile Island-re, ahol ezt egy ideig nem is tudtuk --
08:24
but these zirconium claddings on these fuel rods,
177
504222
3486
a fűtőanyagrudak cirkóniumbevonata
08:27
what happens is, when they see high pressure water,
178
507708
2829
nagy nyomású vízzel, vagy gőzzel érintkezve
08:30
steam, in an oxidizing environment,
179
510537
2557
egy oxidáló környezetben
08:33
they'll actually produce hydrogen,
180
513094
2072
hidrogént fejleszt,
08:35
and that hydrogen has this explosive capability
181
515166
2928
a robbanásveszélyes hidrogén pedig
08:38
to release fission products.
182
518094
2210
hasadási termékeket szabadíthat fel.
08:40
So the core of this reactor, since it's not under pressure
183
520304
2214
Mivel tehát a reaktormag nincs nyomás alatt,
08:42
and it doesn't have this chemical reactivity,
184
522518
2264
és ilyen kémiai reakciókra nem hajlamos,
08:44
means that there's no inclination for the fission products
185
524782
3474
nem áll fenn a veszélye annak, hogy
08:48
to leave this reactor.
186
528256
1734
a bomlási termékek kilépjenek a reaktorból.
08:49
So even in the event of an accident,
187
529990
2265
Így még egy baleset bekövetkezésekor,
08:52
yeah, the reactor may be toast, which is, you know,
188
532255
3718
amikor a reaktor "besül", ami persze
08:55
sorry for the power company,
189
535973
1659
nagyon sajnálatos az áramszolgáltató számára,
08:57
but we're not going to contaminate large quantities of land.
190
537632
2100
környezetszennyezés nem történik.
08:59
So I really think that in the, say,
191
539732
4012
Én igazán hiszek benne, hogy mondjuk
09:03
20 years it's going to take us to get fusion
192
543744
2128
a következő 20 évben eljutunk a fúzióig,
09:05
and make fusion a reality,
193
545872
2220
és a fúziós energia valósággá válik,
09:08
this could be the source of energy
194
548092
2581
és olyan energiaforrássá válik,
09:10
that provides carbon-free electricity.
195
550673
2674
ami szénmentes energiával lát el bennünket.
09:13
Carbon-free electricity.
196
553347
1658
Szénmentes elektromossággal!
09:15
And it's an amazing technology because
197
555005
3345
És ez a technológia azért is csodálatos,
09:18
not only does it combat climate change,
198
558350
2830
mert nem csak klímaváltozás elleni harcot segíti,
09:21
but it's an innovation.
199
561180
1504
de innovációként is kiváló.
09:22
It's a way to bring power to the developing world,
200
562684
3067
Segít eljuttatni az energiát a fejlődő világba,
09:25
because it's produced in a factory and it's cheap.
201
565751
2479
mert gyárban előállítható, és olcsó.
09:28
You can put them anywhere in the world you want to.
202
568230
2136
Bárhol a világon telepíthető, ahol csak akarjuk.
09:30
And maybe something else.
203
570366
3256
És van itt még valami.
09:33
As a kid, I was obsessed with space.
204
573622
2521
Gyermekkoromban a világűr megszállottja voltam.
09:36
Well, I was obsessed with nuclear science too, to a point,
205
576143
2743
Persze a nukleáris tudományért is rajongtam bizonyos fokig,
09:38
but before that I was obsessed with space,
206
578886
2400
de ezt megelőzően a világűr izgatott,
09:41
and I was really excited about, you know,
207
581286
1911
és rettenetesen odavoltam azért,
09:43
being an astronaut and designing rockets,
208
583197
1874
hogy űrhajós legyek, vagy űrhajókat tervezzek.
09:45
which was something that was always exciting to me.
209
585071
2086
Ez mindig nagyon izgatta a fantáziámat.
09:47
But I think I get to come back to this,
210
587157
3406
Azt hiszem, most vissza kell hogy térjek ehhez,
09:50
because imagine having a compact reactor in a rocket
211
590563
3301
mert elképzeltem egy űrhajót egy kompakt reaktorral,
09:53
that produces 50 to 100 megawatts.
212
593864
2830
ami 50-100 megawatt energiát termel.
09:56
That is the rocket designer's dream.
213
596694
3277
Ez az űrhajótervezők álma.
09:59
That's someone who is designing a habitat on another planet's dream.
214
599971
3731
Ez a más bolygók benépesítését tervezők álma.
10:03
Not only do you have 50 to 100 megawatts
215
603702
2004
Van 50-100 megawattod, amit nem csak
10:05
to power whatever you want to provide propulsion to get you there,
216
605706
4413
akkor használhatsz, amíg odajuttatsz valamit,
10:10
but you have power once you get there.
217
610119
1399
de akkor is, amikor már ott vagy.
10:11
You know, rocket designers who use solar panels
218
611518
3521
A néhány wattos vagy kilowattos
10:15
or fuel cells, I mean a few watts or kilowatts --
219
615039
2959
napelemeket vagy üzemanyagcellákat használó
10:17
wow, that's a lot of power.
220
617998
1593
tervezők számára -- ez rengeteg energia!
10:19
I mean, now we're talking about 100 megawatts.
221
619591
2445
100 megawattról beszélünk ám!
10:22
That's a ton of power.
222
622036
1173
Az iszonyat sok energia.
10:23
That could power a Martian community.
223
623209
2287
Alkalmas lenne egy marsi kolónia energiával való ellátására.
10:25
That could power a rocket there.
224
625496
1597
Képes lenne odarepíteni egy űrhajót.
10:27
And so I hope that
225
627093
2707
Remélem, hogy egyszer
10:29
maybe I'll have an opportunity to kind of explore
226
629800
2121
majd lehetőségem lesz az űrhajókkal kapcsolatos
10:31
my rocketry passion at the same time that I explore my nuclear passion.
227
631921
4667
szenvedélyemnek és a nukleáris szenvedélyemnek együttesen hódolni.
10:36
And people say, "Oh, well, you've launched this thing,
228
636588
2990
Az emberek pedig azt mondják majd: "Remek, hogy fellőtted ezt a dolgot,
10:39
and it's radioactive, into space, and what about accidents?"
229
639578
2564
ezt a radioaktív cuccot az űrbe, de mi van, ha baleset történik?"
10:42
But we launch plutonium batteries all the time.
230
642142
3033
Miközben egyfolytában plutónium-elemeket lövöldözünk fel.
10:45
Everybody was really excited about Curiosity,
231
645175
2119
Mindenkit rendkívüli módon érdekelt a Curiosity,
10:47
and that had this big plutonium battery on board
232
647294
2601
pedig ennek a fedélzetén egy nagy plutónium-elem található,
10:49
that has plutonium-238,
233
649895
2119
plutónium-238-cal,
10:52
which actually has a higher specific activity
234
652014
2400
aminek a fajlagos aktivitása magasabb
10:54
than the low-enriched uranium fuel of these molten salt reactors,
235
654414
3744
az ezekben a sóolvadékos reaktorokban használt alacsony dúsítású uránénál,
10:58
which means that the effects would be negligible,
236
658158
3503
ami azt jelenti, hogy a hatás elhanyagolható lenne,
11:01
because you launch it cold,
237
661661
1452
mert a felbocsátás hidegen történik,
11:03
and when it gets into space is where you actually activate this reactor.
238
663113
3711
és a reaktor aktiválására csak az űrben kerül sor.
11:06
So I'm really excited.
239
666824
1308
Tehát én rendkívül izgatott vagyok.
11:08
I think that I've designed this reactor here
240
668132
2537
Azt hiszem, terveztem egy reaktort,
11:10
that can be an innovative source of energy,
241
670669
3905
ami olyan innovatív energiaforrás lehet,
11:14
provide power for all kinds of neat scientific applications,
242
674574
3681
ami kiváló ehhez hasonló tudományos alkalmazások számára,
11:18
and I'm really prepared to do this.
243
678255
2528
és én készen állok a megvalósításra.
11:20
I graduated high school in May, and --
244
680783
2767
Májusban fejeztem be a középiskolát, és --
11:23
(Laughter) (Applause) —
245
683550
4148
(Nevetés) (Taps) --
11:27
I graduated high school in May,
246
687698
2051
tehát májusban fejeztem be a középiskolát,
11:29
and I decided that I was going to start up a company
247
689749
2840
és elhatároztam, hogy alapítok egy céget
11:32
to commercialize these technologies that I've developed,
248
692589
2368
az általam kifejlesztett technológiák értékesítésére:
11:34
these revolutionary detectors for scanning cargo containers
249
694957
2857
forradalmi detektorok teherkonténerek ellenőrzéséhez,
11:37
and these systems to produce medical isotopes,
250
697814
2280
orvosi izotópokat gyártó rendszerek,
11:40
but I want to do this, and I've slowly been building up
251
700094
3448
de inkább ezzel akarok foglalkozni, és lassan felépítettem
11:43
a team of some of the most incredible people
252
703542
2253
egy olyan emberekből álló csapatot,
11:45
I've ever had the chance to work with,
253
705795
2187
akikhez hasonlóval soha nem találkoztam,
11:47
and I'm really prepared to make this a reality.
254
707982
2762
és készen állok az álmomat valóra váltani.
11:50
And I think, I think, that looking at the technology,
255
710744
3097
Azt hiszem, erről a technológiáról elmondható,
11:53
this will be cheaper than or the same price as natural gas,
256
713841
5350
hogy olcsóbb lesz - vagy nem lesz drágább - mint a földgáz,
11:59
and you don't have to refuel it for 30 years,
257
719191
1800
és 30 évig nem igényel újabb fűtőanyagot,
12:00
which is an advantage for the developing world.
258
720991
2727
ami nagyon előnyös a fejlődő világ számára.
12:03
And I'll just say one more maybe philosophical thing
259
723718
3122
Végezetül hadd mondjak egy filozofikusnak tűnő
12:06
to end with, which is weird for a scientist.
260
726840
1929
gondolatot, ami egy tudósnak talán különösnek hat.
12:08
But I think there's something really poetic
261
728769
2494
De azt hiszem, van valami költői abban,
12:11
about using nuclear power to propel us to the stars,
262
731263
3799
hogy nukleáris energiával jutunk a csillagokig,
12:15
because the stars are giant fusion reactors.
263
735062
2755
mivel ezek a csillagok maguk is gigantikus fúziós reaktorok.
12:17
They're giant nuclear cauldrons in the sky.
264
737817
2341
Óriási nukleáris kohók az égbolton.
12:20
The energy that I'm able to talk to you today,
265
740158
3397
Az az energia, amivel önöknek beszélhetek ma,
12:23
while it was converted to chemical energy in my food,
266
743555
2095
és ami az ebédem kémiai energiájából alakult át,
12:25
originally came from a nuclear reaction,
267
745650
3188
az eredetileg nukleáris reakcióból származik,
12:28
and so there's something poetic about, in my opinion,
268
748838
2776
így tehát szerintem van valami költői
12:31
perfecting nuclear fission
269
751614
2969
a maghasadási technológia tökéletesítésében,
12:34
and using it as a future source of innovative energy.
270
754583
3719
és a jövő innovatív energiaforrásaként való használatában.
12:38
So thank you guys.
271
758302
1951
Köszönöm!
12:40
(Applause)
272
760253
4985
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7