My secret to staying focused under pressure | Russell Wilson

166,540 views ・ 2020-07-07

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: María Canales Corbí Reviewer: Anna Comas-Quinn
00:13
June 8, 2010,
0
13262
2150
8 de juny, 2010.
00:16
Russell Wilson, fourth-round pick to the Colorado Rockies baseball.
1
16444
3736
Russell Wilson, seleccionat per la quarta ronda pel Colorado Rockies.
00:20
I'm fired up,
2
20204
1160
Estic a tope,
00:21
one of the highest moments of my life.
3
21388
1855
un del moments claus de la meva vida.
00:23
Every kid's dream to be drafted by a Major League Baseball team.
4
23267
3183
Somni de tots els nens: que et seleccioni un equip de Gran Lliga de Beisbol
00:26
June 8, 2010.
5
26474
1404
8 de juny, 2010.
00:28
June 9, 2010 --
6
28639
1495
9 de juny, 2010 --
00:31
(Imitating flatline sound)
7
31149
2094
(Soroll monitor cardíac)
00:33
The line goes flat.
8
33855
1267
S’atura el pols.
00:35
My dad passes away.
9
35696
1267
El meu pare ha mort.
00:38
The highest of the high
10
38967
1380
Del cim més alt,
00:40
to the lowest of the low.
11
40371
1432
a la foscor més absoluta.
00:42
Just like that.
12
42303
1267
En un tres i no res.
00:43
My dad laying in his deathbed,
13
43594
2008
El meu pare al seu llit de mort.
00:45
just tears running down my face,
14
45626
2039
Les llàgrimes em baixen per les galtes.
00:47
you know, what do I do next?
15
47689
1655
Què he de fer ara?
00:49
My mind racing, memories, flashbacks, moments,
16
49368
3360
La meva ment accelerada, records, flashbacks, moments,
00:52
early mornings, getting up,
17
52752
1522
matinades, despertars,
00:54
taking grounders and throwing,
18
54298
1495
taloneres i llançaments.
00:55
speed outs and deep post routes to my brother and my dad,
19
55817
4347
sprints i jugades amb el meu germà i el meu pare.
01:00
to early morning car rides to AAU baseball,
20
60188
2360
Viatges en cotxe a jugar al AAU,
01:02
to my dad being the third-base coach.
21
62572
2557
on el pare es va convertir en un dels entrenadors.
01:05
Fast-forward to the championship high of winning a Super Bowl,
22
65532
3696
Guanyar el Súper Bowl al campionat principal.
01:09
holding up the Lombardi Trophy
23
69252
1500
El trofeu de Lombardia.
01:10
and the emotions and the excitement of it all,
24
70776
2261
Les emocions, l’excitació,
01:13
blue and green confetti all over the place
25
73061
2031
el confeti que cau per tot arreu,
la sensació d'aconseguir el Súper Bowl.
01:15
and knowing that you just won the Super Bowl,
26
75116
2111
01:17
to a year later, the pressure of the game,
27
77251
2409
Un any més tard la pressió del joc,
01:19
the ball on the one-yard line,
28
79684
1936
la pilota a la línia d'una iarda,
01:21
and this is the chance to win the game, and it doesn't work.
29
81644
3426
l’única oportunitat de guanyar. Però no va.
01:25
And however many millions and millions of people
30
85094
2513
Milions i milions de persones,
01:27
all over the world watching.
31
87631
1883
a tot el món veuen el partit.
01:29
And having to walk to the media,
32
89538
1570
Explicacions a la premsa,
01:31
and what do I say next, what do I do, what do I think?
33
91132
2850
Què he de dir, què he de fer, què he de pensar?
01:34
Being married at a young age
34
94739
1810
Casat molt jove,
01:36
and just coming out of college and everything else,
35
96573
2453
just en graduar-me i tot,
01:39
to, you know, shortly after, marriage not working out
36
99050
2638
i t'adones que el matrimoni no marxa.
01:41
and realizing, you know what?
37
101712
1453
I t'adones, sabeu què?
01:43
Life happens.
38
103189
1927
Que aquestes coses passen.
01:45
Life happens, life happens to all of us.
39
105140
2016
Aquestes coses li passen a tothom.
01:47
Loss of family members, divorce,
40
107180
1774
Perdre familiars, divorciar-se,
01:48
fear, pain, depression, concerns, worries.
41
108978
2845
por, pena, depressions, inquietuds, preocupacions.
01:51
When you think about being superpositive --
42
111847
2024
Quan penses a ser súper positiu
01:53
yes, I'm positive by nature,
43
113895
1397
(sí, ho sóc de naturalesa).
01:55
but positivity, you know, it doesn't always work,
44
115316
3381
Però, la positivitat no sempre funciona.
01:58
because when you're down 16-nothing in an NFC championship game,
45
118721
3407
Quan al marcador hi ha un 16-0 en un campionat de la NCF
02:02
and people are like,
46
122152
1151
i et diuen:
02:03
"Russ, we're not going to be able to win this game, man,
47
123327
2658
“Russ, no remuntem el partit, amic,
això pinta malament".
02:06
it's not a great situation right now,"
48
126009
1836
02:07
or when you're facing cancer,
49
127869
1418
Quan afrontes un càncer
o quan has de bregar amb problemes,
02:09
or when you have things you have to deal with
50
129311
2118
qüestions econòmiques, i tal,
02:11
or finances and this and that,
51
131453
1442
02:12
like, how do we deal with it?
52
132919
1399
com afrontes aquestes situacions?
02:14
It's hard to be positive in the midst of it all.
53
134342
2280
És complicat ser positiu en mig de tot.
02:16
And what I definitely knew was this:
54
136646
1720
Vaig aprendre això:
la negativitat funciona sempre.
02:18
that negativity works 100 percent of the time.
55
138390
2154
02:20
Negativity was going to get me nowhere.
56
140568
1869
Però no em duria enlloc.
Vaig començar a dir: “Noves són les seves misericòrdies cada matí”,
02:22
I started saying to myself, "New are his mercies every morning,"
57
142461
3027
02:25
new beginnings, new starts.
58
145512
1311
nous dies, nous començaments.
02:26
And despite hardship and pain and worries and wanting to get through it
59
146847
3571
Malgrat les dificultats, guanyaven les ganes de superar-ho
em preguntava, com ho faig, això?
02:30
and "How do I do this?",
60
150442
1555
Vaig començar a pensar en un cotxe.
02:32
I started thinking about a car.
61
152021
1747
02:33
You know how when you drive a car, you've got stick shift
62
153792
2740
Sabeu quan canvieu de marxa,
i després torneu a punt mort?
02:36
and you want to shift to neutral?
63
156556
1591
02:38
You go from first gear to second gear, all the way to fifth?
64
158171
2845
Quan de segona marxa passes a cinquena.
Has de saber com tornar a punt mort.
02:41
You've got to know how to shift to neutral.
65
161040
2002
Necessitava tornar a punt mort, abans d’enfonsar-me.
02:43
And I needed to shift to neutral immediately, before I crashed.
66
163066
3094
02:46
Sitting there after the Super Bowl,
67
166645
1858
Asseure’m allí després del Súper Bowl
02:48
I had a decision to make:
68
168527
1717
i haver de prendre una decisió.
02:50
Will I let this define my career? Will I let it define my life?
69
170268
2976
Deixaria que tot allò sentenciés la meva carrera i vida?
02:53
Hell, no.
70
173268
1150
Mare de Déu, no.
Vaig descobrir que la manera de pensar, és una habilitat.
02:54
What I found out was this: that mindset is a skill.
71
174442
2405
02:56
It can be taught and learned.
72
176871
1579
Pot ser entrenada i ensenyada.
02:58
I started 10 years ago, training my mind,
73
178474
2278
Vaig començar fa deu anys a entrenar la ment
03:00
with this guy named Trevor Moawad, my mental conditioning coach.
74
180776
3015
amb el meu entrenador Trevor Moawad.
Ha estat amb mi 10 anys
03:03
He's been with me for 10 years,
75
183815
1505
i de llavors ençà som bons amics.
03:05
and we've been best friends and partners ever since.
76
185344
2444
Com a atletes, entrenem el cos,
03:07
As athletes, we train the body,
77
187812
1481
per a correr més ràpid, llançar més lluny, etc.
03:09
we train ourselves to be able to run fast, throw farther, jump higher
78
189317
3276
i per a aconseguir diferent coses.
03:12
and do these different things,
79
192617
1431
Per què no entrenem la ment?
03:14
but why don't we train our mind?
80
194072
1527
Com vols que sigui la teva vida?
03:15
What do you want your life to look like?
81
195623
1870
Escriu, parla, digues-ho.
03:17
Write it out, talk about it, say it.
82
197517
1752
Quina és la teva sintonia, a què s'assembla,
03:19
What's our language, what does it look like,
83
199293
2076
mira els centellejos, Russell, dels teus millors moments
03:21
watch these highlights, Russell, when you're in your best moments.
84
201393
3106
A què s'assemblen?
03:24
What does that look like?
85
204523
1527
03:26
And be that, live that, sound like that.
86
206074
2606
Fes-ho, viu-ho, compleix-ho.
03:28
The best free throw shooters,
87
208704
1394
Els millors llançadors,
no es preocupen de l'error comès.
03:30
they don't worry about the shot they just missed.
88
210122
2303
És ara, aquest llançament,
03:32
They think about this shot,
89
212449
1313
03:33
this putt, this throw, this first down.
90
213786
1864
aquesta jugada.
03:36
Then I met this kid Milton Wright, 19 years old,
91
216814
2256
Llavors vaig conèixer a Milton Wright, 19 anys,
03:39
he had cancer three different times.
92
219094
1753
va tenir càncer tres vegades.
03:40
This day when I went to see him, he was frustrated,
93
220871
2423
Quan el vaig veure, estava frustrat,
“No vull passar altra vegada per això,
03:43
"Russ, I'm done, I don't want to do this anymore,
94
223318
2317
ha arribat la meva hora".
03:45
it's my time to go."
95
225659
1151
03:46
I started telling him this story about my dad,
96
226834
2189
Li vaig parlar del meu pare,
que em deia: “Fill meu, per què tu no?”
03:49
how he used to say, "Son, why not you?
97
229047
1815
03:50
Why don't you graduate early, play pro football and pro baseball?
98
230886
3064
Per què no jugues a futbol i beisbol d’èlit?
03:53
Why not you, why not you?"
99
233974
1249
Per què tu no fill, per què tu no?
I li vaig dir: “Per què tu no, Milton?
03:55
I said, "Milton, why not you?
100
235247
1387
03:56
If you tried T-cell therapy,
101
236658
2213
Si vas intentar un tractament,
03:58
and you try this and it doesn't work,
102
238895
2579
i ho intentes ara i no marxa,
04:01
you won't remember it."
103
241498
1174
no te'n recordaràs.”
04:02
So Milton got a smile on his face and said,
104
242696
2009
Milton somrigué i em digué,
04:04
"You're exactly right.
105
244729
1205
“Tens tota la raò.
04:05
Yes, I do have cancer, Russ.
106
245958
1867
Sí, tinc càncer, Russ.
Però, puc deixar que acabi amb mí,
04:08
But I can either let this kill me,
107
248530
1810
04:10
not just physically,
108
250364
1444
no sols físicament,
04:11
but I can also let it kill me emotionally and mentally.
109
251832
3461
sinó mentalment i emocional.
Tinc ara l’opció de triar, enmig de tot això,
04:15
And I have a choice right now, in the midst of the problem,
110
255317
3214
04:18
in the midst of the storm,
111
258555
1287
enmig de la borrasca,
04:19
to decide to overcome."
112
259866
2007
si vull superar-ho o no."
04:23
One of the questions I always get asked about neutral thinking is this:
113
263317
3335
Una de les coses que em pregunten és:
"Aleshores, no he de tenir cap emoció? "
04:26
"Does that mean I don't have any emotion?"
114
266676
2800
04:29
And I always say, absolutely not.
115
269840
1828
Jo sempre hi contesto que de cap manera.
04:31
Yeah, we have emotions,
116
271692
1191
Sí, tenim emocions,
04:32
we have real-life situations,
117
272907
1477
situacions de la vida real,
04:34
we have things to deal with.
118
274408
1392
tenim coses amb les que bregar.
04:35
But what you have to be able to do is to stay focused on the moment
119
275824
4221
El que s'ha de fer és seguir en el present,
04:40
and to not be superemotional.
120
280069
3000
no deixar-se portar per les emocions.
04:43
It's OK to have emotions, but don't be emotional.
121
283093
3111
Està bé tenir sentiments, pero no cal ser sentimental.
04:46
When people look at me,
122
286998
1151
Quan la gent m’observa,
04:48
they see that I'm the highest-paid player in the NFL,
123
288173
2485
veuen al jugador millor pagat de la NFL,
04:50
they see that I have the girl and Ciara,
124
290682
1917
veuen que tinc a Ciara, la meva dona,
04:52
that I have the family and this and that.
125
292623
1963
que tinc família, etc.
04:54
But I still have real-life situations.
126
294610
2189
Però també afronto situacions de la vida.
04:56
We all do.
127
296823
1151
Tots ho hem de fer.
04:57
We all have, you know, sadness and loss
128
297998
2159
Tots patim tristesa, pèrdues,
05:00
and depression and worries and fear.
129
300181
2190
depressions, problemes i pors.
05:02
I didn't just get here.
130
302395
1411
No he arribat fins aquí fàcilment.
Quina és la veritat,
05:04
What's the truth,
131
304196
1413
05:05
and how do I come through this better?
132
305633
2254
i com he arribat fins ací?
05:07
And that's really, kind of, how my mind started shifting.
133
307911
3152
La meva ment va començar a canviar.
No va ser en el triomf absolut, ni en el fracàs estrepitós,
05:11
It was not just on the success of it all or the failure of it,
134
311087
3449
05:14
it was on the process, like:
135
314560
2001
sinó en el procés,
preguntant-me quin era el pas següent, com ho faig aquí i ara?
05:16
What is the next step, how do I do this right here, right now?
136
316585
4468
Hem de prendre decisions a la vida.
05:21
We have a choice to make in life.
137
321077
1972
05:23
And for me, when I was young and I didn't have much,
138
323073
2545
En el meu cas, quan era jove i no tenia molt,
05:25
I made a choice.
139
325642
1150
vaig prendre una decisió.
05:26
I made a choice that I was going to believe
140
326816
2050
Volia creure
05:28
that great things were going to happen,
141
328890
1870
que em passarien bones coses,
05:30
that I was going to have my mindset right,
142
330784
2007
que mantindria l'estabilitat emocional,
05:32
and I was going to have the right language
143
332815
2206
que tindria el llenguatge correcte
05:35
and the right things to think about,
144
335045
1722
i pensaria en les coses adequades,
05:36
which helped prepare me for today.
145
336791
1635
que em prepararien per al dia d’avui.
05:38
Because I'm just human.
146
338450
1150
Només sóc un ésser humà.
05:39
I just have the ability to throw the ball a long way
147
339624
2461
Només sé llançar la pilota lluny,
córrer i fer alguns bons llançaments
05:42
and run around and make some cool and fun throws
148
342109
2357
05:44
and make some people smile.
149
344490
2019
que fan somriure a la gent.
Però encara tinc pressió,
05:46
But the reality is that I still have pressure,
150
346533
2194
05:48
I still have worries, I still have fears,
151
348751
1978
preocupacions, encara tinc pors,
05:50
I still have things that happen.
152
350753
2054
encara m’enfronto a coses,
05:52
Still have loss.
153
352831
1532
encara sofreixo pèrdues.
05:54
Positivity can be dangerous.
154
354387
1880
La positivitat pot ser perillosa,
05:56
But what always works is negativity.
155
356291
2266
però sempre és millor que la negativitat.
05:58
I never wanted to live in negativity,
156
358581
1873
No volia viure en la negativitat,
06:00
so I stayed in neutral.
157
360478
1745
aleshores m’he mantingut en el punt mitjà.
06:02
I kept my shift in neutral.
158
362247
2230
a la marxa neutra.
06:04
And so that's where I lived,
159
364501
2039
Així és on vaig viure,
06:06
and that's where I've been living ever since.
160
366564
2437
i on he viscut fins ara.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7