My secret to staying focused under pressure | Russell Wilson

166,540 views ・ 2020-07-07

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Carolina Santos Revisora: Inês Andrade
00:13
June 8, 2010,
0
13262
2150
8 de junho de 2010,
00:16
Russell Wilson, fourth-round pick to the Colorado Rockies baseball.
1
16444
3736
Russel Wilson, escolha da quarta ronda para o basebol dos Colorado Rockies.
00:20
I'm fired up,
2
20204
1160
Estou entusiasmadíssimo,
00:21
one of the highest moments of my life.
3
21388
1855
um dos momentos mais altos da minha vida.
00:23
Every kid's dream to be drafted by a Major League Baseball team.
4
23267
3183
O sonho de qualquer miúdo:
ser convocado por uma grande equipa de basebol.
00:26
June 8, 2010.
5
26474
1404
8 de junho de 2010.
00:28
June 9, 2010 --
6
28639
1495
9 de junho de 2010.
Pi-i-i-i-i-i-i
00:31
(Imitating flatline sound)
7
31149
2094
00:33
The line goes flat.
8
33855
1267
A linha fica plana.
00:35
My dad passes away.
9
35696
1267
O meu pai morre.
00:38
The highest of the high
10
38967
1380
Do ponto mais alto
00:40
to the lowest of the low.
11
40371
1432
para o ponto mais baixo.
00:42
Just like that.
12
42303
1267
De repente.
00:43
My dad laying in his deathbed,
13
43594
2008
O meu pai deitado na cama,
00:45
just tears running down my face,
14
45626
2039
as lágrimas a escorrer pela minha cara abaixo.
00:47
you know, what do I do next?
15
47689
1655
O que é que faço a seguir?
00:49
My mind racing, memories, flashbacks, moments,
16
49368
3360
A minha cabeça a acelerar, memórias, "flashbacks", momentos,
00:52
early mornings, getting up,
17
52752
1522
levantar de manhã cedo,
00:54
taking grounders and throwing,
18
54298
1495
bolas rasas e lançamentos,
00:55
speed outs and deep post routes to my brother and my dad,
19
55817
4347
"sprints" e jogadas com o meu irmão e o meu pai,
viagens de carro de madrugada para o campeonato de basebol,
01:00
to early morning car rides to AAU baseball,
20
60188
2360
01:02
to my dad being the third-base coach.
21
62572
2557
o meu pai enquanto treinador da 3.ª base.
01:05
Fast-forward to the championship high of winning a Super Bowl,
22
65532
3696
Avançando para o auge do campeonato a ganhar uma Super Taça,
01:09
holding up the Lombardi Trophy
23
69252
1500
segurando o troféu Lombardi,
01:10
and the emotions and the excitement of it all,
24
70776
2261
as emoções e o entusiasmo de tudo,
"confettis" azuis e verdes por todo o lado
01:13
blue and green confetti all over the place
25
73061
2031
e saber que acabámos de ganhar a Super Taça
01:15
and knowing that you just won the Super Bowl,
26
75116
2111
01:17
to a year later, the pressure of the game,
27
77251
2409
para um ano mais tarde, com a pressão do jogo,
01:19
the ball on the one-yard line,
28
79684
1936
com a bola na linha final.
01:21
and this is the chance to win the game, and it doesn't work.
29
81644
3426
Esta é a oportunidade de ganhar o jogo, mas não funciona.
Apesar de muitos milhões e milhões de pessoas
01:25
And however many millions and millions of people
30
85094
2513
01:27
all over the world watching.
31
87631
1883
estarem a ver em todo o mundo.
01:29
And having to walk to the media,
32
89538
1570
Tenho de enfrentar os "media".
01:31
and what do I say next, what do I do, what do I think?
33
91132
2850
O que é que eu digo a seguir, o que é faço, o que é que penso?
01:34
Being married at a young age
34
94739
1810
Ter casado tão jovem
01:36
and just coming out of college and everything else,
35
96573
2453
e acabado de sair da universidade, e de tudo o resto,
01:39
to, you know, shortly after, marriage not working out
36
99050
2638
para, pouco depois, o casamento não funcionar
01:41
and realizing, you know what?
37
101712
1453
e perceber, sabem que mais?
01:43
Life happens.
38
103189
1927
A vida acontece.
01:45
Life happens, life happens to all of us.
39
105140
2016
A vida acontece, a vida acontece-nos a todos.
01:47
Loss of family members, divorce,
40
107180
1774
A perda de membros da família, o divórcio,
01:48
fear, pain, depression, concerns, worries.
41
108978
2845
o medo, o sofrimento, a depressão, a preocupações.
01:51
When you think about being superpositive --
42
111847
2024
Se pensarmos em ser super positivo
01:53
yes, I'm positive by nature,
43
113895
1397
— sim, sou positivo por natureza,
01:55
but positivity, you know, it doesn't always work,
44
115316
3381
mas ser positivo, sabem, nem sempre resulta,
01:58
because when you're down 16-nothing in an NFC championship game,
45
118721
3407
porque, quando estamos mal, a 16-0 num jogo do campeonato de NFC,
02:02
and people are like,
46
122152
1151
e as pessoas dizem:
02:03
"Russ, we're not going to be able to win this game, man,
47
123327
2658
"Russ, não vamos conseguir ganhar este jogo"
"não é uma boa situação nesse momento",
02:06
it's not a great situation right now,"
48
126009
1836
02:07
or when you're facing cancer,
49
127869
1418
ou quando enfrentamos um cancro,
02:09
or when you have things you have to deal with
50
129311
2118
ou quando temos problemas para resolver,
02:11
or finances and this and that,
51
131453
1442
ou finanças, etc.,
02:12
like, how do we deal with it?
52
132919
1399
como é que lidamos com isto?
02:14
It's hard to be positive in the midst of it all.
53
134342
2280
É difícil ser positivo.
02:16
And what I definitely knew was this:
54
136646
1720
O que eu sabia de certeza
era que a negatividade funciona 100% das vezes.
02:18
that negativity works 100 percent of the time.
55
138390
2154
02:20
Negativity was going to get me nowhere.
56
140568
1869
A negatividade não me ia levar a parte alguma.
02:22
I started saying to myself, "New are his mercies every morning,"
57
142461
3027
Comecei a pensar: "Nova é a sua compaixão todas as manhãs",
02:25
new beginnings, new starts.
58
145512
1311
novos inícios, novos começos.
02:26
And despite hardship and pain and worries and wanting to get through it
59
146847
3571
E apesar do sofrimento e da dor das preocupações, de querer ultrapassar
02:30
and "How do I do this?",
60
150442
1555
e "Como é que eu faço isto?",
02:32
I started thinking about a car.
61
152021
1747
eu comecei a pensar num carro.
02:33
You know how when you drive a car, you've got stick shift
62
153792
2740
Quando guiamos um carro com mudanças manuais
02:36
and you want to shift to neutral?
63
156556
1591
e queremos mudar para ponto morto?
02:38
You go from first gear to second gear, all the way to fifth?
64
158171
2845
Passamos da primeira para a segunda, até à quinta?
Temos de saber como colocar em ponto morto.
02:41
You've got to know how to shift to neutral.
65
161040
2002
Eu precisava de mudar para ponto morto, imediatamente, antes de ir abaixo.
02:43
And I needed to shift to neutral immediately, before I crashed.
66
163066
3094
02:46
Sitting there after the Super Bowl,
67
166645
1858
Ali sentado, depois da Super Taça,
02:48
I had a decision to make:
68
168527
1717
eu tinha de tomar uma decisão:
Deixo que isto defina a minha carreira, que defina a minha vida?
02:50
Will I let this define my career? Will I let it define my life?
69
170268
2976
02:53
Hell, no.
70
173268
1150
Nem pensar.
02:54
What I found out was this: that mindset is a skill.
71
174442
2405
Descobri que a nossa mentalidade é uma capacidade.
02:56
It can be taught and learned.
72
176871
1579
Pode ser ensinada e aprendida.
02:58
I started 10 years ago, training my mind,
73
178474
2278
Eu comecei há 10 anos a treinar a minha mente,
03:00
with this guy named Trevor Moawad, my mental conditioning coach.
74
180776
3015
com Trevor M., o meu treinador mental.
03:03
He's been with me for 10 years,
75
183815
1505
Já lá vão 10 anos
e somos amigos e companheiros desde então.
03:05
and we've been best friends and partners ever since.
76
185344
2444
03:07
As athletes, we train the body,
77
187812
1481
Como atletas, treinamos o corpo,
treinamos para correr depressa, atirar mais longe, saltar mais alto
03:09
we train ourselves to be able to run fast, throw farther, jump higher
78
189317
3276
e fazer coisas diferentes.
03:12
and do these different things,
79
192617
1431
Porque não treinamos a mente?
03:14
but why don't we train our mind?
80
194072
1527
O que é que vocês querem da vida?
03:15
What do you want your life to look like?
81
195623
1870
Escrevam sobre isso, falem sobre isso e digam-no.
03:17
Write it out, talk about it, say it.
82
197517
1752
Qual é a nossa linguagem, qual é o aspeto dela?
03:19
What's our language, what does it look like,
83
199293
2076
Vejam estes pontos altos, Russel nos seus melhores momentos.
03:21
watch these highlights, Russell, when you're in your best moments.
84
201393
3106
03:24
What does that look like?
85
204523
1527
Qual é o seu aspeto?
03:26
And be that, live that, sound like that.
86
206074
2606
E sejam isso, vivam isso, vibrem com isso.
03:28
The best free throw shooters,
87
208704
1394
Os melhores atiradores de lances livres
03:30
they don't worry about the shot they just missed.
88
210122
2303
não se preocupam com as falhas.
Pensam nessa jogada,
03:32
They think about this shot,
89
212449
1313
03:33
this putt, this throw, this first down.
90
213786
1864
nessa tacada, nesse lançamento, nessa primeira hipótese.
03:36
Then I met this kid Milton Wright, 19 years old,
91
216814
2256
Depois, conheci um miúdo Milton Wright, de 19 anos.
03:39
he had cancer three different times.
92
219094
1753
Teve cancro três vezes.
03:40
This day when I went to see him, he was frustrated,
93
220871
2423
No dia em que o fui ver estava frustrado,
03:43
"Russ, I'm done, I don't want to do this anymore,
94
223318
2317
"Russ, estou farto. Não quero mais isto,
03:45
it's my time to go."
95
225659
1151
"é altura de partir."
03:46
I started telling him this story about my dad,
96
226834
2189
Contei-lhe uma história sobre o meu pai,
como costumava dizer: " Filho, porque não tu?".
03:49
how he used to say, "Son, why not you?
97
229047
1815
03:50
Why don't you graduate early, play pro football and pro baseball?
98
230886
3064
"Porque não te formas cedo, jogas futebol e basebol?
03:53
Why not you, why not you?"
99
233974
1249
"Porque não tu, porque não tu?"
03:55
I said, "Milton, why not you?
100
235247
1387
Eu disse: " Miton, porque não tu?
03:56
If you tried T-cell therapy,
101
236658
2213
"Se experimentaste a terapia das células T,
03:58
and you try this and it doesn't work,
102
238895
2579
"se experimentaste isso e não funcionou,
04:01
you won't remember it."
103
241498
1174
"não te vais lembrar."
04:02
So Milton got a smile on his face and said,
104
242696
2009
Então o Milton sorriu e disse:
04:04
"You're exactly right.
105
244729
1205
"Tens razão.
04:05
Yes, I do have cancer, Russ.
106
245958
1867
"Sim, eu tenho cancro, Russ.
04:08
But I can either let this kill me,
107
248530
1810
"Mas posso deixar que isto me mate,
04:10
not just physically,
108
250364
1444
"não só fisicamente,
04:11
but I can also let it kill me emotionally and mentally.
109
251832
3461
"mas também emocional e mentalmente.
04:15
And I have a choice right now, in the midst of the problem,
110
255317
3214
"E eu tenho uma decisão neste momento, no meio do problema,
04:18
in the midst of the storm,
111
258555
1287
"no meio da tempestade,
04:19
to decide to overcome."
112
259866
2007
"para decidir ultrapassar."
04:23
One of the questions I always get asked about neutral thinking is this:
113
263317
3335
Uma das perguntas que me fazem sobre o pensamento neutro é:
04:26
"Does that mean I don't have any emotion?"
114
266676
2800
"Isso significa que eu não tenho qualquer emoção?"
04:29
And I always say, absolutely not.
115
269840
1828
E eu digo sempre, nem pensar.
04:31
Yeah, we have emotions,
116
271692
1191
Sim, nós temos emoções,
04:32
we have real-life situations,
117
272907
1477
nós temos situações reais,
04:34
we have things to deal with.
118
274408
1392
temos coisas com que lidar.
04:35
But what you have to be able to do is to stay focused on the moment
119
275824
4221
Mas o que temos de fazer é mantermo-nos focados no momento
04:40
and to not be superemotional.
120
280069
3000
e não sermos demasiado emotivos.
04:43
It's OK to have emotions, but don't be emotional.
121
283093
3111
É OK ter emoções, mas não sejam emocionais.
04:46
When people look at me,
122
286998
1151
Quando as pessoas olham para mim,
04:48
they see that I'm the highest-paid player in the NFL,
123
288173
2485
acham que eu sou o jogador mais bem pago da NFL,
04:50
they see that I have the girl and Ciara,
124
290682
1917
veem que eu tenho a miúda e a Ciara,
04:52
that I have the family and this and that.
125
292623
1963
que tenho família e isto e aquilo.
04:54
But I still have real-life situations.
126
294610
2189
Mas eu também tenho situações da vida real.
04:56
We all do.
127
296823
1151
04:57
We all have, you know, sadness and loss
128
297998
2159
Todos nós temos.
Todos temos tristezas e perdas
05:00
and depression and worries and fear.
129
300181
2190
e depressão e preocupações e medo.
05:02
I didn't just get here.
130
302395
1411
Eu não cheguei só aqui.
05:04
What's the truth,
131
304196
1413
Qual é a verdade
05:05
and how do I come through this better?
132
305633
2254
e como é que ultrapasso isto da melhor forma?
05:07
And that's really, kind of, how my mind started shifting.
133
307911
3152
E foi assim que a minha mente começou a mudar.
05:11
It was not just on the success of it all or the failure of it,
134
311087
3449
Não foi só por causa do êxito ou da derrota,
foi por causa do processo:
05:14
it was on the process, like:
135
314560
2001
05:16
What is the next step, how do I do this right here, right now?
136
316585
4468
Qual é o próximo passo, como é que eu faço isto aqui e agora?
05:21
We have a choice to make in life.
137
321077
1972
Nós temos uma decisão a tomar na vida.
05:23
And for me, when I was young and I didn't have much,
138
323073
2545
E, para mim, quando era jovem e não tinha muito, tomei uma decisão.
05:25
I made a choice.
139
325642
1150
05:26
I made a choice that I was going to believe
140
326816
2050
Tomei a decisão de que ia acreditar
05:28
that great things were going to happen,
141
328890
1870
que iam acontecer coisas boas ,
05:30
that I was going to have my mindset right,
142
330784
2007
que eu ia ter o pensamento certo
05:32
and I was going to have the right language
143
332815
2206
e ia ter a linguagem certa
e as coisas certas para pensar,
05:35
and the right things to think about,
144
335045
1722
05:36
which helped prepare me for today.
145
336791
1635
o que me preparou para o que sou hoje.
05:38
Because I'm just human.
146
338450
1150
Porque sou só humano.
05:39
I just have the ability to throw the ball a long way
147
339624
2461
Só tenho a capacidade de atirar a bola longe,
05:42
and run around and make some cool and fun throws
148
342109
2357
de fazer algumas jogadas de forma "cool" e divertida
05:44
and make some people smile.
149
344490
2019
e fazer algumas pessoas sorrir.
05:46
But the reality is that I still have pressure,
150
346533
2194
Mas a realidade é que ainda sinto pressão,
05:48
I still have worries, I still have fears,
151
348751
1978
ainda tenho preocupações, medos,
05:50
I still have things that happen.
152
350753
2054
tenho coisas que acontecem.
05:52
Still have loss.
153
352831
1532
Ainda sinto a perda.
05:54
Positivity can be dangerous.
154
354387
1880
Ser positivo pode ser perigoso.
05:56
But what always works is negativity.
155
356291
2266
Mas o que funciona sempre é a negatividade.
05:58
I never wanted to live in negativity,
156
358581
1873
Eu nunca quis viver na negatividade,
06:00
so I stayed in neutral.
157
360478
1745
então mantive-me neutro.
06:02
I kept my shift in neutral.
158
362247
2230
Mantive-me em ponto morto.
06:04
And so that's where I lived,
159
364501
2039
E então foi aí que eu vivi,
06:06
and that's where I've been living ever since.
160
366564
2437
e é aí que tenho vivido desde então.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7