Taylor Wilson: My radical plan for small nuclear fission reactors

1,238,138 views ・ 2013-04-30

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
翻译人员: Ming Sheng 校对人员: Catherina Pan
00:12
Well, I have a big announcement to make today,
1
12656
2303
今天我要隆重宣布一件事情,
00:14
and I'm really excited about this.
2
14959
2173
我真的很兴奋。
00:17
And this may be a little bit of a surprise
3
17132
2328
在座很多了解我一直以来的研究
00:19
to many of you who know my research
4
19460
3254
和工作的人
00:22
and what I've done well.
5
22714
2155
可能会有点小吃惊。
00:24
I've really tried to solve some big problems:
6
24869
3404
我一直在尝试解决一些大问题:
00:28
counterterrorism, nuclear terrorism,
7
28273
2467
比如反恐,核恐怖活动,
00:30
and health care and diagnosing and treating cancer,
8
30740
3648
还有医疗保健,癌症的诊断和治疗,
00:34
but I started thinking about all these problems,
9
34388
2464
然而当我开始思考这些问题,
00:36
and I realized that the really biggest problem we face,
10
36852
4560
我意识到,我们面临的最大问题,
00:41
what all these other problems come down to,
11
41412
2248
也是所有其他问题的根源,
00:43
is energy, is electricity, the flow of electrons.
12
43660
3642
是能源,电力,电子的流动。
00:47
And I decided that I was going to set out
13
47302
3119
我决定我要着手
00:50
to try to solve this problem.
14
50421
3382
来试着解决这一问题。
00:53
And this probably is not what you're expecting.
15
53803
3972
这可能有些出乎大家的意料。
00:57
You're probably expecting me to come up here
16
57775
1652
大家可能觉得我站在这里
00:59
and talk about fusion,
17
59427
1579
是来讲核聚变的,
01:01
because that's what I've done most of my life.
18
61006
1980
因为那才是我这一生中大多数时候做的事情。
01:02
But this is actually a talk about, okay --
19
62986
3266
但其实我想讲的是,好吧~~
01:06
(Laughter) —
20
66252
2624
(笑声)
01:08
but this is actually a talk about fission.
21
68876
2967
其实我想讲的是核裂变。
01:11
It's about perfecting something old,
22
71843
1526
是关于如何将古老的东西完善,
01:13
and bringing something old into the 21st century.
23
73369
2650
然后把它们带入21世纪,古为今用。
01:16
Let's talk a little bit about how nuclear fission works.
24
76019
4625
让我们先简要的谈一谈核裂变的原理。
01:20
In a nuclear power plant, you have
25
80644
1744
在核电厂里, 你会看到
01:22
a big pot of water that's under high pressure,
26
82388
2648
一大锅水,在一个高压的系统里,
01:25
and you have some fuel rods,
27
85036
1518
你还会看到一些燃料棒,
01:26
and these fuel rods are encased in zirconium,
28
86554
2369
这些燃料棒是被锆包裹,
01:28
and they're little pellets of uranium dioxide fuel,
29
88923
2870
它们是小球状的二氧化铀燃料,
01:31
and a fission reaction is controlled and maintained at a proper level,
30
91793
4156
裂变反应是受到控制的,被维持在一个恰当的程度,
01:35
and that reaction heats up water,
31
95949
3151
这个反应使水加热,
01:39
the water turns to steam, steam turns the turbine,
32
99100
2825
然后水变成蒸汽,蒸汽带动涡轮机,
01:41
and you produce electricity from it.
33
101925
1930
然后就可以发电了。
01:43
This is the same way we've been producing electricity,
34
103855
2780
用蒸汽带动涡轮旋转,跟我们
01:46
the steam turbine idea, for 100 years,
35
106635
3465
100年来一直沿用的发电方法是一致的,
01:50
and nuclear was a really big advancement
36
110100
3021
但是用核能来给水加热
01:53
in a way to heat the water,
37
113121
1580
却真是一个巨大的进步,
01:54
but you still boil water and that turns to steam and turns the turbine.
38
114701
4455
但我们仍然需要烧水,让水变成蒸汽来带动涡轮机。
01:59
And I thought, you know, is this the best way to do it?
39
119156
3816
我在想,这真的是最好的办法了吗?
02:02
Is fission kind of played out,
40
122972
2800
裂变在这一过程中真的是物尽其用了,
02:05
or is there something left to innovate here?
41
125772
2855
还是留下了一些创新的空间?
02:08
And I realized that I had hit upon something
42
128627
2585
我意识到我碰到了一些东西,
02:11
that I think has this huge potential to change the world.
43
131212
4304
我觉得这些东西具有改变世界的巨大潜力。
02:15
And this is what it is.
44
135516
3491
这个就是我要展示的。
02:19
This is a small modular reactor.
45
139007
2605
这是一个小型的单元反应堆。
02:21
So it's not as big as the reactor you see in the diagram here.
46
141612
4704
它不像你在这张图里看到的反应堆那么大。
02:26
This is between 50 and 100 megawatts.
47
146316
2403
发电量在50-100兆瓦。
02:28
But that's a ton of power.
48
148719
1621
但那已经是很大的能量了。
02:30
That's between, say at an average use,
49
150340
3449
按平均用电量来算,
02:33
that's maybe 25,000 to 100,000 homes could run off that.
50
153789
5141
这个电量大概能供给两万五千到十万个家庭。
02:38
Now the really interesting thing about these reactors
51
158930
2578
这些反应堆真正有趣的地方在于
02:41
is they're built in a factory.
52
161508
2125
他们是在工厂里制造出来的。
02:43
So they're modular reactors that are built
53
163633
1963
所以说它们本质上
02:45
essentially on an assembly line,
54
165596
2345
是在装配线上组装起来的单元反应器,
02:47
and they're trucked anywhere in the world,
55
167941
2159
然后再由大卡车运送到世界各地,
02:50
you plop them down, and they produce electricity.
56
170100
2311
“扑通”放在地上,然后就开始发电。
02:52
This region right here is the reactor.
57
172411
3442
这个区域就是反应堆。
02:55
And this is buried below ground, which is really important.
58
175853
2311
它是埋在地下的,这个非常重要。
02:58
For someone who's done a lot of counterterrorism work,
59
178164
2713
对于那些从事反恐行动的人来说,
03:00
I can't extol to you
60
180877
2696
不用我宣扬,
03:03
how great having something buried below the ground is
61
183573
2785
大家也知道能把东西埋在地下有多好,
03:06
for proliferation and security concerns.
62
186358
4039
出于对核扩散和安全性的考虑。
03:10
And inside this reactor is a molten salt,
63
190397
3513
在这个反应器里面是一种熔盐,
03:13
so anybody who's a fan of thorium,
64
193910
2778
如果有人很喜欢钍的话
03:16
they're going to be really excited about this,
65
196688
1326
他们一定会对这个感到很兴奋,
03:18
because these reactors happen to be really good
66
198014
5082
因为这个反应堆恰好在
03:23
at breeding and burning the thorium fuel cycle,
67
203096
2584
钍燃料的增殖燃烧转化循环中有很好的表现,
03:25
uranium-233.
68
205680
2051
经过一系列变化钍的最终产物是铀233。
03:27
But I'm not really concerned about the fuel.
69
207731
2570
但是我并不关心燃料的问题。
03:30
You can run these off -- they're really hungry,
70
210301
3224
它们可以很容易被消耗掉。我要讲的是,这些反应堆很“饥饿”,
03:33
they really like down-blended weapons pits,
71
213525
3432
它们很喜欢那些经过混合掺杂浓度变低的核弹头,
03:36
so that's highly enriched uranium and weapons-grade plutonium
72
216957
2864
核弹头含有高浓度的铀和武器级别的钚,
03:39
that's been down-blended.
73
219821
1033
但它们经过掺杂浓度都变低了,
03:40
It's made into a grade where it's not usable for a nuclear weapon,
74
220854
3392
以致它们不再适合用作核武器。
03:44
but they love this stuff.
75
224246
3151
但是这些反应堆却很喜欢它们。
03:47
And we have a lot of it sitting around,
76
227397
1783
而且我们现在有很多这样的闲置的核弹头,
03:49
because this is a big problem.
77
229180
1642
这是一个大问题。
03:50
You know, in the Cold War, we built up this huge arsenal
78
230822
2117
大家都知道,冷战的时候,我们建了巨大的核武器兵工厂,
03:52
of nuclear weapons, and that was great,
79
232939
2340
当时觉得很棒,
03:55
and we don't need them anymore,
80
235279
2455
但现在我们不再需要了,
03:57
and what are we doing with all the waste, essentially?
81
237734
3344
那我们应该怎么从根本上处理这些核垃圾呢?
04:01
What are we doing with all the pits of those nuclear weapons?
82
241078
2415
怎么来处理那些核弹头呢?
04:03
Well, we're securing them, and it would be great
83
243493
1901
好吧,我们可以把它们保护起来,但如果
04:05
if we could burn them, eat them up,
84
245394
1744
我们可以把它们烧掉,或者“吃”掉,那就太棒了,
04:07
and this reactor loves this stuff.
85
247138
2001
而这个反应堆就很喜欢这些东西(可以把它们“吃”掉)。
04:09
So it's a molten salt reactor. It has a core,
86
249139
3022
这个反应器是一个熔盐反应堆。它有一个堆芯,
04:12
and it has a heat exchanger from the hot salt,
87
252161
3774
还有一个热交换器在放射性热盐
04:15
the radioactive salt, to a cold salt which isn't radioactive.
88
255935
4070
和非放射性冷盐之间进行热量交换。
04:20
It's still thermally hot but it's not radioactive.
89
260005
2647
热力学上来讲是热的,但它实际上不具有放射性。
04:22
And then that's a heat exchanger
90
262652
1780
正是这个热能交换器
04:24
to what makes this design really, really interesting,
91
264432
3293
使得这个反应堆的设计特别引人关注,
04:27
and that's a heat exchanger to a gas.
92
267725
3008
这是一个气体热交换器。
04:30
So going back to what I was saying before about all power
93
270733
2544
回到我之前讲的,所有的电,
04:33
being produced -- well, other than photovoltaic --
94
273277
2993
除了光电池产生的,
04:36
being produced by this boiling of steam and turning a turbine,
95
276270
3898
都是由水蒸汽带动涡轮旋转产生的,
04:40
that's actually not that efficient, and in fact,
96
280168
2520
事实上这种方法效率不是很高,
04:42
in a nuclear power plant like this,
97
282688
2376
像这样一个核电厂,
04:45
it's only roughly 30 to 35 percent efficient.
98
285064
4808
发电效率大概只有30%到35%,
04:49
That's how much thermal energy the reactor's putting out
99
289872
2537
也就是说反应堆产生的热能只能
04:52
to how much electricity it's producing.
100
292409
1653
转化成30%到35%的电能。
04:54
And the reason the efficiencies are so low is these reactors
101
294062
2925
效率这么低的原因是这些反应堆
04:56
operate at pretty low temperature.
102
296987
1706
是在非常低的温度下进行操作的。
04:58
They operate anywhere from, you know,
103
298693
1755
它的操作温度
05:00
maybe 200 to 300 degrees Celsius.
104
300448
3693
大概在200到300摄氏度之间。
05:04
And these reactors run at 600 to 700 degrees Celsius,
105
304141
3999
而这种反应堆的操作温度在600到700摄氏度之间,
05:08
which means the higher the temperature you go to,
106
308140
2705
热力学上来说温度越高,
05:10
thermodynamics tells you that you will have higher efficiencies.
107
310845
2896
效率越高。
05:13
And this reactor doesn't use water. It uses gas,
108
313741
3674
并且这个反应堆不需要用水。它用的是气,
05:17
so supercritical CO2 or helium,
109
317415
2478
是超临界态的二氧化碳和氦气,
05:19
and that goes into a turbine,
110
319893
1441
然后这些气体会达到涡轮机,
05:21
and this is called the Brayton cycle.
111
321334
1861
这个过程被称作“布雷顿循环” 。
05:23
This is the thermodynamic cycle that produces electricity,
112
323195
2474
这是一种热力学循环,能产生电流
05:25
and this makes this almost 50 percent efficient,
113
325669
2430
可使发电效率接近50%,
05:28
between 45 and 50 percent efficiency.
114
328099
2890
介于45%到50%之间。
05:30
And I'm really excited about this,
115
330989
1671
这让我很兴奋,
05:32
because it's a very compact core.
116
332660
2513
因为这是一个体积非常小的堆芯。
05:35
Molten salt reactors are very compact by nature,
117
335173
4136
熔盐反应堆天生体积就很小,
05:39
but what's also great is you get a lot more electricity out
118
339309
3305
更棒的是等量的铀
05:42
for how much uranium you're fissioning,
119
342614
2745
裂变能产生更多的电,
05:45
not to mention the fact that these burn up.
120
345359
2079
更不要说那些燃耗。
05:47
Their burn-up is much higher.
121
347438
1592
它们的燃耗要高很多。
05:49
So for a given amount of fuel you put in the reactor,
122
349030
1978
所以如果向反应堆投加给定量的燃料,
05:51
a lot more of it's being used.
123
351008
2356
消耗的燃料会更多。
05:53
And the problem with a traditional nuclear power plant like this
124
353364
3185
像这样一个传统的核电厂有一个问题,
05:56
is, you've got these rods that are clad in zirconium,
125
356549
4272
就是这些燃料棒是被锆合金包裹的,
06:00
and inside them are uranium dioxide fuel pellets.
126
360821
2729
燃料棒里面才是二氧化铀燃料小球。
06:03
Well, uranium dioxide's a ceramic,
127
363550
2174
二氧化铀是一种陶瓷材料,
06:05
and ceramic doesn't like releasing what's inside of it.
128
365724
3216
然而陶瓷材料不容易释放它内部的东西。
06:08
So you have what's called the xenon pit,
129
368940
2301
所以我们有一种叫做氙坑的东西,
06:11
and so some of these fission products love neutrons.
130
371241
2104
这些裂变产物中的某些很喜欢中子,
06:13
They love the neutrons that are going on
131
373345
1247
它们喜欢那些
06:14
and helping this reaction take place.
132
374592
2400
能帮助反应持续进行的中子。
06:16
And they eat them up, which means that, combined with
133
376992
2976
它们会“吃”掉这些中子,
06:19
the fact that the cladding doesn't last very long,
134
379968
2237
再加上燃料棒外的金属涂层并不持久,
06:22
you can only run one of these reactors
135
382205
1714
这就意味着,这些反应堆
06:23
for roughly, say, 18 months without refueling it.
136
383919
4528
大概只能运行18个月,在不添加燃料的情况下。
06:28
So these reactors run for 30 years without refueling,
137
388447
4591
而这些反应堆,在不添加燃料的情况下,可以运行30年,
06:33
which is, in my opinion, very, very amazing,
138
393038
2720
在我看来,这是非常令人吃惊的,
06:35
because it means it's a sealed system.
139
395758
1953
因为这就意味着,这将是一个密封的体系。
06:37
No refueling means you can seal them up
140
397711
2871
不用添加燃料意味着这些反应堆可以被密封起来
06:40
and they're not going to be a proliferation risk,
141
400582
2913
然后就没有核扩散的风险,
06:43
and they're not going to have
142
403495
2271
不会有
06:45
either nuclear material or radiological material
143
405766
2504
核物质或者放射性物质
06:48
proliferated from their cores.
144
408270
2312
从堆芯扩散出来。
06:50
But let's go back to safety, because everybody
145
410582
3064
但是让我们再来谈一谈安全性,因为每个人,
06:53
after Fukushima had to reassess the safety of nuclear,
146
413646
3778
在日本福岛核事故以后都想要对核能的安全性进行重新评估,
06:57
and one of the things when I set out to design a power reactor
147
417424
2550
所以在我着手设计一个核能反应堆的时候
06:59
was it had to be passively and intrinsically safe,
148
419974
3552
我考虑的一个问题就是,这个反应堆本身必须是安全的、温和的,
07:03
and I'm really excited about this reactor
149
423526
2479
我对这个反应堆感到很兴奋,
07:06
for essentially two reasons.
150
426005
2329
本质上有两个原因,
07:08
One, it doesn't operate at high pressure.
151
428334
2944
第一,反应堆所需的操作压力并不高。
07:11
So traditional reactors like a pressurized water reactor
152
431278
3241
传统的反应堆,像那些增压水反应堆
07:14
or boiling water reactor, they're very, very hot water
153
434519
2432
或者沸水反应堆,都会用到温度很高的水
07:16
at very high pressures, and this means, essentially,
154
436951
3407
并且压力很高,这就意味着,
07:20
in the event of an accident, if you had any kind of breach
155
440358
2864
一旦遇到事故,
07:23
of this stainless steel pressure vessel,
156
443222
3041
只要这个不锈钢承压容器有一点点缺口,
07:26
the coolant would leave the core.
157
446263
2272
冷冻剂就会从堆芯逸出。
07:28
These reactors operate at essentially atmospheric pressure,
158
448535
3039
而我的这些反应堆基本上是在大气压下运行的,
07:31
so there's no inclination for the fission products
159
451574
3906
所以在事故中,那些裂变产物
07:35
to leave the reactor in the event of an accident.
160
455480
2572
不大会离开反应堆。
07:38
Also, they operate at high temperatures,
161
458052
2318
并且,这些反应堆是在很高的温度下运行的,
07:40
and the fuel is molten, so they can't melt down,
162
460370
2879
燃料已经是熔化态,所以不会出现熔毁,
07:43
but in the event that the reactor ever went out of tolerances,
163
463249
4578
但是如果出现反应超出反应堆耐受性的情况
07:47
or you lost off-site power in the case
164
467827
2310
或者装置外电源断电
07:50
of something like Fukushima, there's a dump tank.
165
470137
3190
像福岛事故那样,就必须有一个核废料贮藏罐。
07:53
Because your fuel is liquid, and it's combined with your coolant,
166
473327
4471
因为燃料是液态的,并且和冷冻剂在一块儿
07:57
you could actually just drain the core
167
477798
2371
实际上,我们可以仅仅把堆芯中的液体
08:00
into what's called a sub-critical setting,
168
480169
2181
排到一个叫做亚临界的环境,
08:02
basically a tank underneath the reactor
169
482350
1954
就是在反应堆下面的一个贮藏罐
08:04
that has some neutrons absorbers.
170
484304
1960
里面有一些中子吸收器。
08:06
And this is really important, because the reaction stops.
171
486264
3790
这个很重要,因为这样一来反应就会终止。
08:10
In this kind of reactor, you can't do that.
172
490054
2664
对这种反应堆,我们就不能那样处理。
08:12
The fuel, like I said, is ceramic inside zirconium fuel rods,
173
492718
3481
它用的燃料,我之前说过,是包在锆合金燃料棒里面的陶瓷材料,
08:16
and in the event of an accident in one of these type of reactors,
174
496199
2991
在事故中,这种类型的反应堆
08:19
Fukushima and Three Mile Island --
175
499190
2137
像福岛和三哩岛——
08:21
looking back at Three Mile Island, we didn't really see this for a while —
176
501327
2895
回头看三哩岛核泄漏,我们很久都没有再看到这样的事故了——
08:24
but these zirconium claddings on these fuel rods,
177
504222
3486
但是包裹在这些燃料棒上的锆合金涂层,
08:27
what happens is, when they see high pressure water,
178
507708
2829
会发生的是,当它们遇到高压水,
08:30
steam, in an oxidizing environment,
179
510537
2557
蒸汽,在一个氧化环境中,
08:33
they'll actually produce hydrogen,
180
513094
2072
它们会产生氢气,
08:35
and that hydrogen has this explosive capability
181
515166
2928
氢气具有爆炸性,
08:38
to release fission products.
182
518094
2210
会释放裂变产物。
08:40
So the core of this reactor, since it's not under pressure
183
520304
2214
所以这个反应堆的堆芯,因为不受压力
08:42
and it doesn't have this chemical reactivity,
184
522518
2264
而且没有化学反应活性,
08:44
means that there's no inclination for the fission products
185
524782
3474
裂变产物不会倾向于
08:48
to leave this reactor.
186
528256
1734
离开反应堆。
08:49
So even in the event of an accident,
187
529990
2265
所以即使是在事故中,
08:52
yeah, the reactor may be toast, which is, you know,
188
532255
3718
哦,是的,反应器可能会被烧毁,那样的话
08:55
sorry for the power company,
189
535973
1659
对核电厂就只好说声抱歉了,
08:57
but we're not going to contaminate large quantities of land.
190
537632
2100
但是大范围的核污染是不会发生的。
08:59
So I really think that in the, say,
191
539732
4012
所以,我真的觉得,
09:03
20 years it's going to take us to get fusion
192
543744
2128
我们会用20年的时间
09:05
and make fusion a reality,
193
545872
2220
来使聚变成一个现实,
09:08
this could be the source of energy
194
548092
2581
这可以成为一个种能源
09:10
that provides carbon-free electricity.
195
550673
2674
提供无碳电力。
09:13
Carbon-free electricity.
196
553347
1658
无碳电力,
09:15
And it's an amazing technology because
197
555005
3345
是一个非常令人惊叹的技术,
09:18
not only does it combat climate change,
198
558350
2830
因为它不仅可以防止气候变化
09:21
but it's an innovation.
199
561180
1504
而且还是一种创新。
09:22
It's a way to bring power to the developing world,
200
562684
3067
是一个把能源带到正在发展的国家的方法,
09:25
because it's produced in a factory and it's cheap.
201
565751
2479
因为它可以在工厂里很便宜的制造出来。
09:28
You can put them anywhere in the world you want to.
202
568230
2136
你可以把它放到世界上任何一个你想放的地方。
09:30
And maybe something else.
203
570366
3256
呃,也许还有一些其他的用途。
09:33
As a kid, I was obsessed with space.
204
573622
2521
在我还是个小孩子的时候,我对太空很着迷。
09:36
Well, I was obsessed with nuclear science too, to a point,
205
576143
2743
好吧,到某一阶段的时候,我对核科学也很着迷
09:38
but before that I was obsessed with space,
206
578886
2400
但是在那之前,我对太空很着迷,
09:41
and I was really excited about, you know,
207
581286
1911
我很兴奋地,你知道
09:43
being an astronaut and designing rockets,
208
583197
1874
想成为一个宇航员或者火箭设计师,
09:45
which was something that was always exciting to me.
209
585071
2086
这一直以来都让我非常激动与兴奋。
09:47
But I think I get to come back to this,
210
587157
3406
所以我觉得我要回到我小时候的梦想,
09:50
because imagine having a compact reactor in a rocket
211
590563
3301
试想一下,如果把这个便携式小型反应堆安装在火箭上,
09:53
that produces 50 to 100 megawatts.
212
593864
2830
而且它能产生50-100兆瓦的电。
09:56
That is the rocket designer's dream.
213
596694
3277
那是一个火箭设计师的梦想。
09:59
That's someone who is designing a habitat on another planet's dream.
214
599971
3731
那是一个想要在另一个星球设计一个栖息地的人的梦想。
10:03
Not only do you have 50 to 100 megawatts
215
603702
2004
你不仅仅拥有50-100兆瓦的电力
10:05
to power whatever you want to provide propulsion to get you there,
216
605706
4413
来提供能使你到达那里所需的推进力,你想发动多少就发动多少,
10:10
but you have power once you get there.
217
610119
1399
而且一旦你到达了那里,你仍然拥有很大的电能。
10:11
You know, rocket designers who use solar panels
218
611518
3521
你知道,有一些用太阳能电池板
10:15
or fuel cells, I mean a few watts or kilowatts --
219
615039
2959
或者燃料电池的火箭设计师只能获得几瓦或几千瓦的电
10:17
wow, that's a lot of power.
220
617998
1593
哇,那已经是很多电了。
10:19
I mean, now we're talking about 100 megawatts.
221
619591
2445
但是现在我们谈的是100兆瓦。
10:22
That's a ton of power.
222
622036
1173
那真是太多太多的电能了。
10:23
That could power a Martian community.
223
623209
2287
那都可以为一个火星人社区供电了。
10:25
That could power a rocket there.
224
625496
1597
那可以驱动一个火箭达到这个社区。
10:27
And so I hope that
225
627093
2707
所以我希望
10:29
maybe I'll have an opportunity to kind of explore
226
629800
2121
也许我也会有机会来探索
10:31
my rocketry passion at the same time that I explore my nuclear passion.
227
631921
4667
我的火箭梦,在我探索我的核电梦的同时。
10:36
And people say, "Oh, well, you've launched this thing,
228
636588
2990
也有人会说:”哦,好吧,你发射了这个东西
10:39
and it's radioactive, into space, and what about accidents?"
229
639578
2564
到太空,它是具有放射性的,那要是发生了事故怎么办?“
10:42
But we launch plutonium batteries all the time.
230
642142
3033
但是我们不是一直在发射钚电池嘛。
10:45
Everybody was really excited about Curiosity,
231
645175
2119
大家都对”好奇号“火星探测器感到很兴奋,
10:47
and that had this big plutonium battery on board
232
647294
2601
那个探测器上就有一个很大的钚电池,
10:49
that has plutonium-238,
233
649895
2119
用的是钚238,
10:52
which actually has a higher specific activity
234
652014
2400
它其实比这些熔盐反应堆里的低浓度铀燃料
10:54
than the low-enriched uranium fuel of these molten salt reactors,
235
654414
3744
具有更高的比活度,
10:58
which means that the effects would be negligible,
236
658158
3503
这就意味那些影响几乎可以忽略不计,
11:01
because you launch it cold,
237
661661
1452
因为我们是在它还未启动的时候就发射出去了,
11:03
and when it gets into space is where you actually activate this reactor.
238
663113
3711
当到达太空后,我们才真正激活这些反应堆。
11:06
So I'm really excited.
239
666824
1308
所以我很激动。
11:08
I think that I've designed this reactor here
240
668132
2537
我觉得我设计的这个反应堆
11:10
that can be an innovative source of energy,
241
670669
3905
可以成为一个能源革新,
11:14
provide power for all kinds of neat scientific applications,
242
674574
3681
为各种各样非常棒的科学应用提供能源,
11:18
and I'm really prepared to do this.
243
678255
2528
我已经准备好了来开发这项技术。
11:20
I graduated high school in May, and --
244
680783
2767
我在五月份时高中毕业,
11:23
(Laughter) (Applause) —
245
683550
4148
(笑声)(掌声)——
11:27
I graduated high school in May,
246
687698
2051
我五月份已经从高中毕业了,
11:29
and I decided that I was going to start up a company
247
689749
2840
我当时决定要创立一家公司
11:32
to commercialize these technologies that I've developed,
248
692589
2368
来使我的很多发明商业化,
11:34
these revolutionary detectors for scanning cargo containers
249
694957
2857
比如革命性的探测器来扫描货物集装箱,
11:37
and these systems to produce medical isotopes,
250
697814
2280
还有那些可以生产医用同位素的系统,
11:40
but I want to do this, and I've slowly been building up
251
700094
3448
但是现在我还是想做这个,我已经慢慢建立了一个团队
11:43
a team of some of the most incredible people
252
703542
2253
团队里都是一些不可思议了不起的人
11:45
I've ever had the chance to work with,
253
705795
2187
我从未有机会和这样的人一起工作,
11:47
and I'm really prepared to make this a reality.
254
707982
2762
现在我已经准备好要将这个变为现实。
11:50
And I think, I think, that looking at the technology,
255
710744
3097
我想,我想,从技术角度来看,
11:53
this will be cheaper than or the same price as natural gas,
256
713841
5350
这会比天然气便宜,或者价格差不多。
11:59
and you don't have to refuel it for 30 years,
257
719191
1800
而且30年不需要添加燃料,
12:00
which is an advantage for the developing world.
258
720991
2727
这对于正在发展中的国家来说是一个好处。
12:03
And I'll just say one more maybe philosophical thing
259
723718
3122
最后我要再说一点,算是一个比较哲学的东西,
12:06
to end with, which is weird for a scientist.
260
726840
1929
来结束我的演讲,或许对于一个科学家来说这可能有点奇怪,
12:08
But I think there's something really poetic
261
728769
2494
但是我觉得这是一个很有诗意的东西,
12:11
about using nuclear power to propel us to the stars,
262
731263
3799
用核能驱动把人类带到其他星球,
12:15
because the stars are giant fusion reactors.
263
735062
2755
因为那些星球本身就是巨大的核聚变反应堆。
12:17
They're giant nuclear cauldrons in the sky.
264
737817
2341
它们就像是太空中沸腾的巨型核能汽锅。
12:20
The energy that I'm able to talk to you today,
265
740158
3397
我今天能在这里演讲所需要的能量,
12:23
while it was converted to chemical energy in my food,
266
743555
2095
尽管是从我食物中的化学能转化而来,
12:25
originally came from a nuclear reaction,
267
745650
3188
但最初的能量还是源于核反应,
12:28
and so there's something poetic about, in my opinion,
268
748838
2776
所以在我看来,这是一些很诗意的东西:
12:31
perfecting nuclear fission
269
751614
2969
使核裂变的更完美
12:34
and using it as a future source of innovative energy.
270
754583
3719
然后将它作为未来新能源。
12:38
So thank you guys.
271
758302
1951
谢谢大家。
12:40
(Applause)
272
760253
4985
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7