Taylor Wilson: My radical plan for small nuclear fission reactors

1,238,313 views ・ 2013-04-30

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
المترجم: Rami Harba المدقّق: roa hassan
00:12
Well, I have a big announcement to make today,
1
12656
2303
حسناً، لدي خبر مهم أعلنه لكم اليوم.
00:14
and I'm really excited about this.
2
14959
2173
وأنا لذلك سعيد جداً.
00:17
And this may be a little bit of a surprise
3
17132
2328
وقد يكون هذا نوعاً ما مفاجئاً
00:19
to many of you who know my research
4
19460
3254
للعديد منكم الذين يعرفون جيداً طبيعة بحثي
00:22
and what I've done well.
5
22714
2155
وما قد أنجزته.
00:24
I've really tried to solve some big problems:
6
24869
3404
حاولت حقاً حل بعض المشاكل الكبيرة:
00:28
counterterrorism, nuclear terrorism,
7
28273
2467
مكافحة الإرهاب، والإرهاب النووي،
00:30
and health care and diagnosing and treating cancer,
8
30740
3648
والرعاية الصحية، وتشخيص ومعالجة السرطان،
00:34
but I started thinking about all these problems,
9
34388
2464
ولكنني بدأت أفكر بكل هذه المشاكل،
00:36
and I realized that the really biggest problem we face,
10
36852
4560
وأدركت أن أكبر مشكلة تواجهنا حقاً
00:41
what all these other problems come down to,
11
41412
2248
والتي تقل أهمية المشاكل الأخرى أمامها
00:43
is energy, is electricity, the flow of electrons.
12
43660
3642
هي الطاقة، الكهرباء، تدفق الالكترونات.
00:47
And I decided that I was going to set out
13
47302
3119
وقررت أنني سأبدأ
00:50
to try to solve this problem.
14
50421
3382
بمحاولة حل هذه المشكلة.
00:53
And this probably is not what you're expecting.
15
53803
3972
وربما لا يكون هذا ما تتوقعون.
00:57
You're probably expecting me to come up here
16
57775
1652
ربما تتوقعون مني أن اصعد إلى هنا
00:59
and talk about fusion,
17
59427
1579
وأتحدث عن الاندماج النووي،
01:01
because that's what I've done most of my life.
18
61006
1980
لأن ذلك ما فعلته طوال معظم حياتي.
01:02
But this is actually a talk about, okay --
19
62986
3266
ولكن في الحقيقة هذا حديث عن، حسناً--
01:06
(Laughter) —
20
66252
2624
(ضحك) --
01:08
but this is actually a talk about fission.
21
68876
2967
ولكن في الحقيقة هذا حديث عن الاندماج النووي.
01:11
It's about perfecting something old,
22
71843
1526
إنه عن صقل شيء قديم،
01:13
and bringing something old into the 21st century.
23
73369
2650
وإحضار شيء قديم إلى القرن الواحد العشرين.
01:16
Let's talk a little bit about how nuclear fission works.
24
76019
4625
دعونا نتحدث قليلاً عن كيف يعمل الاندماج النووي.
01:20
In a nuclear power plant, you have
25
80644
1744
في محطة الطاقة النووية، يكون لديك
01:22
a big pot of water that's under high pressure,
26
82388
2648
وعاء كبير من الماء تحت ضغط عالي،
01:25
and you have some fuel rods,
27
85036
1518
ويكون لديك بعض قضبان الوقود،
01:26
and these fuel rods are encased in zirconium,
28
86554
2369
وقضبان الوقود هذه مغطاة بالزركونيوم،
01:28
and they're little pellets of uranium dioxide fuel,
29
88923
2870
وهي كريات صغيرة من وقود ثاني أكسيد اليورانيوم،
01:31
and a fission reaction is controlled and maintained at a proper level,
30
91793
4156
ويُسيطر على التفاعل الانشطاري ويُحافظ عليه عند مستوى مناسب،
01:35
and that reaction heats up water,
31
95949
3151
وذلك التفاعل يُسخن الماء،
01:39
the water turns to steam, steam turns the turbine,
32
99100
2825
والماء يتحول إلى بخار، والبخار يحرك محرك التوربين،
01:41
and you produce electricity from it.
33
101925
1930
وتنتج الكهرباء منه.
01:43
This is the same way we've been producing electricity,
34
103855
2780
هذه هي نفس الطريقة التي ننتج بها الكهرباء،
01:46
the steam turbine idea, for 100 years,
35
106635
3465
فكرة بخار التوربين ولمدة 100 عام
01:50
and nuclear was a really big advancement
36
110100
3021
وكانت الطاقة النووية تطور كبير فعلاً
01:53
in a way to heat the water,
37
113121
1580
كطريقة لتسخين الماء
01:54
but you still boil water and that turns to steam and turns the turbine.
38
114701
4455
ولكنك ماتزال تحتاج إلى تسخين الماء الذي يتحول إلى بخار والبخار يحرك التوربين.
01:59
And I thought, you know, is this the best way to do it?
39
119156
3816
وفكرت هل هذه أفضل طريقة لعمل ذلك؟
02:02
Is fission kind of played out,
40
122972
2800
هل تقنية الانشطار النووي استنفدت بشكل ما
02:05
or is there something left to innovate here?
41
125772
2855
أم أن هناك شيء لم يُطور؟
02:08
And I realized that I had hit upon something
42
128627
2585
وأدركت أنني اكتشفت أمراً ما
02:11
that I think has this huge potential to change the world.
43
131212
4304
والذي يمتلك امكانية كبيرة لتغيير العالم.
02:15
And this is what it is.
44
135516
3491
وهذا هو ما هو عليه.
02:19
This is a small modular reactor.
45
139007
2605
هذا مفاعل صغير يحتوي على وحدات.
02:21
So it's not as big as the reactor you see in the diagram here.
46
141612
4704
ولذا هو ليس كبيراً كالمفاعل الذي ترونه في الرسم البياني هنا.
02:26
This is between 50 and 100 megawatts.
47
146316
2403
هذا بين 50 و 100 ميغاواط.
02:28
But that's a ton of power.
48
148719
1621
ولكن ذلك طن من القوة.
02:30
That's between, say at an average use,
49
150340
3449
وذلك مع الاستخدام المتوسط
02:33
that's maybe 25,000 to 100,000 homes could run off that.
50
153789
5141
يمكن ان يدير من 25,000 إلى 100,000 منزل .
02:38
Now the really interesting thing about these reactors
51
158930
2578
الآن الشيء المثير للاهتمام حقاً بخصوص هذه المفاعلات
02:41
is they're built in a factory.
52
161508
2125
هو أنها بُنيت في مصنع.
02:43
So they're modular reactors that are built
53
163633
1963
إذن هذه مفاعلات ذات وحدات مبنية
02:45
essentially on an assembly line,
54
165596
2345
بشكل أساسي على خط تجميع،
02:47
and they're trucked anywhere in the world,
55
167941
2159
وتشحن إلى أي مكان في العالم،
02:50
you plop them down, and they produce electricity.
56
170100
2311
تجمعهم فينتجون كهرباء.
02:52
This region right here is the reactor.
57
172411
3442
هذا القسم هنا هو المفاعل.
02:55
And this is buried below ground, which is really important.
58
175853
2311
وهذا يدفن تحت الأرض، وذلك أمرٌ مهم فعلاً.
02:58
For someone who's done a lot of counterterrorism work,
59
178164
2713
بالنسبة إلى شخص قام بالكثير من العمل في مجال مكافحة الارهاب،
03:00
I can't extol to you
60
180877
2696
لا يكنني أن أطري لكم
03:03
how great having something buried below the ground is
61
183573
2785
كم هو رائع دفن شيئاً ما تحت الأرض
03:06
for proliferation and security concerns.
62
186358
4039
من أجل الأسلحة النووية والمخاوف الأمنية.
03:10
And inside this reactor is a molten salt,
63
190397
3513
و في داخل هذا المفاعل يوجد ملح منصهر
03:13
so anybody who's a fan of thorium,
64
193910
2778
اي شخص مهتم بالثوريوم
03:16
they're going to be really excited about this,
65
196688
1326
سوف يتحمس كثيراً للموضوع
03:18
because these reactors happen to be really good
66
198014
5082
لأن هذه المفاعلات تصبح جيدة حقاً
03:23
at breeding and burning the thorium fuel cycle,
67
203096
2584
باستنسال و احراق دورة وقود الثوريوم
03:25
uranium-233.
68
205680
2051
يورانيوم - 233
03:27
But I'm not really concerned about the fuel.
69
207731
2570
لكنني لست متحفظ حقا" حول الوقود
03:30
You can run these off -- they're really hungry,
70
210301
3224
يمكنك التخلص من الوقود بالتشغيل، لدى المفاعلات نهم كبير للوقود
03:33
they really like down-blended weapons pits,
71
213525
3432
انها حقاً مثل الأسلحة الممزوجة في حفر
03:36
so that's highly enriched uranium and weapons-grade plutonium
72
216957
2864
انه يورانيوم عالي التخصيب و بلوتونيوم من درجة صنع السلاح
03:39
that's been down-blended.
73
219821
1033
تم مزجه بالأسفل
03:40
It's made into a grade where it's not usable for a nuclear weapon,
74
220854
3392
انه مصنوع في درجة لايمكن فيها استخدامه في سلاح نووي
03:44
but they love this stuff.
75
224246
3151
بل أنهم يحبون هذه الأشياء.
03:47
And we have a lot of it sitting around,
76
227397
1783
ولدينا الكثير من ذلك يجلس حولها،
03:49
because this is a big problem.
77
229180
1642
لأن هذه مشكلة كبيرة.
03:50
You know, in the Cold War, we built up this huge arsenal
78
230822
2117
تعلمون، في الحرب الباردة، بنينا هذه الترسانة الضخمة
03:52
of nuclear weapons, and that was great,
79
232939
2340
من الأسلحة النووية، كان ذلك عظيماً،
03:55
and we don't need them anymore,
80
235279
2455
ونحن لا حاجة لنا إليها بعد الآن،
03:57
and what are we doing with all the waste, essentially?
81
237734
3344
وماذا نحن فاعلون بجميع النفايات، أساسا؟
04:01
What are we doing with all the pits of those nuclear weapons?
82
241078
2415
ماذا نفعل مع جميع الحفر لتلك الأسلحة النووية؟
04:03
Well, we're securing them, and it would be great
83
243493
1901
حسنا، نقوم بتأمينها، وسيكون أمرا رائعا
04:05
if we could burn them, eat them up,
84
245394
1744
لو كنا نستطيع احراقها, استهلاكها
04:07
and this reactor loves this stuff.
85
247138
2001
وهذا المفاعل يحب هذه الأشياء.
04:09
So it's a molten salt reactor. It has a core,
86
249139
3022
لذا هو مفاعل ملح المنصهر. لديه نواة،
04:12
and it has a heat exchanger from the hot salt,
87
252161
3774
و لديه مبدل سخونة من الملح الساخن
04:15
the radioactive salt, to a cold salt which isn't radioactive.
88
255935
4070
الملح المشع، إلى ملح بارد غير مشعة.
04:20
It's still thermally hot but it's not radioactive.
89
260005
2647
لا يزال ساخن حرارياً ولكن ليس مشع.
04:22
And then that's a heat exchanger
90
262652
1780
ثم أن ذلك مبدل حراري
04:24
to what makes this design really, really interesting,
91
264432
3293
لما يجعل هذا التصميم حقاً، حقاً مثير للاهتمام،
04:27
and that's a heat exchanger to a gas.
92
267725
3008
وهذا مبدل حراري الى غاز.
04:30
So going back to what I was saying before about all power
93
270733
2544
اذاً، بالرجوع لما كنت أقوله من قبل حول كامل الطاقة
04:33
being produced -- well, other than photovoltaic --
94
273277
2993
التي يتم انتاجها، حسناً ، بخلاف الطاقة الكهروضوئية
04:36
being produced by this boiling of steam and turning a turbine,
95
276270
3898
الذي يجري انتاجه بغلي البخار و تدوير العنفة
04:40
that's actually not that efficient, and in fact,
96
280168
2520
وهذا في الواقع غير فعال، و بالواقع
04:42
in a nuclear power plant like this,
97
282688
2376
في محطة للطاقة النووية مثل هذه،
04:45
it's only roughly 30 to 35 percent efficient.
98
285064
4808
هو فقط فعال من 30 الى 35 بالمئة تقريباً
04:49
That's how much thermal energy the reactor's putting out
99
289872
2537
وهذا هو مقدار الطاقة الحرارية التي يقوم المفاعل باخمادها
04:52
to how much electricity it's producing.
100
292409
1653
إلى مقدار الكهرباء المنتجة.
04:54
And the reason the efficiencies are so low is these reactors
101
294062
2925
والكفاءات متدنية جداً والسبب هو هذه المفاعلات
04:56
operate at pretty low temperature.
102
296987
1706
وتعمل في درجات حرارة منخفضة جداً.
04:58
They operate anywhere from, you know,
103
298693
1755
أنها تعمل مابين، كما تعلمون،
05:00
maybe 200 to 300 degrees Celsius.
104
300448
3693
ربما من 200 إلى 300 درجة مئوية.
05:04
And these reactors run at 600 to 700 degrees Celsius,
105
304141
3999
و تعمل هذه المفاعلات عند درجة 600 إلى 700 درجة مئوية،
05:08
which means the higher the temperature you go to,
106
308140
2705
مما يعني أن أعلى درجة الحرارة تصلها
05:10
thermodynamics tells you that you will have higher efficiencies.
107
310845
2896
الديناميكية الحرارية تخبرك بأنه سيكون لديك فعالية أعلى
05:13
And this reactor doesn't use water. It uses gas,
108
313741
3674
وهذا المفاعل لا يستخدم المياه. بل يستخدم الغاز،
05:17
so supercritical CO2 or helium,
109
317415
2478
لذا فوق العتبة الحرجة ل CO2 أو حتى الهيليوم،
05:19
and that goes into a turbine,
110
319893
1441
يذهب ذلك إلى عنفه،
05:21
and this is called the Brayton cycle.
111
321334
1861
وهذا ما يسمى دورة برايتون.
05:23
This is the thermodynamic cycle that produces electricity,
112
323195
2474
وهذه الدورة الحرارية التي تنتج الكهرباء،
05:25
and this makes this almost 50 percent efficient,
113
325669
2430
وهذا ما يجعل ذلك 50% فعال تقريبا ،
05:28
between 45 and 50 percent efficiency.
114
328099
2890
ما بين 45 و 50 في المئة فعالية.
05:30
And I'm really excited about this,
115
330989
1671
وأنا متحمس جداً حول هذا الموضوع،
05:32
because it's a very compact core.
116
332660
2513
لأنه لب مدمج جداً
05:35
Molten salt reactors are very compact by nature,
117
335173
4136
مفاعلات الملح المنصهر مدمجة للغاية في طبيعتها،
05:39
but what's also great is you get a lot more electricity out
118
339309
3305
ولكن ما هو أيضا عظيم أن تحصل على الكثير من الكهرباء
05:42
for how much uranium you're fissioning,
119
342614
2745
قدر الكمية المنشطرة من اليورانيوم
05:45
not to mention the fact that these burn up.
120
345359
2079
ناهيك عن حقيقة أن هذا يتم احراقه
05:47
Their burn-up is much higher.
121
347438
1592
ان احتراقه هو أعلى بكثير
05:49
So for a given amount of fuel you put in the reactor,
122
349030
1978
حيث أنه بكمية معينة من الوقود المستخدم في المفاعل
05:51
a lot more of it's being used.
123
351008
2356
الكثير منه يتم استخدامه
05:53
And the problem with a traditional nuclear power plant like this
124
353364
3185
والمشكلة مع محطة تقليدية للطاقة النووية مثل هذه
05:56
is, you've got these rods that are clad in zirconium,
125
356549
4272
هي أنه لديك تلك القضبان مكسوة بالزركونيوم
06:00
and inside them are uranium dioxide fuel pellets.
126
360821
2729
وداخلها يوجد كريات وقود ثاني أكسيد اليورانيوم.
06:03
Well, uranium dioxide's a ceramic,
127
363550
2174
حسنا، ثاني أكسيد اليورانيوم هو سيراميك،
06:05
and ceramic doesn't like releasing what's inside of it.
128
365724
3216
و السيراميك لا يسمح بتحرير ما بداخله
06:08
So you have what's called the xenon pit,
129
368940
2301
اذاً لديك ما يسمى بحفرة زينون،
06:11
and so some of these fission products love neutrons.
130
371241
2104
وحتى أن بعض نواتج الأنشطار تميل النيوترونات.
06:13
They love the neutrons that are going on
131
373345
1247
انها تحب النيوترونات الجارية
06:14
and helping this reaction take place.
132
374592
2400
ويساعد هذا التفاعل على الحدوث.
06:16
And they eat them up, which means that, combined with
133
376992
2976
يستهلكونها كلها، مما يعني، أنه جنباً مع
06:19
the fact that the cladding doesn't last very long,
134
379968
2237
حقيقة أن الكسوة لا تدوم لفترة طويلة جداً،
06:22
you can only run one of these reactors
135
382205
1714
يمكنك فقط تشغيل واحد من هذه المفاعلات
06:23
for roughly, say, 18 months without refueling it.
136
383919
4528
لأقول تقريبا، 18 شهرا دون إعادة التزود بالوقود .
06:28
So these reactors run for 30 years without refueling,
137
388447
4591
اذاً، يتم تشغيل هذه المفاعلات لمدة 30 عاماً دون إعادة التزود بالوقود،
06:33
which is, in my opinion, very, very amazing,
138
393038
2720
وهو، في رأيي، مذهلة جداً،
06:35
because it means it's a sealed system.
139
395758
1953
لأنه يعني أنه نظام مغلق.
06:37
No refueling means you can seal them up
140
397711
2871
عدم التزويد بالوقود يعني أنه بامكانك ختمهم
06:40
and they're not going to be a proliferation risk,
141
400582
2913
وأنهم لن يشكلو خطر للانتشار،
06:43
and they're not going to have
142
403495
2271
وأنها لن يكون لها
06:45
either nuclear material or radiological material
143
405766
2504
اياً من المواد النووية أو المواد الإشعاعية
06:48
proliferated from their cores.
144
408270
2312
انتشرت من داخلهم.
06:50
But let's go back to safety, because everybody
145
410582
3064
ولكن دعونا نذهب مرة أخرى إلى الأمان، لأن الجميع
06:53
after Fukushima had to reassess the safety of nuclear,
146
413646
3778
بعد فوكوشيما اعادوا تقييم السلامة النووية
06:57
and one of the things when I set out to design a power reactor
147
417424
2550
ومن بين الأمور التي عندما كنت أقوم بتصميم مفاعل الطاقة
06:59
was it had to be passively and intrinsically safe,
148
419974
3552
كان أنه لابد أن تكون آمنة بشكل أساسي
07:03
and I'm really excited about this reactor
149
423526
2479
وأنا متحمس فعلا لهذا المفاعل
07:06
for essentially two reasons.
150
426005
2329
لسببين أساسيين
07:08
One, it doesn't operate at high pressure.
151
428334
2944
واحد، أنه لا يعمل بضغط عالي
07:11
So traditional reactors like a pressurized water reactor
152
431278
3241
حيث أن المفاعلات التقليدية كمفاعل الماء المضغوط
07:14
or boiling water reactor, they're very, very hot water
153
434519
2432
أو مفاعل الماء المغلي، هي ماء عالي السخونة
07:16
at very high pressures, and this means, essentially,
154
436951
3407
في ضغوط عالية جداً، وهذا يعني، أساسا،
07:20
in the event of an accident, if you had any kind of breach
155
440358
2864
في حالة وقوع حادث، إذا كان لديك أي نوع خرق
07:23
of this stainless steel pressure vessel,
156
443222
3041
بوعاء الضغط الفولاذي المقاوم للصدأ
07:26
the coolant would leave the core.
157
446263
2272
فان المبرد سيترك اللب
07:28
These reactors operate at essentially atmospheric pressure,
158
448535
3039
هذه المفاعلات تعمل عند الضغط الجوي أساسا،
07:31
so there's no inclination for the fission products
159
451574
3906
حيث لا يكون هناك أي ميل لنواتج الأنشطار
07:35
to leave the reactor in the event of an accident.
160
455480
2572
لترك المفاعل في حالة وقوع حادث.
07:38
Also, they operate at high temperatures,
161
458052
2318
أيضا، أنها تعمل في درجات حرارة عالية،
07:40
and the fuel is molten, so they can't melt down,
162
460370
2879
والوقود منصهر، حيث أنها لا يمكن أن تذوب إلى أسفل،
07:43
but in the event that the reactor ever went out of tolerances,
163
463249
4578
ولكن في حالة ما إذا تم تحميل المفاعل اكثر من طاقته
07:47
or you lost off-site power in the case
164
467827
2310
أو فقدت الطاقة خارج الموقع في حال
07:50
of something like Fukushima, there's a dump tank.
165
470137
3190
وقع شيء كفوكوشيما، يوجد خزان تفريغ
07:53
Because your fuel is liquid, and it's combined with your coolant,
166
473327
4471
نظراً لأن الوقود الخاص بك سائل، يقترن بسائل التبريد الخاص بك،
07:57
you could actually just drain the core
167
477798
2371
يمكنك فعلا استنزاف الداخل
08:00
into what's called a sub-critical setting,
168
480169
2181
إلى ما يسمى إعداد عتبة ما دون الحرجة،
08:02
basically a tank underneath the reactor
169
482350
1954
أساسا الخزان الذي أسفل المفاعل
08:04
that has some neutrons absorbers.
170
484304
1960
يحتوي على بعض ممتصي النيوترونات.
08:06
And this is really important, because the reaction stops.
171
486264
3790
وهذا المهم حقاً، لأن التفاعل يتوقف.
08:10
In this kind of reactor, you can't do that.
172
490054
2664
في مفاعل كهذا، لا يمكنك فعل ذلك.
08:12
The fuel, like I said, is ceramic inside zirconium fuel rods,
173
492718
3481
الوقود، كما قلت، هو سيراميك داخل قضبان وقود الزركونيوم،
08:16
and in the event of an accident in one of these type of reactors,
174
496199
2991
وفي حالة وقوع حادث في أحد أنواع المفاعلات كهذه ،
08:19
Fukushima and Three Mile Island --
175
499190
2137
فوكوشيما وثري مايل آيلند-
08:21
looking back at Three Mile Island, we didn't really see this for a while —
176
501327
2895
إذا نظرنا إلى الوراء في ثري مايل آيلند، لم نرى هذا حقاً لفترة من الوقت –
08:24
but these zirconium claddings on these fuel rods,
177
504222
3486
ولكن اكساء الزركونيوم على قضبان الوقود هذه ،
08:27
what happens is, when they see high pressure water,
178
507708
2829
ما يحدث، عندما يرون ارتفاع ضغط المياه،
08:30
steam, in an oxidizing environment,
179
510537
2557
بخار، في بيئة مؤكسدة،
08:33
they'll actually produce hydrogen,
180
513094
2072
هي في الواقع تنتج الهيدروجين،
08:35
and that hydrogen has this explosive capability
181
515166
2928
وأن هذا الهيدروجين لديه قدرة تفجيرية
08:38
to release fission products.
182
518094
2210
للإفراج عن منتجات الأنشطار.
08:40
So the core of this reactor, since it's not under pressure
183
520304
2214
فجوهر هذا المفاعل، منذ أنه ليس تحت ضغط
08:42
and it doesn't have this chemical reactivity,
184
522518
2264
وأنه لا يملك هذا التفاعل الكيميائي،
08:44
means that there's no inclination for the fission products
185
524782
3474
يعني أنه لا يوجد أي ميل لنواتج الأنشطار
08:48
to leave this reactor.
186
528256
1734
لترك هذا المفاعل.
08:49
So even in the event of an accident,
187
529990
2265
بل وحتى في حالة وقوع حادث،
08:52
yeah, the reactor may be toast, which is, you know,
188
532255
3718
نعم، قد يكون المفاعل تعطل، و، كما تعلمون،
08:55
sorry for the power company,
189
535973
1659
عذراً لشركة الكهرباء،
08:57
but we're not going to contaminate large quantities of land.
190
537632
2100
ولكننا لن نلوث كميات كبيرة من الأراضي.
08:59
So I really think that in the, say,
191
539732
4012
لذلك أعتقد حقاً أن في، فلنقل،
09:03
20 years it's going to take us to get fusion
192
543744
2128
سوف تأخذنا 20 عاماً للحصول على الانصهار
09:05
and make fusion a reality,
193
545872
2220
و جعل الانصهار حقيقة
09:08
this could be the source of energy
194
548092
2581
يمكن أن يكون هذا مصدرا للطاقة
09:10
that provides carbon-free electricity.
195
550673
2674
هذا يوفر كهرباء خالية من الكربون.
09:13
Carbon-free electricity.
196
553347
1658
الكهرباء خالية من الكربون.
09:15
And it's an amazing technology because
197
555005
3345
انها تقنية مذهلة لأن
09:18
not only does it combat climate change,
198
558350
2830
ليس فقط لمكافحة تغير المناخ،
09:21
but it's an innovation.
199
561180
1504
ولكنها ابتكار.
09:22
It's a way to bring power to the developing world,
200
562684
3067
أنها طريقة لإيصال الطاقة إلى العالم النامي،
09:25
because it's produced in a factory and it's cheap.
201
565751
2479
نظراً لأنها تنتج في مصنع وأنها رخيصة.
09:28
You can put them anywhere in the world you want to.
202
568230
2136
يمكنك وضعها في أي مكان تريده في العالم .
09:30
And maybe something else.
203
570366
3256
وربما شيء آخر.
09:33
As a kid, I was obsessed with space.
204
573622
2521
عندما كنت طفلاً كان لدي هاجس بالفضاء .
09:36
Well, I was obsessed with nuclear science too, to a point,
205
576143
2743
حسنا، كان لدي هاجس بالعلوم النووية أيضا، إلى حد ما،
09:38
but before that I was obsessed with space,
206
578886
2400
ولكن قبل ذلك كان لدي هاجس بالفضاء،
09:41
and I was really excited about, you know,
207
581286
1911
و كنت متحمساً حقاً ب ...
09:43
being an astronaut and designing rockets,
208
583197
1874
أن أكون رائد فضاء و أن أصمم الصواريخ
09:45
which was something that was always exciting to me.
209
585071
2086
وهو الأمر الذي كان دائماً مثيراً بالنسبة لي.
09:47
But I think I get to come back to this,
210
587157
3406
ولكن أعتقد أنه يجب أن أعود إلى هذا،
09:50
because imagine having a compact reactor in a rocket
211
590563
3301
لأنه تخيل وجود مفاعل مدمج في صاروخ
09:53
that produces 50 to 100 megawatts.
212
593864
2830
حيث ينتج من 50 إلى 100 ميغاوات.
09:56
That is the rocket designer's dream.
213
596694
3277
وهذا هو حلم مصمم الصاروخ .
09:59
That's someone who is designing a habitat on another planet's dream.
214
599971
3731
هذا شخص يقوم بتصميم موطن على حلم كوكب آخر
10:03
Not only do you have 50 to 100 megawatts
215
603702
2004
ليس فقط لديك 50 إلى 100 ميغاوات
10:05
to power whatever you want to provide propulsion to get you there,
216
605706
4413
لتزود بالطاقة لما تريد أن يقوم بالدفع ليوصلك الى هناك
10:10
but you have power once you get there.
217
610119
1399
ولكن لديك الطاقة بمجرد الوصول إلى هناك.
10:11
You know, rocket designers who use solar panels
218
611518
3521
تعلمون، مصممي الصاروخ الذي يستخدمون الألواح الشمسية
10:15
or fuel cells, I mean a few watts or kilowatts --
219
615039
2959
أو خلايا الوقود، أعني القليل من واط أو كيلوواط-
10:17
wow, that's a lot of power.
220
617998
1593
نجاح باهر، هذا يشكل الكثير من الطاقة.
10:19
I mean, now we're talking about 100 megawatts.
221
619591
2445
أعني، الآن نحن نتحدث حوالي 100 ميغاوات.
10:22
That's a ton of power.
222
622036
1173
وهذا طن من الطاقة.
10:23
That could power a Martian community.
223
623209
2287
يمكن لذلك تزويد المجتمع المريخي بالطاقة
10:25
That could power a rocket there.
224
625496
1597
ويمكنه أن يزود صاروخ بالطاقة هناك.
10:27
And so I hope that
225
627093
2707
ولذا فإنني أمل أن
10:29
maybe I'll have an opportunity to kind of explore
226
629800
2121
ربما سآخذ فرصة لنوع من استكشاف
10:31
my rocketry passion at the same time that I explore my nuclear passion.
227
631921
4667
شغفي الصاروخي في نفس الوقت الذي أقوم فيه باستكشاف شغفي النووي.
10:36
And people say, "Oh, well, you've launched this thing,
228
636588
2990
والناس يقولون، "أوه، حسنا، لقد أطلقت هذا الشيء،
10:39
and it's radioactive, into space, and what about accidents?"
229
639578
2564
وهو مشع، في الفضاء، وماذا حول الحوادث "؟
10:42
But we launch plutonium batteries all the time.
230
642142
3033
ولكن نطلق بطاريات البلوتونيوم طوال الوقت.
10:45
Everybody was really excited about Curiosity,
231
645175
2119
الجميع كان متحمس حقا" للفضول،
10:47
and that had this big plutonium battery on board
232
647294
2601
وأن كانت هذه بطارية كبيرة من البلوتونيوم على متنه
10:49
that has plutonium-238,
233
649895
2119
يحتوي على البلوتونيوم-238،
10:52
which actually has a higher specific activity
234
652014
2400
التي بالواقع لها نشاط محدد أعلى
10:54
than the low-enriched uranium fuel of these molten salt reactors,
235
654414
3744
من وقود اليورانيوم المنخفض التخصيب لمفاعلات الملح المنصهر هذه،
10:58
which means that the effects would be negligible,
236
658158
3503
مما يعني أن الآثار ستكون ضئيلة،
11:01
because you launch it cold,
237
661661
1452
لأنك أطلقته بارد،
11:03
and when it gets into space is where you actually activate this reactor.
238
663113
3711
وعندما يصل الى الفضاء, بالواقع هو المكان الذي تقوم بتنشيط هذا المفاعل .
11:06
So I'm really excited.
239
666824
1308
أنا متحمس حقاً.
11:08
I think that I've designed this reactor here
240
668132
2537
وأعتقد أنني قمت بتصميم هذا المفاعل هنا
11:10
that can be an innovative source of energy,
241
670669
3905
يمكن أن يكون مصدر مبتكر للطاقة،
11:14
provide power for all kinds of neat scientific applications,
242
674574
3681
توفير الطاقة لجميع أنواع التطبيقات العلمية الأنيقة،
11:18
and I'm really prepared to do this.
243
678255
2528
وأنا على استعداد حقاً للقيام بذلك.
11:20
I graduated high school in May, and --
244
680783
2767
تخرجت في المدرسة الثانوية في أيار/مايو، و--
11:23
(Laughter) (Applause) —
245
683550
4148
(ضحك) (تصفيق) –
11:27
I graduated high school in May,
246
687698
2051
تخرجت في المدرسة الثانوية في أيار/مايو،
11:29
and I decided that I was going to start up a company
247
689749
2840
وقد قررت أن أقوم بإنشاء شركة
11:32
to commercialize these technologies that I've developed,
248
692589
2368
لتسويق هذه التكنولوجيات التي طورتها،
11:34
these revolutionary detectors for scanning cargo containers
249
694957
2857
هذه كاشفات ثورية لتفحص حاويات الشحن
11:37
and these systems to produce medical isotopes,
250
697814
2280
وهذه النظم لإنتاج النظائر الطبية،
11:40
but I want to do this, and I've slowly been building up
251
700094
3448
ولكن أريد أن أفعل هذا، ولقد قمت بالتطور ببطء
11:43
a team of some of the most incredible people
252
703542
2253
فريق من بعض الناس المذهلين جدا"
11:45
I've ever had the chance to work with,
253
705795
2187
كانت لي الفرصة أكثر من أي وقت مضى للعمل معهم
11:47
and I'm really prepared to make this a reality.
254
707982
2762
وأنا على استعداد حقاً لجعل هذا حقيقة واقعة.
11:50
And I think, I think, that looking at the technology,
255
710744
3097
وأعتقد، أعتقد أن النظر الى التكنولوجيا،
11:53
this will be cheaper than or the same price as natural gas,
256
713841
5350
هذا سوف يكون أرخص أو نفس سعرالغاز الطبيعي ،
11:59
and you don't have to refuel it for 30 years,
257
719191
1800
و لا تحتاج لاعادة التزود بالوقود لمدة 30 عاماً
12:00
which is an advantage for the developing world.
258
720991
2727
وهو منفعة للعالم النامي.
12:03
And I'll just say one more maybe philosophical thing
259
723718
3122
و سوف أقول شئ آخر ربما فلسفي أكثر
12:06
to end with, which is weird for a scientist.
260
726840
1929
لانهي به، وهو غريب للعالم.
12:08
But I think there's something really poetic
261
728769
2494
ولكن أعتقد أن هناك حقاً شيئا شعري
12:11
about using nuclear power to propel us to the stars,
262
731263
3799
حول استخدام الطاقة النووية لدفعنا إلى النجوم،
12:15
because the stars are giant fusion reactors.
263
735062
2755
لأن النجوم هي مفاعلات انشطارية عملاقة.
12:17
They're giant nuclear cauldrons in the sky.
264
737817
2341
أنها مراجل نووية عملاقة في السماء.
12:20
The energy that I'm able to talk to you today,
265
740158
3397
الطاقة التي باستطاعتي أن أتحدث إليكم اليوم عنها،
12:23
while it was converted to chemical energy in my food,
266
743555
2095
وفي حين أنه تم تحويلها إلى طاقة كيميائية في طعامي،
12:25
originally came from a nuclear reaction,
267
745650
3188
جاءت أصلاً من تفاعل نووي،
12:28
and so there's something poetic about, in my opinion,
268
748838
2776
حيث يوجد شي شعري حول..في رأيي
12:31
perfecting nuclear fission
269
751614
2969
إتقان الأنشطار النووي
12:34
and using it as a future source of innovative energy.
270
754583
3719
واستخدامه كمصدر مستقبلي للطاقة الابتكارية.
12:38
So thank you guys.
271
758302
1951
لذا شكرا يا رفاق.
12:40
(Applause)
272
760253
4985
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7