My secret to staying focused under pressure | Russell Wilson

166,540 views ・ 2020-07-07

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Samin Majidi Reviewer: Masoud Motamedifar
00:13
June 8, 2010,
0
13262
2150
هشتم ژوئن سال ۲۰۱۰،
00:16
Russell Wilson, fourth-round pick to the Colorado Rockies baseball.
1
16444
3736
راسل ویلسون، کاندید منتخب دور چهارم تیم بیسبال کلرادو راکیز.
00:20
I'm fired up,
2
20204
1160
من هیجان زده‌ام،
00:21
one of the highest moments of my life.
3
21388
1855
یکی از عالی‌ترین لحظات زندگی من.
00:23
Every kid's dream to be drafted by a Major League Baseball team.
4
23267
3183
رویای هر کودکی است که توسط یک تیم بیسبال لیگ برتر انتخاب شود.
00:26
June 8, 2010.
5
26474
1404
هشتم ژوئن سال ۲۰۱۰.
00:28
June 9, 2010 --
6
28639
1495
نهم ژوئن سال ۲۰۱۰ --
00:31
(Imitating flatline sound)
7
31149
2094
(تقلید صدای ایست قلبی)
00:33
The line goes flat.
8
33855
1267
نوار قلب به یک خط صاف تبدیل می‌شود.
00:35
My dad passes away.
9
35696
1267
پدرم در گذشت.
00:38
The highest of the high
10
38967
1380
از بالاترین حس
00:40
to the lowest of the low.
11
40371
1432
به پایین‌ترین حس.
00:42
Just like that.
12
42303
1267
به همین سادگی.
00:43
My dad laying in his deathbed,
13
43594
2008
پدرم در بستر مرگش دراز کشیده،
00:45
just tears running down my face,
14
45626
2039
و تنها اشک از صورتم جاری است،
00:47
you know, what do I do next?
15
47689
1655
می‌دانی، سپس چه کار می‌کنم؟
00:49
My mind racing, memories, flashbacks, moments,
16
49368
3360
ذهنم درگیر می‌شود. درگیر خاطرات، بازگشت به گذشته، لحظه‌ها،
00:52
early mornings, getting up,
17
52752
1522
صبح‌های زود، بلند شدن،
00:54
taking grounders and throwing,
18
54298
1495
گرفتن توپ و پرتاب کردنش،
00:55
speed outs and deep post routes to my brother and my dad,
19
55817
4347
سرعت گرفتن و دویدن با برادرم و پدرم،
ماشین سواری‌های اول صبح، اتحادیه‌ی ورزشکاران آماتور بیسبال،
01:00
to early morning car rides to AAU baseball,
20
60188
2360
01:02
to my dad being the third-base coach.
21
62572
2557
تا پدرم که مربی پایه سه بود.
01:05
Fast-forward to the championship high of winning a Super Bowl,
22
65532
3696
حرکت سریع به بالاترین نقطه در مسابقات قهرمانی با پیروزی در سوپربول،
01:09
holding up the Lombardi Trophy
23
69252
1500
بالا بردن جایزه لومباردی
01:10
and the emotions and the excitement of it all,
24
70776
2261
و احساسات و هیجان،
کاغذ رنگی‌های آبی و سبز که همه جا هست
01:13
blue and green confetti all over the place
25
73061
2031
و دانستن اینکه تو تنها کسی هستی که برنده سوپربول شده،
01:15
and knowing that you just won the Super Bowl,
26
75116
2111
01:17
to a year later, the pressure of the game,
27
77251
2409
یک سال بعد از آن، فشار بازی،
01:19
the ball on the one-yard line,
28
79684
1936
توپی که در فاصله‌ی ۹۱/۴ سانتی‌متر از دروازه است،
01:21
and this is the chance to win the game, and it doesn't work.
29
81644
3426
و این تنها شانس پیروزی در بازی است، اما نتیجه نمی‌دهد.
اگر چه میلیون‌ها میلیون نفر
01:25
And however many millions and millions of people
30
85094
2513
01:27
all over the world watching.
31
87631
1883
در سرتاسر دنیا تماشا می‌کنند.
01:29
And having to walk to the media,
32
89538
1570
من مجبور بودم با رسانه‌ها مصاحبه کنم،
01:31
and what do I say next, what do I do, what do I think?
33
91132
2850
و بعد چه می‎گویم، چه کار می‌کنم، چه فکری می‌کنم؟
01:34
Being married at a young age
34
94739
1810
ازدواج در سن کم
01:36
and just coming out of college and everything else,
35
96573
2453
تازه از دانشگاه خارج شده و چیزهای دیگر،
01:39
to, you know, shortly after, marriage not working out
36
99050
2638
پس از مدت کوتاهی، شکست خوردن در ازدواج
01:41
and realizing, you know what?
37
101712
1453
تصور کنید، می‌دانید چه می‌گویم؟
01:43
Life happens.
38
103189
1927
زندگی اتفاق می‌افتد.
زندگی اتفاق می‌افتد، زندگی برای همه‌ی ما اتفاق می‌افتد.
01:45
Life happens, life happens to all of us.
39
105140
2016
01:47
Loss of family members, divorce,
40
107180
1774
از دست دادن اعضای خانواده، طلاق،
01:48
fear, pain, depression, concerns, worries.
41
108978
2845
ترس، درد، افسردگی، دلواپسی‌ها، نگرانی‌ها.
01:51
When you think about being superpositive --
42
111847
2024
وقتی به فوق مثبت بودن فکر می‌کنید --
01:53
yes, I'm positive by nature,
43
113895
1397
بله، من فطرتاً مثبت هستم،
01:55
but positivity, you know, it doesn't always work,
44
115316
3381
اما مثبت بودن، می‌دانید، همیشه جواب نمی‌دهد،
01:58
because when you're down 16-nothing in an NFC championship game,
45
118721
3407
زیرا وقتی در یک بازی قهرمانی NFC شانزده - هیچ عقب هستید،
02:02
and people are like,
46
122152
1151
و مردم می‌گویند،
02:03
"Russ, we're not going to be able to win this game, man,
47
123327
2658
«راس، ما نمی‌توانیم در این بازی پیروز شویم، مرد،
الان وضعیت خوب نیست»،
02:06
it's not a great situation right now,"
48
126009
1836
02:07
or when you're facing cancer,
49
127869
1418
یا وقتی درگیر سرطان هستید،
02:09
or when you have things you have to deal with
50
129311
2118
یا وقتی مسائلی هست که باید با آن‌ها مواجه شوید
02:11
or finances and this and that,
51
131453
1442
یا مسائل مالی و موارد دیگر،
02:12
like, how do we deal with it?
52
132919
1399
چگونه با آن کنار بیاییم؟
02:14
It's hard to be positive in the midst of it all.
53
134342
2280
مثبت بودن در میان همه‌ی این‌ها سخت است.
و آنچه من به طور قطع می‌دانستم این بود که:
02:16
And what I definitely knew was this:
54
136646
1720
منفی بودن ۱۰۰ درصد مواقع کار می‌کند.
02:18
that negativity works 100 percent of the time.
55
138390
2154
02:20
Negativity was going to get me nowhere.
56
140568
1869
منفی بودن من را به جایی نمی‌رساند.
من شروع کردم به گفتن این جمله به خودم، «رحمت‌های او هر روز جدید است»
02:22
I started saying to myself, "New are his mercies every morning,"
57
142461
3027
02:25
new beginnings, new starts.
58
145512
1311
شروع جدید، سرآغاز جدید.
02:26
And despite hardship and pain and worries and wanting to get through it
59
146847
3571
و علی‌رغم سختی‌ها و درد و نگرانی‌ها و تمایل به گذر از آن
02:30
and "How do I do this?",
60
150442
1555
و «چگونه این کار را انجام دهم؟»،
من شروع به فکر کردن در مورد یک ماشین کردم.
02:32
I started thinking about a car.
61
152021
1747
02:33
You know how when you drive a car, you've got stick shift
62
153792
2740
شما در هنگام رانندگی می‌دانید چگونه دنده را تغییر دهید
02:36
and you want to shift to neutral?
63
156556
1591
و می‌خواهید دنده را خلاص کنید؟
از دنده یک به دو می‌روید، تا دنده پنج؟
02:38
You go from first gear to second gear, all the way to fifth?
64
158171
2845
شما باید بدانید چطور دنده را خلاص کنید.
02:41
You've got to know how to shift to neutral.
65
161040
2002
و من باید قبل از تصادف فوراً دنده را خلاص می‌کردم.
02:43
And I needed to shift to neutral immediately, before I crashed.
66
163066
3094
02:46
Sitting there after the Super Bowl,
67
166645
1858
بعد از سوپربول در آن جا نشسته،
02:48
I had a decision to make:
68
168527
1717
تصمیمی گرفتم:
آیا می‌گذارم این حرفه‌ام را تعریف کند؟ آیا می‌گذارم زندگی‌ام را تعریف کند؟
02:50
Will I let this define my career? Will I let it define my life?
69
170268
2976
02:53
Hell, no.
70
173268
1150
ابدا.
02:54
What I found out was this: that mindset is a skill.
71
174442
2405
آنچه فهمیدم این بود که: نگرش یک مهارت است.
02:56
It can be taught and learned.
72
176871
1579
می‌تواند آموزش داده و آموخته شود.
02:58
I started 10 years ago, training my mind,
73
178474
2278
من ۱۰ سال پیش شروع کردم، ذهنم را آموزش دادم،
03:00
with this guy named Trevor Moawad, my mental conditioning coach.
74
180776
3015
با شخصی به نام «ترور موواد»، مربی شرطی سازی ذهنم.
03:03
He's been with me for 10 years,
75
183815
1505
۱۰ سال است که با من است،
و ما از آن زمان بهترین دوست و همکار بوده‌ایم.
03:05
and we've been best friends and partners ever since.
76
185344
2444
به عنوان ورزشکار، بدن را پرورش می‌دهیم،
03:07
As athletes, we train the body,
77
187812
1481
خودمان را پرورش می‌دهیم تا بتوانیم سریع بدویم، دورتر پرتاب کنیم، بالاتر بپریم
03:09
we train ourselves to be able to run fast, throw farther, jump higher
78
189317
3276
03:12
and do these different things,
79
192617
1431
و این کارهای مختلف را انجام دهیم،
اما چرا ذهن خود را پرورش نمی‌دهیم؟
03:14
but why don't we train our mind?
80
194072
1527
03:15
What do you want your life to look like?
81
195623
1870
می‌خواهید زندگیتان به چه شکل باشد؟
03:17
Write it out, talk about it, say it.
82
197517
1752
آن را بنویسید، در مورد آن صحبت کنید، آن را بگویید.
03:19
What's our language, what does it look like,
83
199293
2076
گویش ما چیست، چه شکلی است،
مراقب این نکات برجسته باش، راسل، وقتی در بهترین لحظه‌های خود هستی،
03:21
watch these highlights, Russell, when you're in your best moments.
84
201393
3106
03:24
What does that look like?
85
204523
1527
و این کار چگونه است؟
03:26
And be that, live that, sound like that.
86
206074
2606
آنگونه باش، آنگونه زندگی کن، آنگونه به نظر برس.
03:28
The best free throw shooters,
87
208704
1394
بهترین پرتاب کننده‌های پرتاب آزاد،
03:30
they don't worry about the shot they just missed.
88
210122
2303
نگران پرتابی نیستند که همان لحظه از دست داده‌اند.
03:32
They think about this shot,
89
212449
1313
آن‌ها در مورد این پرتاب فکر می‌کنند،
03:33
this putt, this throw, this first down.
90
213786
1864
همین ضربه، همین پرتاب، همین اولین تماس.
03:36
Then I met this kid Milton Wright, 19 years old,
91
216814
2256
سپس من با میلتون رایت ۱۹ ساله ملاقات کردم،
او سه مرتبه به سرطان مبتلا شده بود.
03:39
he had cancer three different times.
92
219094
1753
03:40
This day when I went to see him, he was frustrated,
93
220871
2423
آن روزی که برای دیدن او رفتم، ناامید شده بود،
«راس، من کم آورده‌ام، دیگر نمی‌خواهم این کار را انجام دهم،
03:43
"Russ, I'm done, I don't want to do this anymore,
94
223318
2317
03:45
it's my time to go."
95
225659
1151
وقتش رسیده که بروم.»
03:46
I started telling him this story about my dad,
96
226834
2189
شروع کردم به گفتن این داستان در مورد پدرم،
03:49
how he used to say, "Son, why not you?
97
229047
1815
که عادت داشت بگوید، «پسرم، چرا تو نه؟
03:50
Why don't you graduate early, play pro football and pro baseball?
98
230886
3064
چرا زود فارغ التحصیل نمی‌شوی، فوتبال و بیسبال حرفه‌ای بازی ‌کنی؟
03:53
Why not you, why not you?"
99
233974
1249
چرا تو نه؟ چرا تو نه؟»
03:55
I said, "Milton, why not you?
100
235247
1387
گفتم، «میلتون، چرا تو نه؟
03:56
If you tried T-cell therapy,
101
236658
2213
اگر سلول درمانی را امتحان کنی،
03:58
and you try this and it doesn't work,
102
238895
2579
و این را امتحان کنی و نتیجه نگیری،
04:01
you won't remember it."
103
241498
1174
آن را به یاد نخواهی آورد.»
04:02
So Milton got a smile on his face and said,
104
242696
2009
میلتون با لبخندی بر صورتش گفت،
04:04
"You're exactly right.
105
244729
1205
«کاملاً درست می‌گویی.
04:05
Yes, I do have cancer, Russ.
106
245958
1867
بله، من سرطان دارم، راس.
04:08
But I can either let this kill me,
107
248530
1810
اما می‌توانم اجازه دهم مرا بکشد،
04:10
not just physically,
108
250364
1444
نه تنها از نظر جسمی،
04:11
but I can also let it kill me emotionally and mentally.
109
251832
3461
بلکه می‌توانم اجازه دهم از نظر عاطفی و روحی نیز مرا بکشد.
04:15
And I have a choice right now, in the midst of the problem,
110
255317
3214
و من در حال حاضر در دل این مشکل، یک انتخاب دارم،
04:18
in the midst of the storm,
111
258555
1287
در دل طوفان،
04:19
to decide to overcome."
112
259866
2007
تصمیم بگیرم که به آن غلبه کنم.»
04:23
One of the questions I always get asked about neutral thinking is this:
113
263317
3335
یکی از سؤالاتی که همیشه در مورد تفکر خنثی از من پرسیده می‌شود این است:
04:26
"Does that mean I don't have any emotion?"
114
266676
2800
«آیا به این معنی است که من هیچ احساسی ندارم؟»
04:29
And I always say, absolutely not.
115
269840
1828
و همیشه می‌گویم، مطلقاً نه.
04:31
Yeah, we have emotions,
116
271692
1191
بله، ما احساسات داریم،
04:32
we have real-life situations,
117
272907
1477
ما شرایط واقعی داریم،
04:34
we have things to deal with.
118
274408
1392
ما مشکلاتی داریم که باید با آن‌ها مواجه شویم.
04:35
But what you have to be able to do is to stay focused on the moment
119
275824
4221
اما آنچه شما باید بتوانید انجام دهید این است که در آن لحظه متمرکز بمانید
04:40
and to not be superemotional.
120
280069
3000
و به شدت احساساتی نشوید.
04:43
It's OK to have emotions, but don't be emotional.
121
283093
3111
خوب است که احساسات داشته باشید، اما احساساتی نباشید.
04:46
When people look at me,
122
286998
1151
وقتی مردم به من نگاه می‌کنند،
04:48
they see that I'm the highest-paid player in the NFL,
123
288173
2485
می‌بینند من پردرآمدترین بازیکن NFL هستم،
04:50
they see that I have the girl and Ciara,
124
290682
1917
می‌بینند من با دختری مثل سیارا هستم،
04:52
that I have the family and this and that.
125
292623
1963
من خانواده‌ای دارم و موارد دیگر.
04:54
But I still have real-life situations.
126
294610
2189
اما من هنوز هم شرایط واقعی دارم.
04:56
We all do.
127
296823
1151
همه‌ی ما داریم.
04:57
We all have, you know, sadness and loss
128
297998
2159
همه ما، می‌دانید، غم و از دست دادن
05:00
and depression and worries and fear.
129
300181
2190
و افسردگی و نگرانی و ترس داریم.
05:02
I didn't just get here.
130
302395
1411
من فقط به این جا نرسیدم.
05:04
What's the truth,
131
304196
1413
حقیقت چیست،
05:05
and how do I come through this better?
132
305633
2254
و چگونه می‌توانم بهتر عمل کنم؟
05:07
And that's really, kind of, how my mind started shifting.
133
307911
3152
این عمدتاً مربوط به چگونگی تغییر ذهنم است.
05:11
It was not just on the success of it all or the failure of it,
134
311087
3449
این فقط به موفقیت یا شکست بستگی ندارد،
05:14
it was on the process, like:
135
314560
2001
بلکه در طول فرآیند اتفاق می‌افتد، مثلا:
05:16
What is the next step, how do I do this right here, right now?
136
316585
4468
مرحله بعدی چیست، چگونه می‌توانم این کار را همین جا و همین الان انجام دهم؟
ما در زندگی گزینه‌هایی داریم که باید انتخاب کنیم.
05:21
We have a choice to make in life.
137
321077
1972
05:23
And for me, when I was young and I didn't have much,
138
323073
2545
و برای من، وقتی جوان بودم و چیز زیادی نداشتم،
05:25
I made a choice.
139
325642
1150
انتخاب کردم.
05:26
I made a choice that I was going to believe
140
326816
2050
من گزینه‌ای را انتخاب کردم که می‌خواستم به آن اعتقاد داشته باشم
05:28
that great things were going to happen,
141
328890
1870
تا اتفاقات عالی رخ دهند،
05:30
that I was going to have my mindset right,
142
330784
2007
من قصد داشتم طرز فکر درستی داشته باشم،
05:32
and I was going to have the right language
143
332815
2206
و قصد داشتم گویش صحیحی داشته باشم
و مسائل مناسب برای فکر کردن،
05:35
and the right things to think about,
144
335045
1722
05:36
which helped prepare me for today.
145
336791
1635
که به من کمک کرد تا خود را برای امروز آماده کنم.
05:38
Because I'm just human.
146
338450
1150
چون من فقط انسان هستم.
05:39
I just have the ability to throw the ball a long way
147
339624
2461
من فقط توانایی این را دارم توپ را در مسیری طولانی پرتاب کرده
05:42
and run around and make some cool and fun throws
148
342109
2357
و بدوم و چند پرتاب جالب و بامزه انجام دهم
05:44
and make some people smile.
149
344490
2019
و باعث لبخند زدن برخی افراد شوم.
05:46
But the reality is that I still have pressure,
150
346533
2194
اما واقعیت این است که من هنوز سختی دارم،
05:48
I still have worries, I still have fears,
151
348751
1978
من هنوز نگرانی دارم، هنوز هم ترس دارم،
05:50
I still have things that happen.
152
350753
2054
من هنوز هم مشکلاتی دارم که اتفاق می‌افتد.
05:52
Still have loss.
153
352831
1532
هنوز هم فقدان دارم.
05:54
Positivity can be dangerous.
154
354387
1880
مثبت بودن می‌تواند خطرناک باشد.
05:56
But what always works is negativity.
155
356291
2266
اما آنچه همیشه کار می‌کند منفی بودن است.
05:58
I never wanted to live in negativity,
156
358581
1873
من هرگز نخواستم در منفی‌نگری زندگی کنم،
06:00
so I stayed in neutral.
157
360478
1745
بنابراین من خنثی ماندم.
06:02
I kept my shift in neutral.
158
362247
2230
دنده را در حالت خلاص گذاشتم.
06:04
And so that's where I lived,
159
364501
2039
و این همان جایی است که من زندگی کردم،
06:06
and that's where I've been living ever since.
160
366564
2437
و جایی است که من از آن زمان تاکنون زندگی کرده‌ام.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7