Taylor Wilson: My radical plan for small nuclear fission reactors

1,238,313 views ・ 2013-04-30

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
번역: Gemma Lee 검토: Yana Maquieira
00:12
Well, I have a big announcement to make today,
1
12656
2303
오늘 중대한 발표를 하겠습니다.
00:14
and I'm really excited about this.
2
14959
2173
몹시 흥분이 되는데요.
00:17
And this may be a little bit of a surprise
3
17132
2328
제 연구와 제가 잘했던 것을
00:19
to many of you who know my research
4
19460
3254
아시는 많은 분들은
00:22
and what I've done well.
5
22714
2155
좀 놀라실지도 모르겠습니다.
00:24
I've really tried to solve some big problems:
6
24869
3404
저는 몇 가지 중대한 문제를 해결하려고 애써 왔습니다.
00:28
counterterrorism, nuclear terrorism,
7
28273
2467
테러 방지, 핵테러,
00:30
and health care and diagnosing and treating cancer,
8
30740
3648
대중 건강 관리, 암 진단과 치료 같은 것을요.
00:34
but I started thinking about all these problems,
9
34388
2464
하지만 이런 문제들을 모두 생각했을 때
00:36
and I realized that the really biggest problem we face,
10
36852
4560
우리가 직면한 가장 큰 문제는,
00:41
what all these other problems come down to,
11
41412
2248
이 모든 문제가 결국은
00:43
is energy, is electricity, the flow of electrons.
12
43660
3642
에너지, 전기, 전자 흐름으로 요약이 되더군요.
00:47
And I decided that I was going to set out
13
47302
3119
그래서 저는 이 문제를
00:50
to try to solve this problem.
14
50421
3382
풀어보기로 마음을 먹었습니다.
00:53
And this probably is not what you're expecting.
15
53803
3972
여러분께서 예상하셨던 것과는 아마 좀 다를 것입니다.
00:57
You're probably expecting me to come up here
16
57775
1652
여러분은 제가 여기 나와서
00:59
and talk about fusion,
17
59427
1579
핵융합에 관해 이야기를 할 거라고 기대하셨겠죠.
01:01
because that's what I've done most of my life.
18
61006
1980
대부분의 시간동안 제가 한 일이 그거니까요.
01:02
But this is actually a talk about, okay --
19
62986
3266
하지만 이 이야기는 실제로, 좋아요. --
01:06
(Laughter) —
20
66252
2624
(웃음) --
01:08
but this is actually a talk about fission.
21
68876
2967
하지만 이것은 실제로 핵분열에 관한 이야기입니다.
01:11
It's about perfecting something old,
22
71843
1526
오래된 것을 완벽하게 만들어서
01:13
and bringing something old into the 21st century.
23
73369
2650
그것을 21세기로 가져오는 거죠.
01:16
Let's talk a little bit about how nuclear fission works.
24
76019
4625
핵분열이 어떻게 일어나는지 이야기해 봅시다.
01:20
In a nuclear power plant, you have
25
80644
1744
원자력 발전소에는
01:22
a big pot of water that's under high pressure,
26
82388
2648
커다란 용기에 물이 들어있는데 거기에 높은 압력이 가해집니다.
01:25
and you have some fuel rods,
27
85036
1518
또, 연료봉도 몇개가 있는데요.
01:26
and these fuel rods are encased in zirconium,
28
86554
2369
이들 연료봉은 지르코늄으로 감싸져있는,
01:28
and they're little pellets of uranium dioxide fuel,
29
88923
2870
작은 알갱이로 된 이산화 우라늄 연료입니다.
01:31
and a fission reaction is controlled and maintained at a proper level,
30
91793
4156
핵분열 반응을 적절한 수준으로 제어하고 유지해서,
01:35
and that reaction heats up water,
31
95949
3151
그 반응으로 물이 끓고,
01:39
the water turns to steam, steam turns the turbine,
32
99100
2825
물은 증기가 되어서, 증기가 터빈을 돌려
01:41
and you produce electricity from it.
33
101925
1930
전기를 만듭니다.
01:43
This is the same way we've been producing electricity,
34
103855
2780
전기를 만들어내는 방식도 똑같습니다.
01:46
the steam turbine idea, for 100 years,
35
106635
3465
증기로 터빈을 돌리는 발상인데 100년 동안 써왔습니다.
01:50
and nuclear was a really big advancement
36
110100
3021
핵은 물을 끓이는 방식에 있어서
01:53
in a way to heat the water,
37
113121
1580
아주 커다란 발전이었죠.
01:54
but you still boil water and that turns to steam and turns the turbine.
38
114701
4455
하지만 아직도 물을 끓여서, 증기로 바꾸고 터빈을 돌립니다.
01:59
And I thought, you know, is this the best way to do it?
39
119156
3816
그래서 저는 그 방법이 최선일까? 라고 생각했죠.
02:02
Is fission kind of played out,
40
122972
2800
핵분열은 이미 한물 지나간 것일까,
02:05
or is there something left to innovate here?
41
125772
2855
아니면 여기 뭔가 혁신의 여지가 있을까?
02:08
And I realized that I had hit upon something
42
128627
2585
저는 뭔가 중요한 것을 발견했다는 사실을 깨달았지요.
02:11
that I think has this huge potential to change the world.
43
131212
4304
저는 이것이 세상을 바꿀 수 있는 큰 잠재력이 있다고 생각합니다.
02:15
And this is what it is.
44
135516
3491
그것은 바로,
02:19
This is a small modular reactor.
45
139007
2605
소형 모듈 원전입니다.
02:21
So it's not as big as the reactor you see in the diagram here.
46
141612
4704
그래서 사실 여기 보시는 도표의 원자로만큼 크지도 않습니다.
02:26
This is between 50 and 100 megawatts.
47
146316
2403
50~100 메가와트 짜리입니다.
02:28
But that's a ton of power.
48
148719
1621
1 톤의 힘이죠.
02:30
That's between, say at an average use,
49
150340
3449
평균 사용량으로 생각하면
02:33
that's maybe 25,000 to 100,000 homes could run off that.
50
153789
5141
2만5천 - 10만 가구가 쓸 수 있습니다.
02:38
Now the really interesting thing about these reactors
51
158930
2578
이들 원자로가 정말 흥미로운 점은
02:41
is they're built in a factory.
52
161508
2125
공장에서 조립되었다는 거죠.
02:43
So they're modular reactors that are built
53
163633
1963
기본적으로 생산 라인에서 조립하는
02:45
essentially on an assembly line,
54
165596
2345
모듈 원전이기 때문에
02:47
and they're trucked anywhere in the world,
55
167941
2159
세계 어디로든 실어나를 수 있고
02:50
you plop them down, and they produce electricity.
56
170100
2311
그걸 내려놓으면 전기를 만들어냅니다.
02:52
This region right here is the reactor.
57
172411
3442
여기 보이는 곳이 원자로입니다.
02:55
And this is buried below ground, which is really important.
58
175853
2311
원자로는 땅속에 묻는데 이게 진짜 중요합니다.
02:58
For someone who's done a lot of counterterrorism work,
59
178164
2713
저는 테러 방지에 관해 많은 일을 한 사람으로서
03:00
I can't extol to you
60
180877
2696
핵 확산과 안전 문제에 관련하여
03:03
how great having something buried below the ground is
61
183573
2785
지하에 묻는 것이 매우 중요하다는 것을
03:06
for proliferation and security concerns.
62
186358
4039
확실히 말씀드릴 수 있습니다.
03:10
And inside this reactor is a molten salt,
63
190397
3513
이 원자로 안에는 용융 염이 있지요.
03:13
so anybody who's a fan of thorium,
64
193910
2778
토륨을 좋아하는 분이라면
03:16
they're going to be really excited about this,
65
196688
1326
이걸 듣고 아주 좋아하실 거에요.
03:18
because these reactors happen to be really good
66
198014
5082
이 원자로는 토륨 연료 주기, 우라늄-233 을
03:23
at breeding and burning the thorium fuel cycle,
67
203096
2584
증식시키고 연소시키는데
03:25
uranium-233.
68
205680
2051
탁월한 능력을 가지고 있으니까요.
03:27
But I'm not really concerned about the fuel.
69
207731
2570
하지만 저는 연료에 관해서 크게 걱정하지 않습니다.
03:30
You can run these off -- they're really hungry,
70
210301
3224
만들면 되니까요. -- 원자로는 배가 많이 고프거든요.
03:33
they really like down-blended weapons pits,
71
213525
3432
이것은 저농도의 노심 같아서
03:36
so that's highly enriched uranium and weapons-grade plutonium
72
216957
2864
고농축된 우라늄과 무기급의 플라토늄이
03:39
that's been down-blended.
73
219821
1033
저농축화되어 있습니다.
03:40
It's made into a grade where it's not usable for a nuclear weapon,
74
220854
3392
핵무기로 쓸 수 없는 등급으로 되어있죠.
03:44
but they love this stuff.
75
224246
3151
하지만 원자로는 이 물질을 좋아합니다.
03:47
And we have a lot of it sitting around,
76
227397
1783
이런 물질이 널려 있어서
03:49
because this is a big problem.
77
229180
1642
큰 문제가 되고 있습니다.
03:50
You know, in the Cold War, we built up this huge arsenal
78
230822
2117
냉전시대에 우리는 엄청난 양의
03:52
of nuclear weapons, and that was great,
79
232939
2340
핵무기를 만들었고 그땐 그것이 다행이었지만
03:55
and we don't need them anymore,
80
235279
2455
이제 더는 필요가 없습니다.
03:57
and what are we doing with all the waste, essentially?
81
237734
3344
그 폐기물을 결국 어떻게 해야 합니까?
04:01
What are we doing with all the pits of those nuclear weapons?
82
241078
2415
핵무기에서 나온 노심들을 어떻게 해야 합니까?
04:03
Well, we're securing them, and it would be great
83
243493
1901
자, 핵폐기물을 안전하게 확보해서
04:05
if we could burn them, eat them up,
84
245394
1744
태워서 없애버린다면 좋겠죠.
04:07
and this reactor loves this stuff.
85
247138
2001
이 원자로는 이런 것들을 좋아합니다.
04:09
So it's a molten salt reactor. It has a core,
86
249139
3022
이것은 용융 염 원자로입니다. 중심부가 있고
04:12
and it has a heat exchanger from the hot salt,
87
252161
3774
방사능이 있는 뜨거운 소금에서
04:15
the radioactive salt, to a cold salt which isn't radioactive.
88
255935
4070
방사능이 없는 차가운 소금까지 열 교환기가 연결되어 있습니다.
04:20
It's still thermally hot but it's not radioactive.
89
260005
2647
열이 많이 나지만 방사능은 없습니다.
04:22
And then that's a heat exchanger
90
262652
1780
그 다음에는 열 교환기 덕분에
04:24
to what makes this design really, really interesting,
91
264432
3293
이 설계가 정말 정말 흥미로와지는데요.
04:27
and that's a heat exchanger to a gas.
92
267725
3008
저것은 가스로 연결된 열 교환기 입니다.
04:30
So going back to what I was saying before about all power
93
270733
2544
제가 앞서 얘기했던 전기를 만드는
04:33
being produced -- well, other than photovoltaic --
94
273277
2993
얘기로 돌아가죠. -- 광발전이 아니라 --
04:36
being produced by this boiling of steam and turning a turbine,
95
276270
3898
물을 끓여 증기로 만들고 터빈을 돌려 전기를 만드는 방법은
04:40
that's actually not that efficient, and in fact,
96
280168
2520
그다지 효율적이지 않습니다.
04:42
in a nuclear power plant like this,
97
282688
2376
사실 이와 같은 원자력 발전은
04:45
it's only roughly 30 to 35 percent efficient.
98
285064
4808
대충 30 - 35 % 의 효율이 있습니다.
04:49
That's how much thermal energy the reactor's putting out
99
289872
2537
원자로가 내놓는 열 에너지의 비율을
04:52
to how much electricity it's producing.
100
292409
1653
원자로가 만들어 내는 전기량에 비교한 거죠.
04:54
And the reason the efficiencies are so low is these reactors
101
294062
2925
효율이 낮은 까닭은 이들 원자로가
04:56
operate at pretty low temperature.
102
296987
1706
아주 낮은 온도에서 가동되기 때문입니다.
04:58
They operate anywhere from, you know,
103
298693
1755
원자로는 대략
05:00
maybe 200 to 300 degrees Celsius.
104
300448
3693
섭씨 200 - 300 도에서 가동합니다.
05:04
And these reactors run at 600 to 700 degrees Celsius,
105
304141
3999
반면에 이들 원자로는 섭씨 600~700 도에서 가동되는데
05:08
which means the higher the temperature you go to,
106
308140
2705
더 높은 온도로 갈수록
05:10
thermodynamics tells you that you will have higher efficiencies.
107
310845
2896
열역학에 따라 더 높은 효율을 갖습니다.
05:13
And this reactor doesn't use water. It uses gas,
108
313741
3674
그리고 이 원자로는 물이 아니라 기체를 쓰죠.
05:17
so supercritical CO2 or helium,
109
317415
2478
초임계 이산화탄소나 헬륨이
05:19
and that goes into a turbine,
110
319893
1441
터빈으로 들어가고
05:21
and this is called the Brayton cycle.
111
321334
1861
이것을 브레이튼 주기라고 합니다.
05:23
This is the thermodynamic cycle that produces electricity,
112
323195
2474
전기를 만들어내는 열역학 주기이고
05:25
and this makes this almost 50 percent efficient,
113
325669
2430
거의 50 %의 효율을 낼 수 있습니다.
05:28
between 45 and 50 percent efficiency.
114
328099
2890
45 ~50 %정도의 효율이죠.
05:30
And I'm really excited about this,
115
330989
1671
저는 이 원자로가 매우 흥미로운데요
05:32
because it's a very compact core.
116
332660
2513
중심부가 아주 작기 때문입니다.
05:35
Molten salt reactors are very compact by nature,
117
335173
4136
용융 염 원자로는 원래 작은데
05:39
but what's also great is you get a lot more electricity out
118
339309
3305
또 놀라운 것은 분열하는 우라늄 양에 비해
05:42
for how much uranium you're fissioning,
119
342614
2745
훨씬 더 많은 전기를 만들어냅니다.
05:45
not to mention the fact that these burn up.
120
345359
2079
우라늄을 태울 뿐만 아니라
05:47
Their burn-up is much higher.
121
347438
1592
태우는 양이 더 많습니다.
05:49
So for a given amount of fuel you put in the reactor,
122
349030
1978
원자로에서 소비하는 연료 양에 비해
05:51
a lot more of it's being used.
123
351008
2356
사용되는 부분이 훨씬 더 많다는 거죠.
05:53
And the problem with a traditional nuclear power plant like this
124
353364
3185
기존 원자력 발전소가 가진 문제는
05:56
is, you've got these rods that are clad in zirconium,
125
356549
4272
지르코늄에 싸인 연료봉인데
06:00
and inside them are uranium dioxide fuel pellets.
126
360821
2729
그 안에는 이산화 우라늄 연료 알갱이가 있습니다.
06:03
Well, uranium dioxide's a ceramic,
127
363550
2174
자, 이산화 우라늄은 세라믹이고
06:05
and ceramic doesn't like releasing what's inside of it.
128
365724
3216
세라믹은 그 안에 들어있는 물질을 내놓으려고 하지 않습니다.
06:08
So you have what's called the xenon pit,
129
368940
2301
그래서 제논 피트(구멍)가 있습니다.
06:11
and so some of these fission products love neutrons.
130
371241
2104
핵분열 생성물의 일부는 중성자를 좋아하죠.
06:13
They love the neutrons that are going on
131
373345
1247
중성자를 좋아해서
06:14
and helping this reaction take place.
132
374592
2400
이런 반응이 일어나는 것을 도와줍니다.
06:16
And they eat them up, which means that, combined with
133
376992
2976
중성자를 흡수해버리는 데다
06:19
the fact that the cladding doesn't last very long,
134
379968
2237
피복재가 오래가지 못하기 때문에
06:22
you can only run one of these reactors
135
382205
1714
이 원자로는 연료를 재주입하지 않고
06:23
for roughly, say, 18 months without refueling it.
136
383919
4528
대략 18개월 동안 밖에 가동할 수 없습니다.
06:28
So these reactors run for 30 years without refueling,
137
388447
4591
그래서 연료를 재주입하지 않고 30년 동안 가동하는 이 원자로가
06:33
which is, in my opinion, very, very amazing,
138
393038
2720
제 생각에는 아주 아주 놀라운 건데요.
06:35
because it means it's a sealed system.
139
395758
1953
그 말은 밀봉된 체계라는 뜻이죠.
06:37
No refueling means you can seal them up
140
397711
2871
연료를 재주입하지 않는다는 말은 밀봉할 수 있고
06:40
and they're not going to be a proliferation risk,
141
400582
2913
핵물질이 확산될 위험도 없고
06:43
and they're not going to have
142
403495
2271
원자로 중심부에서
06:45
either nuclear material or radiological material
143
405766
2504
핵 물질이나 방사능 물질이
06:48
proliferated from their cores.
144
408270
2312
확산되지 않습니다.
06:50
But let's go back to safety, because everybody
145
410582
3064
하지만 안전성 문제로 돌아가죠. 왜냐하면 모두들
06:53
after Fukushima had to reassess the safety of nuclear,
146
413646
3778
후쿠시마 사태 이후로 원자력의 안전성을 재평가해야 했으니까요.
06:57
and one of the things when I set out to design a power reactor
147
417424
2550
제가 원자로를 설계할 때 고려했던 점은
06:59
was it had to be passively and intrinsically safe,
148
419974
3552
소극적이고 본질적으로 안전해야 한다는 것이었죠.
07:03
and I'm really excited about this reactor
149
423526
2479
저는 두 가지 필수적인 이유때문에
07:06
for essentially two reasons.
150
426005
2329
이 원자로에 대해 아주 흥분했습니다.
07:08
One, it doesn't operate at high pressure.
151
428334
2944
하나는 고압에서 가동되지 않는다는 거죠.
07:11
So traditional reactors like a pressurized water reactor
152
431278
3241
그래서 가압수형 원자로나 비등수 원자로와 같은
07:14
or boiling water reactor, they're very, very hot water
153
434519
2432
기존 원자로는 아주 높은 압력에서
07:16
at very high pressures, and this means, essentially,
154
436951
3407
정말 뜨거운 물을 담고 있죠. 이 말은 본질적으로
07:20
in the event of an accident, if you had any kind of breach
155
440358
2864
사고가 났을 때, 스테인레스 스틸 압력 용기에
07:23
of this stainless steel pressure vessel,
156
443222
3041
문제가 생기면
07:26
the coolant would leave the core.
157
446263
2272
원자로 중심부에서 냉각수가 빠져나갈 거라는 뜻입니다.
07:28
These reactors operate at essentially atmospheric pressure,
158
448535
3039
반면, 이들 원자로는 기본적으로 대기압에서 작동하니까
07:31
so there's no inclination for the fission products
159
451574
3906
사고가 났을 때 핵분열 반응물이
07:35
to leave the reactor in the event of an accident.
160
455480
2572
원자로를 빠져나가려고 하지 않습니다.
07:38
Also, they operate at high temperatures,
161
458052
2318
또한 높은 온도에서 가동하고
07:40
and the fuel is molten, so they can't melt down,
162
460370
2879
연료는 이미 용융된 상태라 녹을 수 없습니다.
07:43
but in the event that the reactor ever went out of tolerances,
163
463249
4578
하지만 원자로가 한계를 넘어섰다거나
07:47
or you lost off-site power in the case
164
467827
2310
후쿠시마의 경우처럼
07:50
of something like Fukushima, there's a dump tank.
165
470137
3190
외부 전원이 끊긴다면, 수거용 탱크가 있습니다.
07:53
Because your fuel is liquid, and it's combined with your coolant,
166
473327
4471
연료가 액체이고 냉각수와 함께 섞이게 되므로
07:57
you could actually just drain the core
167
477798
2371
중심부에서 액체를 빼내서
08:00
into what's called a sub-critical setting,
168
480169
2181
임계 미만의 상태로 둘 수 있습니다.
08:02
basically a tank underneath the reactor
169
482350
1954
기본적으로 원자로 아래에 있는 탱크에
08:04
that has some neutrons absorbers.
170
484304
1960
중성자 흡수제가 있습니다.
08:06
And this is really important, because the reaction stops.
171
486264
3790
이게 정말 중요합니다. 반응이 멈추니까요.
08:10
In this kind of reactor, you can't do that.
172
490054
2664
이런 원자로에서는 그렇게 할 수 없습니다.
08:12
The fuel, like I said, is ceramic inside zirconium fuel rods,
173
492718
3481
제가 말씀드렸듯이 연료는 지르코늄 연료봉안에는 세라믹이 있고
08:16
and in the event of an accident in one of these type of reactors,
174
496199
2991
이런 형태의 원자로에서 사고가 나면
08:19
Fukushima and Three Mile Island --
175
499190
2137
후쿠시마와 쓰리마일 섬의 경우처럼 --
08:21
looking back at Three Mile Island, we didn't really see this for a while —
176
501327
2895
쓰리마일 섬을 돌이켜보면, 한동안 이런 문제를 보지 못했죠.
08:24
but these zirconium claddings on these fuel rods,
177
504222
3486
하지만 연료봉을 감싸고 있는 지르코늄이
08:27
what happens is, when they see high pressure water,
178
507708
2829
고압 증기와 만나고
08:30
steam, in an oxidizing environment,
179
510537
2557
그게 산화 환경에서 일어나면,
08:33
they'll actually produce hydrogen,
180
513094
2072
수소를 만들어내고,
08:35
and that hydrogen has this explosive capability
181
515166
2928
그 수소는 폭발적인 잠재력으로
08:38
to release fission products.
182
518094
2210
핵분열 물질을 밖으로 내놓을 수 있습니다.
08:40
So the core of this reactor, since it's not under pressure
183
520304
2214
그래서 원자로의 중심이 압력을 가한 상태에 있지 않고
08:42
and it doesn't have this chemical reactivity,
184
522518
2264
화학적 반응성을 갖지 않기 때문에
08:44
means that there's no inclination for the fission products
185
524782
3474
그말은 핵분열 물질이 원자로로부터
08:48
to leave this reactor.
186
528256
1734
방출될 가능성이 별로 없다는 뜻입니다.
08:49
So even in the event of an accident,
187
529990
2265
설령 사고가 나서
08:52
yeah, the reactor may be toast, which is, you know,
188
532255
3718
원자로가 타버리면
08:55
sorry for the power company,
189
535973
1659
전력 회사한테는 안된 일이지만,
08:57
but we're not going to contaminate large quantities of land.
190
537632
2100
넓은 땅을 오염시키지는 않을 겁니다.
08:59
So I really think that in the, say,
191
539732
4012
그래서 제가 생각하기에는
09:03
20 years it's going to take us to get fusion
192
543744
2128
20년 안으로 핵융합을
09:05
and make fusion a reality,
193
545872
2220
현실로 만들어서,
09:08
this could be the source of energy
194
548092
2581
이것이 에너지원이 되어
09:10
that provides carbon-free electricity.
195
550673
2674
무탄소 전기를 만들 것으로 봅니다.
09:13
Carbon-free electricity.
196
553347
1658
탄소를 배출하지 않는 전기.
09:15
And it's an amazing technology because
197
555005
3345
놀라운 기술이죠.
09:18
not only does it combat climate change,
198
558350
2830
기후 변화와 싸울 수 있을 뿐만 아니라
09:21
but it's an innovation.
199
561180
1504
기술 혁신도 되니까요.
09:22
It's a way to bring power to the developing world,
200
562684
3067
개발도상국에 전력을 공급할 수도 있습니다.
09:25
because it's produced in a factory and it's cheap.
201
565751
2479
공장에서 생산하고 값이 싸니까요.
09:28
You can put them anywhere in the world you want to.
202
568230
2136
세계 어디든 설치할 수 있습니다.
09:30
And maybe something else.
203
570366
3256
다른 것도 할 수 있어요.
09:33
As a kid, I was obsessed with space.
204
573622
2521
어렸을 때부터 저는 우주에 관심이 많았습니다.
09:36
Well, I was obsessed with nuclear science too, to a point,
205
576143
2743
원자력 과학에도 어느 정도 관심이 많았죠.
09:38
but before that I was obsessed with space,
206
578886
2400
하지만 우주에 관심을 가지기 전에는
09:41
and I was really excited about, you know,
207
581286
1911
우주인이 되고 싶었고
09:43
being an astronaut and designing rockets,
208
583197
1874
로켓트를 설계하고 싶었습니다.
09:45
which was something that was always exciting to me.
209
585071
2086
저한테는 그게 늘 굉장히 재미있는 일이었죠.
09:47
But I think I get to come back to this,
210
587157
3406
아까 이야기로 다시 돌아와서
09:50
because imagine having a compact reactor in a rocket
211
590563
3301
50~100 메가와트를 생산하는
09:53
that produces 50 to 100 megawatts.
212
593864
2830
소형 원자로를 로켓트에 설치한다고 상상해보세요.
09:56
That is the rocket designer's dream.
213
596694
3277
그건 로켓 설계자의 꿈입니다.
09:59
That's someone who is designing a habitat on another planet's dream.
214
599971
3731
다른 행성에 거주지를 만들려고 하는 사람의 꿈입니다.
10:03
Not only do you have 50 to 100 megawatts
215
603702
2004
여러분을 다른 행성으로 데려갈 수 있는
10:05
to power whatever you want to provide propulsion to get you there,
216
605706
4413
50~100 메가와트의 전력을 가질 뿐만 아니라
10:10
but you have power once you get there.
217
610119
1399
도착한 뒤에도 전력이 남아있죠.
10:11
You know, rocket designers who use solar panels
218
611518
3521
로켓트 설계자들은 태양 전지판이나
10:15
or fuel cells, I mean a few watts or kilowatts --
219
615039
2959
연료 전지를 써서 몇 와트나 몇 킬로와트를 냅니다. --
10:17
wow, that's a lot of power.
220
617998
1593
와, 어마어마한 전력이죠.
10:19
I mean, now we're talking about 100 megawatts.
221
619591
2445
우리는 이제 100 메가와트를 얘기하고 있어요.
10:22
That's a ton of power.
222
622036
1173
1톤의 힘이죠.
10:23
That could power a Martian community.
223
623209
2287
화성 거주지에 전력을 공급할 수 있습니다.
10:25
That could power a rocket there.
224
625496
1597
화성에 있는 로켓트에 전력을 공급할 수 있죠.
10:27
And so I hope that
225
627093
2707
그래서 저는
10:29
maybe I'll have an opportunity to kind of explore
226
629800
2121
핵에 관한 열정을 탐구함과 동시에
10:31
my rocketry passion at the same time that I explore my nuclear passion.
227
631921
4667
로켓에 관한 열정도 함께 탐구할 기회를 가지면 좋겠습니다.
10:36
And people say, "Oh, well, you've launched this thing,
228
636588
2990
사람들이 얘기하죠. "오, 이런 것을 발사하다니,
10:39
and it's radioactive, into space, and what about accidents?"
229
639578
2564
방사능을 갖고 있는데 우주로 내보내면 사고가 났을 때 어떻게 할거야?"
10:42
But we launch plutonium batteries all the time.
230
642142
3033
하지만 우리는 플루토늄 전지를 늘 발사합니다.
10:45
Everybody was really excited about Curiosity,
231
645175
2119
모두가 화성 탐사선 "호기심(Curiosity)"호에 흥분했었죠.
10:47
and that had this big plutonium battery on board
232
647294
2601
"호기심"호는 커다란 플루토늄 전지를 갖고 있는데
10:49
that has plutonium-238,
233
649895
2119
그 안에 플루토늄-238 이 들어있고
10:52
which actually has a higher specific activity
234
652014
2400
저농축 우라늄 연료를 쓰는 이들 용융 염 원자로보다
10:54
than the low-enriched uranium fuel of these molten salt reactors,
235
654414
3744
더 높은 비방사능을 갖고 있습니다.
10:58
which means that the effects would be negligible,
236
658158
3503
그말은 방사능의 영향이 무시할 정도라는 뜻입니다.
11:01
because you launch it cold,
237
661661
1452
발사할 때는 차갑게 하고
11:03
and when it gets into space is where you actually activate this reactor.
238
663113
3711
우주로 들어섰을 때 원자로를 실제로 가동시키니까요.
11:06
So I'm really excited.
239
666824
1308
그래서 저는 아주 신납니다.
11:08
I think that I've designed this reactor here
240
668132
2537
제가 설계한 이 원자로가
11:10
that can be an innovative source of energy,
241
670669
3905
혁신적인 에너지 자원이 될 수 있고,
11:14
provide power for all kinds of neat scientific applications,
242
674574
3681
여러 가지 과학적 장비에 전력을 공급할 수 있다고 생각합니다.
11:18
and I'm really prepared to do this.
243
678255
2528
저는 정말 이일을 할 준비가 되었습니다.
11:20
I graduated high school in May, and --
244
680783
2767
저는 5월에 고등학교를 졸업했는데
11:23
(Laughter) (Applause) —
245
683550
4148
(웃음) (손뼉)
11:27
I graduated high school in May,
246
687698
2051
5월에 고등학교를 졸업했고
11:29
and I decided that I was going to start up a company
247
689749
2840
제가 개발한 이 기술을 상업화하는
11:32
to commercialize these technologies that I've developed,
248
692589
2368
회사를 만들려고 합니다.
11:34
these revolutionary detectors for scanning cargo containers
249
694957
2857
화물 컨테이너를 스캔하는 혁신적인 감지기와
11:37
and these systems to produce medical isotopes,
250
697814
2280
의료용 동위 원소를 만들어내는 시스템,
11:40
but I want to do this, and I've slowly been building up
251
700094
3448
하지만 저는 이걸 하고 싶어요.
11:43
a team of some of the most incredible people
252
703542
2253
함께 일한 적이 있는 뛰어난 능력을 가진 사람들과
11:45
I've ever had the chance to work with,
253
705795
2187
천천히 팀을 꾸리고 있습니다.
11:47
and I'm really prepared to make this a reality.
254
707982
2762
이것을 현실로 만들 준비가 되었습니다.
11:50
And I think, I think, that looking at the technology,
255
710744
3097
제가 생각하기에 이 기술을 보면
11:53
this will be cheaper than or the same price as natural gas,
256
713841
5350
앞으로 천연 가스보다 싸거나 비슷한 값이 될 테고
11:59
and you don't have to refuel it for 30 years,
257
719191
1800
30년 동안 연료를 재주입하지 않아도 됩니다.
12:00
which is an advantage for the developing world.
258
720991
2727
개발도상국한테는 이점이죠.
12:03
And I'll just say one more maybe philosophical thing
259
723718
3122
철학적인 이야기 하나만 하고 끝내겠습니다.
12:06
to end with, which is weird for a scientist.
260
726840
1929
과학자로서는 좀 이상한 얘기일테지요.
12:08
But I think there's something really poetic
261
728769
2494
우리가 별까지 가는데 핵을 쓰는 것은
12:11
about using nuclear power to propel us to the stars,
262
731263
3799
정말 시적인 부분이 있습니다.
12:15
because the stars are giant fusion reactors.
263
735062
2755
별이야말로 거대한 핵융합 원자로이니까요.
12:17
They're giant nuclear cauldrons in the sky.
264
737817
2341
별은 하늘에 있는 거대한 핵 가마솥입니다.
12:20
The energy that I'm able to talk to you today,
265
740158
3397
제가 오늘 여러분 앞에서 이야기를 할 수 있게 해준 에너지는
12:23
while it was converted to chemical energy in my food,
266
743555
2095
제 음식 속에서 화학적 에너지로 바뀌었지만
12:25
originally came from a nuclear reaction,
267
745650
3188
원래는 핵반응에서 나왔습니다.
12:28
and so there's something poetic about, in my opinion,
268
748838
2776
그래서 핵분열을 완벽히 해서
12:31
perfecting nuclear fission
269
751614
2969
미래의 혁신적인 에너지 원으로 쓰는 것은
12:34
and using it as a future source of innovative energy.
270
754583
3719
상당히 시적이라고 생각합니다.
12:38
So thank you guys.
271
758302
1951
고맙습니다. 여러분.
12:40
(Applause)
272
760253
4985
(손뼉)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7