My secret to staying focused under pressure | Russell Wilson

166,540 views ・ 2020-07-07

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Timea Székely Lektor: Tibor B
00:13
June 8, 2010,
0
13262
2150
2010. június 8.
00:16
Russell Wilson, fourth-round pick to the Colorado Rockies baseball.
1
16444
3736
Russel Wilson, a Colorado Rockies baseball csapat negyedikkörös választása.
00:20
I'm fired up,
2
20204
1160
Megállíthatatlan vagyok.
00:21
one of the highest moments of my life.
3
21388
1855
Életem egyik csúcspontja.
00:23
Every kid's dream to be drafted by a Major League Baseball team.
4
23267
3183
Minden gyerek álma, hogy beválasszák egy első osztályú baseball csapatba.
00:26
June 8, 2010.
5
26474
1404
2010. június 8.
00:28
June 9, 2010 --
6
28639
1495
2010. június 9.
00:31
(Imitating flatline sound)
7
31149
2094
(Az EKG hangját utánozza)
00:33
The line goes flat.
8
33855
1267
Az EKG egyenes.
00:35
My dad passes away.
9
35696
1267
Apám meghal.
00:38
The highest of the high
10
38967
1380
A csúcspontról
00:40
to the lowest of the low.
11
40371
1432
a mélypontra.
00:42
Just like that.
12
42303
1267
Pillanatok alatt.
00:43
My dad laying in his deathbed,
13
43594
2008
Apám a halálos ágyán fekszik,
00:45
just tears running down my face,
14
45626
2039
nekem pedig könnyek folynak végig az arcomon.
00:47
you know, what do I do next?
15
47689
1655
És most mihez kezdjek?
00:49
My mind racing, memories, flashbacks, moments,
16
49368
3360
Az agyam pörög: emlékek, pillanatok,
00:52
early mornings, getting up,
17
52752
1522
korai kelések,
00:54
taking grounders and throwing,
18
54298
1495
labdák dobása és elkapása,
00:55
speed outs and deep post routes to my brother and my dad,
19
55817
4347
sprintelések és befutások apám és testvérem felé,
01:00
to early morning car rides to AAU baseball,
20
60188
2360
korai kocsikázás az AAU baseballpályához,
01:02
to my dad being the third-base coach.
21
62572
2557
ahol apám harmadik bázisedző volt.
01:05
Fast-forward to the championship high of winning a Super Bowl,
22
65532
3696
Ugorjunk tovább a Szuperkupa megnyerésének izgalmához,
01:09
holding up the Lombardi Trophy
23
69252
1500
amikor fogom a Lombardi-trófeát,
01:10
and the emotions and the excitement of it all,
24
70776
2261
érzelmek, izgatottság,
zöld és kék konfetti mindenhol,
01:13
blue and green confetti all over the place
25
73061
2031
és a tudat, hogy tényleg megnyerted a Szuperkupát.
01:15
and knowing that you just won the Super Bowl,
26
75116
2111
01:17
to a year later, the pressure of the game,
27
77251
2409
Aztán rá egy évre a játék nyomása alatt,
01:19
the ball on the one-yard line,
28
79684
1936
a labdával a célegyenesben
01:21
and this is the chance to win the game, and it doesn't work.
29
81644
3426
ott az esély, hogy megnyerd a játszmát, és nem jön össze.
01:25
And however many millions and millions of people
30
85094
2513
Habár sok millió ember figyel
01:27
all over the world watching.
31
87631
1883
a világ minden tájáról.
01:29
And having to walk to the media,
32
89538
1570
És amikor interjút kell adjak:
01:31
and what do I say next, what do I do, what do I think?
33
91132
2850
mit fogok mondani, mit csinálok, mire gondolok?
01:34
Being married at a young age
34
94739
1810
Fiatalon nősültem,
01:36
and just coming out of college and everything else,
35
96573
2453
frissen végzett egyetemistaként,
01:39
to, you know, shortly after, marriage not working out
36
99050
2638
nem sokkal később a házasságom tönkrement,
01:41
and realizing, you know what?
37
101712
1453
és tudjátok, mire jöttem rá?
01:43
Life happens.
38
103189
1927
Ilyen az élet.
01:45
Life happens, life happens to all of us.
39
105140
2016
Ilyen az élet, mindenki életében történhet ilyesmi.
01:47
Loss of family members, divorce,
40
107180
1774
Családtagok elvesztése, válás,
01:48
fear, pain, depression, concerns, worries.
41
108978
2845
félelem, fájdalom, depresszió, aggodalmak és gondok.
01:51
When you think about being superpositive --
42
111847
2024
Mikor próbálok szuper pozitív maradni –
01:53
yes, I'm positive by nature,
43
113895
1397
igen, alapvetően pozitív vagyok –,
01:55
but positivity, you know, it doesn't always work,
44
115316
3381
de a pozitivitás nem mindig működik,
01:58
because when you're down 16-nothing in an NFC championship game,
45
118721
3407
mert amikor a mérkőzés állása 16-0 egy NFC bajnoki meccsen,
és mindenki azt mondja:
02:02
and people are like,
46
122152
1151
02:03
"Russ, we're not going to be able to win this game, man,
47
123327
2658
"Russ, nem tudunk győzni, haver,
nem állunk valami jól."
02:06
it's not a great situation right now,"
48
126009
1836
02:07
or when you're facing cancer,
49
127869
1418
Vagy amikor a rákkal nézel szembe,
02:09
or when you have things you have to deal with
50
129311
2118
vagy amikor problémákkal küszködsz –
02:11
or finances and this and that,
51
131453
1442
anyagi vagy egyéb problémákkal –,
02:12
like, how do we deal with it?
52
132919
1399
hogyan birkózol meg vele?
02:14
It's hard to be positive in the midst of it all.
53
134342
2280
Nehéz pozitívnak lenni ilyenkor.
02:16
And what I definitely knew was this:
54
136646
1720
És amit biztosan tudtam:
a negatív gondolkodás 100%-ban hatásos.
02:18
that negativity works 100 percent of the time.
55
138390
2154
02:20
Negativity was going to get me nowhere.
56
140568
1869
Negatív gondolkodással sehová se jutok.
02:22
I started saying to myself, "New are his mercies every morning,"
57
142461
3027
Elkezdtem mondani: "Nem fogyott el az Ő irgalma, minden reggel megújul."
02:25
new beginnings, new starts.
58
145512
1311
Új kezdetek.
02:26
And despite hardship and pain and worries and wanting to get through it
59
146847
3571
De a nehézségek, a gyötrelmek, a gondok ellenére, és mert át akartam vészeli ezt,
02:30
and "How do I do this?",
60
150442
1555
gondolkodtam, hogy is csináljam,
02:32
I started thinking about a car.
61
152021
1747
elkezdtem egy kocsira gondolni.
02:33
You know how when you drive a car, you've got stick shift
62
153792
2740
Tudjátok, amikor kocsit vezettek,
és a váltót üresbe akarjátok tenni.
02:36
and you want to shift to neutral?
63
156556
1591
Egyesből átteszed kettesbe, így egészen az ötösig.
02:38
You go from first gear to second gear, all the way to fifth?
64
158171
2845
Ehhez tudni kell, hogyan tegyük üresbe.
02:41
You've got to know how to shift to neutral.
65
161040
2002
Nekem is azonnal üresbe kellett tennem magam, mielőtt kiborultam volna.
02:43
And I needed to shift to neutral immediately, before I crashed.
66
163066
3094
02:46
Sitting there after the Super Bowl,
67
166645
1858
A Szuperkupa után üldögélve,
02:48
I had a decision to make:
68
168527
1717
döntést kellett hoznom:
02:50
Will I let this define my career? Will I let it define my life?
69
170268
2976
Ez határozza meg a karrierem? Ez határozza meg az életem?
02:53
Hell, no.
70
173268
1150
A fenébe, dehogy!
02:54
What I found out was this: that mindset is a skill.
71
174442
2405
Arra jöttem rá ebből: a gondolkodásmód egy képesség.
02:56
It can be taught and learned.
72
176871
1579
Tanítani és tanulni lehet.
02:58
I started 10 years ago, training my mind,
73
178474
2278
10 évvel ezelőtt egy Trevor Moawad nevű fickó mentorálásával
03:00
with this guy named Trevor Moawad, my mental conditioning coach.
74
180776
3015
kezdtem el edzeni az agyam.
03:03
He's been with me for 10 years,
75
183815
1505
10 éve ismerem,
és azóta is legjobb barátok és partnerek vagyunk.
03:05
and we've been best friends and partners ever since.
76
185344
2444
Sportolóként eddzük a testünket,
03:07
As athletes, we train the body,
77
187812
1481
gyakoroljuk, hogyan fussunk gyorsan, dobjunk messzebbre, ugorjunk a magasabbra
03:09
we train ourselves to be able to run fast, throw farther, jump higher
78
189317
3276
és sok minden mást,
03:12
and do these different things,
79
192617
1431
de miért nem eddzük az elménket?
03:14
but why don't we train our mind?
80
194072
1527
Hogy szeretnéd, milyen legyen az életed?
03:15
What do you want your life to look like?
81
195623
1870
Írd le, beszélj róla, mondd ki.
03:17
Write it out, talk about it, say it.
82
197517
1752
Hogyan látod, milyennek látod?
03:19
What's our language, what does it look like,
83
199293
2076
Nézd az életed legfényesebb pillanatait, Russell.
03:21
watch these highlights, Russell, when you're in your best moments.
84
201393
3106
03:24
What does that look like?
85
204523
1527
Hogyan néz ki?
03:26
And be that, live that, sound like that.
86
206074
2606
És légy az, élj úgy, beszélj úgy.
03:28
The best free throw shooters,
87
208704
1394
A legjobb dobók
nem akadnak fenn az elhibázott dobásokon.
03:30
they don't worry about the shot they just missed.
88
210122
2303
Csak arra a bizonyos dobásra,
03:32
They think about this shot,
89
212449
1313
03:33
this putt, this throw, this first down.
90
213786
1864
gurításra, lövésre, indításra gondolnak.
03:36
Then I met this kid Milton Wright, 19 years old,
91
216814
2256
Aztán megismertem egy 19 éves fiút, Milton Wright-ot,
03:39
he had cancer three different times.
92
219094
1753
akinél háromszor diagnosztizáltak rákot.
03:40
This day when I went to see him, he was frustrated,
93
220871
2423
Mikor egyszer meglátogattam, el volt keseredve:
03:43
"Russ, I'm done, I don't want to do this anymore,
94
223318
2317
"Russ, elegem van, nem bírom csinálni ezt tovább,
03:45
it's my time to go."
95
225659
1151
ideje mennem."
03:46
I started telling him this story about my dad,
96
226834
2189
Elmeséltem neki ezt a történetet apámról,
amikor azt mondogatta: "Fiam, mi lenne, ha befejeznéd hamarabb a sulit,
03:49
how he used to say, "Son, why not you?
97
229047
1815
03:50
Why don't you graduate early, play pro football and pro baseball?
98
230886
3064
és profi foci és baseball játékos lennél?
03:53
Why not you, why not you?"
99
233974
1249
Miért ne? Miért ne?"
03:55
I said, "Milton, why not you?
100
235247
1387
Én is azt mondtam:
03:56
If you tried T-cell therapy,
101
236658
2213
"Milton, mi lenne, ha kipróbálnád a T-sejt terápiát?
03:58
and you try this and it doesn't work,
102
238895
2579
Ha kipróbálod, de nem működik,
04:01
you won't remember it."
103
241498
1174
akkor úgysem fogsz emlékezni rá."
04:02
So Milton got a smile on his face and said,
104
242696
2009
Milton elmosolyodott, és azt mondta:
04:04
"You're exactly right.
105
244729
1205
"Teljesen igazad van.
04:05
Yes, I do have cancer, Russ.
106
245958
1867
Igen, rákos vagyok, Russ.
04:08
But I can either let this kill me,
107
248530
1810
És ez megölhet,
04:10
not just physically,
108
250364
1444
de nemcsak fizikailag,
04:11
but I can also let it kill me emotionally and mentally.
109
251832
3461
hanem érzelmileg és szellemileg is.
04:15
And I have a choice right now, in the midst of the problem,
110
255317
3214
De most választhatok, itt a sűrűjében,
04:18
in the midst of the storm,
111
258555
1287
a vihar kellős közepén,
04:19
to decide to overcome."
112
259866
2007
és azt választom, hogy legyőzöm."
04:23
One of the questions I always get asked about neutral thinking is this:
113
263317
3335
Egy kérdést mindig feltesznek nekem a semleges gondolkodással kapcsán.
04:26
"Does that mean I don't have any emotion?"
114
266676
2800
Azt jelenti ez, hogy nincsenek érzelmeim?
04:29
And I always say, absolutely not.
115
269840
1828
És mindig azt mondom, hogy egyáltalán nem.
04:31
Yeah, we have emotions,
116
271692
1191
Mindenkinek vannak érzései,
04:32
we have real-life situations,
117
272907
1477
mindenkinek vannak nehézségei,
04:34
we have things to deal with.
118
274408
1392
mindenkinek vannak problémái,
04:35
But what you have to be able to do is to stay focused on the moment
119
275824
4221
de tudnunk kell a pillanatra koncentrálni,
04:40
and to not be superemotional.
120
280069
3000
nem szabad engedni, hogy az érzelmek eluralkodjanak rajtunk.
04:43
It's OK to have emotions, but don't be emotional.
121
283093
3111
Az rendben van, hogy vannak érzéseink, de ne érzékenykedjünk.
04:46
When people look at me,
122
286998
1151
Amikor az emberek rám néznek,
04:48
they see that I'm the highest-paid player in the NFL,
123
288173
2485
azt látják, hogy a legjobban fizetett NFL játékos vagyok,
04:50
they see that I have the girl and Ciara,
124
290682
1917
hogy ott van a kislányom és Ciara,
04:52
that I have the family and this and that.
125
292623
1963
hogy családom van, ilyenek.
04:54
But I still have real-life situations.
126
294610
2189
De nekem is vannak nehézségeim.
04:56
We all do.
127
296823
1151
Mint mindenkinek.
04:57
We all have, you know, sadness and loss
128
297998
2159
Mindenki küzd szomorúsággal, veszteséggel,
05:00
and depression and worries and fear.
129
300181
2190
depresszióval, aggodalmakkal és félelmekkel.
05:02
I didn't just get here.
130
302395
1411
Én sem csak úgy jutottam el idáig.
05:04
What's the truth,
131
304196
1413
Mi az igazság,
05:05
and how do I come through this better?
132
305633
2254
és hogyan vészelek át mindent?
05:07
And that's really, kind of, how my mind started shifting.
133
307911
3152
Valahogy így kezdett el változni a mentalitásom.
05:11
It was not just on the success of it all or the failure of it,
134
311087
3449
Nem a siker vagy a kudarc miatt,
05:14
it was on the process, like:
135
314560
2001
ez egy folyamat volt:
05:16
What is the next step, how do I do this right here, right now?
136
316585
4468
mi legyen a következő lépés, mit kezdjek ezzel itt és most?
05:21
We have a choice to make in life.
137
321077
1972
Az életben döntést kell hoznunk.
05:23
And for me, when I was young and I didn't have much,
138
323073
2545
Amikor fiatal voltam, és nem sok mindenem volt,
05:25
I made a choice.
139
325642
1150
döntést hoztam.
05:26
I made a choice that I was going to believe
140
326816
2050
Eldöntöttem, hogy hiszek abban,
05:28
that great things were going to happen,
141
328890
1870
hogy nagyszerű dolgok fognak történni,
05:30
that I was going to have my mindset right,
142
330784
2007
hogy eljutok a helyes mentalitáshoz,
05:32
and I was going to have the right language
143
332815
2206
és hogy a helyes szavak
05:35
and the right things to think about,
144
335045
1722
és gondolatok birtokában leszek,
05:36
which helped prepare me for today.
145
336791
1635
és ez mind felkészített a jelenre,
05:38
Because I'm just human.
146
338450
1150
mert én is csak ember vagyok,
05:39
I just have the ability to throw the ball a long way
147
339624
2461
csak messze tudom dobni a labdát,
tudok szaladgálni, érdekes dobásokat hajtok végre,
05:42
and run around and make some cool and fun throws
148
342109
2357
05:44
and make some people smile.
149
344490
2019
és meg tudom nevettetni az embereket.
05:46
But the reality is that I still have pressure,
150
346533
2194
De a valóságban az én életemben is van feszültség,
05:48
I still have worries, I still have fears,
151
348751
1978
én is aggódom, én is félek,
05:50
I still have things that happen.
152
350753
2054
velem is történnek dolgok.
05:52
Still have loss.
153
352831
1532
Én is veszítek.
05:54
Positivity can be dangerous.
154
354387
1880
A pozitív gondolkodás veszélyes lehet.
05:56
But what always works is negativity.
155
356291
2266
Viszont a negatív gondolkodás mindig hatásos.
05:58
I never wanted to live in negativity,
156
358581
1873
Soha nem akartam negatív mentalitásban élni,
06:00
so I stayed in neutral.
157
360478
1745
ezért maradtam semleges.
06:02
I kept my shift in neutral.
158
362247
2230
A sebességváltóm üresben hagytam.
06:04
And so that's where I lived,
159
364501
2039
Így éltem,
06:06
and that's where I've been living ever since.
160
366564
2437
és így élek azóta is.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7