My secret to staying focused under pressure | Russell Wilson

166,938 views ・ 2020-07-07

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Andreea Zileriu Corector: Mirel-Gabriel Alexa
00:13
June 8, 2010,
0
13262
2150
8 iunie 2010,
00:16
Russell Wilson, fourth-round pick to the Colorado Rockies baseball.
1
16444
3736
Russell Willson, a patra alegere a echipei de baseball Colorado Rockies.
00:20
I'm fired up,
2
20204
1160
Sunt pe val.
00:21
one of the highest moments of my life.
3
21388
1855
Unul dintre cele mai glorioase momente din viața mea.
00:23
Every kid's dream to be drafted by a Major League Baseball team.
4
23267
3183
Visul oricărui copil, să fie selecționat de o echipă de baseball a Ligii I.
00:26
June 8, 2010.
5
26474
1404
8 iunie 2010.
00:28
June 9, 2010 --
6
28639
1495
9 iunie 2010
00:31
(Imitating flatline sound)
7
31149
2094
(Imită sunetului liniei izoelectrice)
00:33
The line goes flat.
8
33855
1267
Linia se aplatizează.
00:35
My dad passes away.
9
35696
1267
Tatăl meu moare.
00:38
The highest of the high
10
38967
1380
Din înaltul culmilor
00:40
to the lowest of the low.
11
40371
1432
la cel mai jos punct.
00:42
Just like that.
12
42303
1267
Într-o secundă.
00:43
My dad laying in his deathbed,
13
43594
2008
Tata era pe patul de moarte,
00:45
just tears running down my face,
14
45626
2039
iar mie îmi curgeau lacrimile pe față,
00:47
you know, what do I do next?
15
47689
1655
și acum ce fac?
00:49
My mind racing, memories, flashbacks, moments,
16
49368
3360
În minte mi se derulau amintiri, retrospective, momente,
00:52
early mornings, getting up,
17
52752
1522
sculatul de dimineață,
00:54
taking grounders and throwing,
18
54298
1495
prinsul mingilor joase și aruncările,
00:55
speed outs and deep post routes to my brother and my dad,
19
55817
4347
sprinturile și alergările
către tata și fratele meu,
01:00
to early morning car rides to AAU baseball,
20
60188
2360
Condusul matinal către AAU baseball,
01:02
to my dad being the third-base coach.
21
62572
2557
unde tata era antrenor de baza a treia.
01:05
Fast-forward to the championship high of winning a Super Bowl,
22
65532
3696
Îmi amintesc de câștigarea triumfătoare a Super Bowl-ului,
când țineam în mână Trofeul Lombardi,
01:09
holding up the Lombardi Trophy
23
69252
1500
01:10
and the emotions and the excitement of it all,
24
70776
2261
emoția, entuziasmul,
01:13
blue and green confetti all over the place
25
73061
2031
confetti albastre și verzi peste tot.
01:15
and knowing that you just won the Super Bowl,
26
75116
2111
Iar la un an de la câștigarea Super Bowl-ului
01:17
to a year later, the pressure of the game,
27
77251
2409
la presiunea jocului,
01:19
the ball on the one-yard line,
28
79684
1936
cu mingea pe linia de zece metri,
01:21
and this is the chance to win the game, and it doesn't work.
29
81644
3426
am șansa să câștig meciul, dar ratez.
01:25
And however many millions and millions of people
30
85094
2513
Urmărit de milioane de telespectatori
01:27
all over the world watching.
31
87631
1883
din întreaga lume
01:29
And having to walk to the media,
32
89538
1570
sunt nevoit să dau interviu,
01:31
and what do I say next, what do I do, what do I think?
33
91132
2850
dar ce voi spune, ce voi face, ce voi gândi?
01:34
Being married at a young age
34
94739
1810
M-am căsătorit la o vârstă fragedă,
01:36
and just coming out of college and everything else,
35
96573
2453
abia ieșit din facultate...
01:39
to, you know, shortly after, marriage not working out
36
99050
2638
la scurt timp căsnicia a eșuat,
01:41
and realizing, you know what?
37
101712
1453
și știți ce anume realizez?
01:43
Life happens.
38
103189
1927
Că asta-i viața.
01:45
Life happens, life happens to all of us.
39
105140
2016
Viața ne lovește, și ne lovește pe toți.
01:47
Loss of family members, divorce,
40
107180
1774
Decese în familie,
01:48
fear, pain, depression, concerns, worries.
41
108978
2845
divorț,
frică, durere, depresie, preocupări și griji.
01:51
When you think about being superpositive --
42
111847
2024
Când vă gândiți la a fi super optimist,
01:53
yes, I'm positive by nature,
43
113895
1397
da, sunt optimist de fel,
01:55
but positivity, you know, it doesn't always work,
44
115316
3381
dar optimismul nu ajuta de fiecare dată,
01:58
because when you're down 16-nothing in an NFC championship game,
45
118721
3407
pentru că la un scor 16-0, ceva rar într-un meci de campionat NFC
02:02
and people are like,
46
122152
1151
oamenii se gândesc:
02:03
"Russ, we're not going to be able to win this game, man,
47
123327
2658
„Russ, nu vom reuși să câștigăm meciul,
02:06
it's not a great situation right now,"
48
126009
1836
nu stăm prea bine”.
02:07
or when you're facing cancer,
49
127869
1418
Sau când lupți cu cancerul,
02:09
or when you have things you have to deal with
50
129311
2118
când ai lucruri de care trebuie să te ocupi,
02:11
or finances and this and that,
51
131453
1442
cheltuieli lunare, una și alta,
02:12
like, how do we deal with it?
52
132919
1399
cum ar trebui să facem față?
02:14
It's hard to be positive in the midst of it all.
53
134342
2280
E greu să rămâi optimist cu toate astea.
02:16
And what I definitely knew was this:
54
136646
1720
Ceea ce știam sigur era asta:
02:18
that negativity works 100 percent of the time.
55
138390
2154
negativismul are efect garantat.
02:20
Negativity was going to get me nowhere.
56
140568
1869
Negativismul nu mă va duce nicăieri.
02:22
I started saying to myself, "New are his mercies every morning,"
57
142461
3027
Am început să îmi spun:
„Îndurările Lui se înnoiesc în fiecare dimineață”.
02:25
new beginnings, new starts.
58
145512
1311
Noi începuturi.
02:26
And despite hardship and pain and worries and wanting to get through it
59
146847
3571
Și în ciuda greutăților și durerii grijilor și dorinței de a scăpa
02:30
and "How do I do this?",
60
150442
1555
și „Cum voi reuși?”,
încep să mă gândesc la o mașină.
02:32
I started thinking about a car.
61
152021
1747
02:33
You know how when you drive a car, you've got stick shift
62
153792
2740
Știți cum e să conduci o mașină cu cutie manuală
și vrei să treci pe liber?
02:36
and you want to shift to neutral?
63
156556
1591
Dacă urci de la viteza întâi la a doua,
02:38
You go from first gear to second gear, all the way to fifth?
64
158171
2845
și tot așa până la a 5-a,
trebuie să știți și cum să te întorci pe liber.
02:41
You've got to know how to shift to neutral.
65
161040
2002
02:43
And I needed to shift to neutral immediately, before I crashed.
66
163066
3094
Iar eu trebuie să fac asta înainte să mă prăbușesc.
02:46
Sitting there after the Super Bowl,
67
166645
1858
Stând acolo după Super Bowl,
02:48
I had a decision to make:
68
168527
1717
a trebuit să iau o decizie.
02:50
Will I let this define my career? Will I let it define my life?
69
170268
2976
Voi lăsa asta să îmi definească viața sau cariera?
02:53
Hell, no.
70
173268
1150
Cu siguranță nu.
02:54
What I found out was this: that mindset is a skill.
71
174442
2405
Am descoperit asta: modul de gândire e o abilitate
02:56
It can be taught and learned.
72
176871
1579
care poate fi învățată.
02:58
I started 10 years ago, training my mind,
73
178474
2278
Acum zece ani am început să îmi antrenez mintea
03:00
with this guy named Trevor Moawad, my mental conditioning coach.
74
180776
3015
împreună cu Trevor Moawad, mentorul meu.
03:03
He's been with me for 10 years,
75
183815
1505
Mi-e alături de zece ani,
03:05
and we've been best friends and partners ever since.
76
185344
2444
și suntem cei mai buni prieteni de atunci.
03:07
As athletes, we train the body,
77
187812
1481
Ca atleți ne antrenăm corpul,
ne antrenăm să fugim repede, să aruncăm mai departe, să sărim mai sus,
03:09
we train ourselves to be able to run fast, throw farther, jump higher
78
189317
3276
03:12
and do these different things,
79
192617
1431
să facem toate astea,
dar mintea de ce nu ne-o antrenăm?
03:14
but why don't we train our mind?
80
194072
1527
Cum doriți să arate viața?
03:15
What do you want your life to look like?
81
195623
1870
Vă luați notițe, discutați despre asta, vorbiți.
03:17
Write it out, talk about it, say it.
82
197517
1752
Cum arată?
03:19
What's our language, what does it look like,
83
199293
2076
Privește-ți cele mai sclipitoare momente, Russell.
03:21
watch these highlights, Russell, when you're in your best moments.
84
201393
3106
03:24
What does that look like?
85
204523
1527
Cum arată?
03:26
And be that, live that, sound like that.
86
206074
2606
Și fii așa, trăiește așa, vorbește așa.
03:28
The best free throw shooters,
87
208704
1394
Cei mai buni aruncători
03:30
they don't worry about the shot they just missed.
88
210122
2303
nu se consumă pentru o aruncare ratată.
03:32
They think about this shot,
89
212449
1313
Se gândesc la aruncarea de acum,
03:33
this putt, this throw, this first down.
90
213786
1864
această lovitură, această aruncare, această pasă.
03:36
Then I met this kid Milton Wright, 19 years old,
91
216814
2256
Apoi l-am întâlnit pe puștiul ăsta,
Milton Wright, 19 ani,
03:39
he had cancer three different times.
92
219094
1753
s-a luptat cu cancerul de trei ori.
03:40
This day when I went to see him, he was frustrated,
93
220871
2423
De data asta, când l-am vizitat, era supărat:
03:43
"Russ, I'm done, I don't want to do this anymore,
94
223318
2317
„Russ, renunț, nu mai pot, e timpul să mă duc”.
03:45
it's my time to go."
95
225659
1151
Am început să îi povestesc despre tata
03:46
I started telling him this story about my dad,
96
226834
2189
și ce obișnuia să spună: „Fiule, ce-ar fi dacă?”
03:49
how he used to say, "Son, why not you?
97
229047
1815
„Ce-ar fi dacă ai absolvi mai repede
03:50
Why don't you graduate early, play pro football and pro baseball?
98
230886
3064
și ai juca rugby și baseball profesionist?”
03:53
Why not you, why not you?"
99
233974
1249
„Ce-ar fi dacă?”
Și i-am spus „Milton, ce-ar fi dacă ai încerca?”
03:55
I said, "Milton, why not you?
100
235247
1387
03:56
If you tried T-cell therapy,
101
236658
2213
Dacă ai încerca terapia CAR-T,
03:58
and you try this and it doesn't work,
102
238895
2579
și încerci și nu funcționează,
04:01
you won't remember it."
103
241498
1174
oricum nu îți vei aminti.
04:02
So Milton got a smile on his face and said,
104
242696
2009
Milton a zâmbit și a spus:
04:04
"You're exactly right.
105
244729
1205
„Ai absolută dreptate.
04:05
Yes, I do have cancer, Russ.
106
245958
1867
Da, Russ, am cancer.
04:08
But I can either let this kill me,
107
248530
1810
Iar acest lucru mă poate omorî
04:10
not just physically,
108
250364
1444
nu doar fizic,
04:11
but I can also let it kill me emotionally and mentally.
109
251832
3461
ci și emoțional și psihic,
04:15
And I have a choice right now, in the midst of the problem,
110
255317
3214
dar acum, în toiul problemei,
04:18
in the midst of the storm,
111
258555
1287
în toiul luptei,
04:19
to decide to overcome."
112
259866
2007
aleg să depășesc această situație”.
04:23
One of the questions I always get asked about neutral thinking is this:
113
263317
3335
Una dintre întrebările pe care le primesc mereu
despre gândirea obiectivă e:
04:26
"Does that mean I don't have any emotion?"
114
266676
2800
„Asta înseamnă să nu mai am niciun sentiment?”
04:29
And I always say, absolutely not.
115
269840
1828
Și răspund de fiecare data că nu.
04:31
Yeah, we have emotions,
116
271692
1191
Da, avem sentimente.
04:32
we have real-life situations,
117
272907
1477
Da, ne confruntăm cu situații reale
04:34
we have things to deal with.
118
274408
1392
și alte lucruri.
04:35
But what you have to be able to do is to stay focused on the moment
119
275824
4221
Dar ceea ce trebuie să faci e să te concentrezi pe prezent
04:40
and to not be superemotional.
120
280069
3000
și să nu devii foarte emotiv.
04:43
It's OK to have emotions, but don't be emotional.
121
283093
3111
E în regulă să simți emoții, dar să nu devii emotiv.
04:46
When people look at me,
122
286998
1151
Când lumea mă privește,
04:48
they see that I'm the highest-paid player in the NFL,
123
288173
2485
vede că sunt cel mai bine plătit jucător din NFL,
04:50
they see that I have the girl and Ciara,
124
290682
1917
că Ciara e partenera mea,
04:52
that I have the family and this and that.
125
292623
1963
că am o familie, una și alta.
04:54
But I still have real-life situations.
126
294610
2189
Dar mă confrunt și eu cu situații reale.
04:56
We all do.
127
296823
1151
Cu toții o facem.
04:57
We all have, you know, sadness and loss
128
297998
2159
Cu toții cunoaștem tristețea și pierderea,
05:00
and depression and worries and fear.
129
300181
2190
depresia, grijile și frica.
05:02
I didn't just get here.
130
302395
1411
Nu am ajuns pur și simplu aici.
05:04
What's the truth,
131
304196
1413
Care e adevărul
05:05
and how do I come through this better?
132
305633
2254
și cum țin piept mai bine lucrurilor?
05:07
And that's really, kind of, how my mind started shifting.
133
307911
3152
Cumva așa a început să mi se schimbe mentalitatea.
05:11
It was not just on the success of it all or the failure of it,
134
311087
3449
Nu datorită succesului sau din cauza eșecului,
05:14
it was on the process, like:
135
314560
2001
ci progresiv:
05:16
What is the next step, how do I do this right here, right now?
136
316585
4468
care este următorul pas, cum fac față aici și acum?
05:21
We have a choice to make in life.
137
321077
1972
În viață avem de făcut o alegere.
05:23
And for me, when I was young and I didn't have much,
138
323073
2545
Iar eu am făcut-o
când eram tânăr și nu aveam multe.
05:25
I made a choice.
139
325642
1150
05:26
I made a choice that I was going to believe
140
326816
2050
Am ales să cred
05:28
that great things were going to happen,
141
328890
1870
că se vor întâmpla lucruri mărețe,
05:30
that I was going to have my mindset right,
142
330784
2007
că voi avea mentalitatea potrivită,
05:32
and I was going to have the right language
143
332815
2206
că voi avea vorbele potrivite
05:35
and the right things to think about,
144
335045
1722
și gândurile potrivite,
05:36
which helped prepare me for today.
145
336791
1635
lucruri care m-au pregătit pentru prezent.
05:38
Because I'm just human.
146
338450
1150
Pentru că sunt și eu om.
05:39
I just have the ability to throw the ball a long way
147
339624
2461
Atât doar că pot arunca mingea departe,
05:42
and run around and make some cool and fun throws
148
342109
2357
pot alerga, pot executa unele aruncări spectaculoase
05:44
and make some people smile.
149
344490
2019
cu care îi fac pe unii oameni să zâmbească.
05:46
But the reality is that I still have pressure,
150
346533
2194
Dar realitatea e că sunt și eu supus presiunii,
05:48
I still have worries, I still have fears,
151
348751
1978
am și eu griji, frici,
05:50
I still have things that happen.
152
350753
2054
încă aștept ca unele lucruri să se întâmple.
05:52
Still have loss.
153
352831
1532
Încă sufăr pierderi.
05:54
Positivity can be dangerous.
154
354387
1880
Optimismul poate fi periculos.
05:56
But what always works is negativity.
155
356291
2266
Dar negativismul are efect garantat.
05:58
I never wanted to live in negativity,
156
358581
1873
N-am vrut niciodată să fiu pesimist,
06:00
so I stayed in neutral.
157
360478
1745
de aceea am rămas obiectiv.
06:02
I kept my shift in neutral.
158
362247
2230
Am rămas imparțial.
06:04
And so that's where I lived,
159
364501
2039
Așa am trăit,
06:06
and that's where I've been living ever since.
160
366564
2437
și așa trăiesc de atunci.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7