My secret to staying focused under pressure | Russell Wilson

164,171 views ・ 2020-07-07

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Maria Trastogiannou Επιμέλεια: Chryssa R. Takahashi
00:13
June 8, 2010,
0
13262
2150
8 Ιουνίου, 2010,
00:16
Russell Wilson, fourth-round pick to the Colorado Rockies baseball.
1
16444
3736
Ράσελ Γουίλσον, επιλέξιμος τέταρτου γύρου στο μπέιζμπολ για τους Κολοράντο Ρόκις.
00:20
I'm fired up,
2
20204
1160
Είμαι κατενθουσιασμένος,
00:21
one of the highest moments of my life.
3
21388
1855
απ' τις καλύτερες στιγμές της ζωής μου.
00:23
Every kid's dream to be drafted by a Major League Baseball team.
4
23267
3183
Το όνειρο κάθε παιδιού να μπει στο ντραφτ μιας καλής ομάδας μπέιζμπολ.
00:26
June 8, 2010.
5
26474
1404
8 Ιουνίου, 2010.
00:28
June 9, 2010 --
6
28639
1495
9 Ιουνίου, 2010
00:31
(Imitating flatline sound)
7
31149
2094
(Μίμηση ήχου επίπεδης γραμμής)
00:33
The line goes flat.
8
33855
1267
Η γραμμή γίνεται επίπεδη.
00:35
My dad passes away.
9
35696
1267
Πεθαίνει ο πατέρας μου.
00:38
The highest of the high
10
38967
1380
Από τα ψηλά
00:40
to the lowest of the low.
11
40371
1432
στα χαμηλά.
00:42
Just like that.
12
42303
1267
Έτσι απλά.
00:43
My dad laying in his deathbed,
13
43594
2008
Ο πατέρας ξαπλωμένος στο νεκροκρέβατό του,
00:45
just tears running down my face,
14
45626
2039
δάκρυα έτρεχαν από τα μάτια μου,
00:47
you know, what do I do next?
15
47689
1655
ξέρεις, τι θα κάνω μετά;
00:49
My mind racing, memories, flashbacks, moments,
16
49368
3360
Το μυαλό μου τρέχει, αναμνήσεις, αναδρομές, στιγμές,
00:52
early mornings, getting up,
17
52752
1522
στα πρωινά, που σηκωνόμουν,
00:54
taking grounders and throwing,
18
54298
1495
που έπιανα και πετούσα την μπάλα
00:55
speed outs and deep post routes to my brother and my dad,
19
55817
4347
που έτρεχα κι έπαιζα με τον πατέρα και τον αδερφό μου,
01:00
to early morning car rides to AAU baseball,
20
60188
2360
στις βόλτες με το αυτοκίνητο στην Αθλητική Ένωση,
01:02
to my dad being the third-base coach.
21
62572
2557
στον πατέρα μου που ήταν προπονητής τρίτης βάσης.
01:05
Fast-forward to the championship high of winning a Super Bowl,
22
65532
3696
Μετά στην καλύτερη στιγμή της νίκης του πρωταθλήματος,
01:09
holding up the Lombardi Trophy
23
69252
1500
κρατώντας το τρόπαιο Λομπάρντι,
01:10
and the emotions and the excitement of it all,
24
70776
2261
τα συναισθήματα κι ο ενθουσιασμός όλου αυτού,
01:13
blue and green confetti all over the place
25
73061
2031
μπλε και πράσινο κομφετί παντού,
01:15
and knowing that you just won the Super Bowl,
26
75116
2111
να ξέρεις ότι μόλις κέρδισες το πρωτάθλημα,
01:17
to a year later, the pressure of the game,
27
77251
2409
ένα χρόνο αργότερα, η πίεση του παιχνιδιού,
01:19
the ball on the one-yard line,
28
79684
1936
η μπάλα στη μια γραμμή του γηπέδου,
01:21
and this is the chance to win the game, and it doesn't work.
29
81644
3426
αυτή είναι η ευκαιρία να κερδίδεις το παιχνίδι, αλλά δεν έγινε έτσι.
01:25
And however many millions and millions of people
30
85094
2513
Παρόλα αυτά, πολλά εκατομμύρια άνθρωποι,
01:27
all over the world watching.
31
87631
1883
από όλο τον κόσμο, παρακολουθούν.
01:29
And having to walk to the media,
32
89538
1570
Πρέπει να παρουσιαστώ στα ΜΜΕ
01:31
and what do I say next, what do I do, what do I think?
33
91132
2850
και τι να πω μετά, τι να κάνω, τι να σκεφτώ;
01:34
Being married at a young age
34
94739
1810
Παντρεύτηκα σε μικρή ηλικία,
01:36
and just coming out of college and everything else,
35
96573
2453
μόλις είχα τελειώσει το κολέγιο και τα υπόλοιπα,
01:39
to, you know, shortly after, marriage not working out
36
99050
2638
σύντομα ήρθαν τα προβλήματα στον γάμο
01:41
and realizing, you know what?
37
101712
1453
και συνειδητοποίησα ότι, ξέρεις κάτι;
01:43
Life happens.
38
103189
1927
Η ζωή συμβαίνει.
01:45
Life happens, life happens to all of us.
39
105140
2016
Η ζωή συμβαίνει σε όλους μας.
01:47
Loss of family members, divorce,
40
107180
1774
Απώλεια συγγενών, διαζύγιο,
01:48
fear, pain, depression, concerns, worries.
41
108978
2845
φόβος, πόνος, κατάθλιψη, έννοιες, ανησυχίες.
01:51
When you think about being superpositive --
42
111847
2024
Όταν σκέφτεσαι να είσαι θετικός,
01:53
yes, I'm positive by nature,
43
113895
1397
όντως είμαι θετικός άνθρωπος,
01:55
but positivity, you know, it doesn't always work,
44
115316
3381
αλλά το να είσαι θετικός δεν συμβαίνει πάντα,
01:58
because when you're down 16-nothing in an NFC championship game,
45
118721
3407
γιατί όταν χάνεις 16-0 σε έναν αγώνα για το πρωτάθλημα,
02:02
and people are like,
46
122152
1151
και σου λένε,
02:03
"Russ, we're not going to be able to win this game, man,
47
123327
2658
«Ρας, δεν θα κερδίσουμε τον αγώνα,
02:06
it's not a great situation right now,"
48
126009
1836
είναι δύσκολη περίπτωση».
02:07
or when you're facing cancer,
49
127869
1418
ή όταν έχεις καρκίνο,
02:09
or when you have things you have to deal with
50
129311
2118
ή άλλα πράγματα να αντιμετωπίσεις,
02:11
or finances and this and that,
51
131453
1442
ή οικονομικά προβλήματα,
02:12
like, how do we deal with it?
52
132919
1399
πώς να τα αντιμετωπίσεις;
02:14
It's hard to be positive in the midst of it all.
53
134342
2280
Είναι δύσκολο να παραμείνεις θετικός.
02:16
And what I definitely knew was this:
54
136646
1720
Αυτό που ήξερα σίγουρα ήταν το εξής:
02:18
that negativity works 100 percent of the time.
55
138390
2154
ότι η αρνητικότητα είναι συνεχώς παρούσα.
02:20
Negativity was going to get me nowhere.
56
140568
1869
Δεν θα έβγαζε όμως πουθενά.
02:22
I started saying to myself, "New are his mercies every morning,"
57
142461
3027
Άρχισα να λέω κάθε πρωί, «Μέγα το έλεος του»,
02:25
new beginnings, new starts.
58
145512
1311
νέα ξεκινήματα, νέες αρχές.
02:26
And despite hardship and pain and worries and wanting to get through it
59
146847
3571
Και παρά τις δυσκολίες, τον πόνο και τις ανησυχίες και το πότε θα τελειώσει
02:30
and "How do I do this?",
60
150442
1555
και το «Πώς θα τα καταφέρω;»,
02:32
I started thinking about a car.
61
152021
1747
άρχισα να σκέφτομαι ένα αυτοκίνητο.
02:33
You know how when you drive a car, you've got stick shift
62
153792
2740
Ξέρεις, όπως όταν οδηγείς ένα αμάξι με λεβιέ ταχυτήτων
02:36
and you want to shift to neutral?
63
156556
1591
και θέλεις να βάλεις νεκρά;
02:38
You go from first gear to second gear, all the way to fifth?
64
158171
2845
Βάζεις πρώτη, δευτέρα, ως την πέμπτη.
Πρέπει να ξέρεις πώς να βάλεις νεκρά.
02:41
You've got to know how to shift to neutral.
65
161040
2002
Κι έπρεπε να βάλω νεκρά αμέσως, πριν τρακάρω.
02:43
And I needed to shift to neutral immediately, before I crashed.
66
163066
3094
02:46
Sitting there after the Super Bowl,
67
166645
1858
Καθώς καθόμουν μετά το πρωτάθλημα,
02:48
I had a decision to make:
68
168527
1717
έπρεπε να πάρω μια απόφαση:
02:50
Will I let this define my career? Will I let it define my life?
69
170268
2976
Θα το αφήσω να καθορίσει την καριέρα και τη ζωή μου;
Οπωσδήποτε όχι.
02:53
Hell, no.
70
173268
1150
Κατάλαβα το εξής: ότι η στάση ζωής, είναι ικανότητα.
02:54
What I found out was this: that mindset is a skill.
71
174442
2405
02:56
It can be taught and learned.
72
176871
1579
Μπορεί να διδαχθεί και να μαθευτεί.
02:58
I started 10 years ago, training my mind,
73
178474
2278
Πριν δέκα χρόνια άρχισα να προπονώ το μυαλό μου,
03:00
with this guy named Trevor Moawad, my mental conditioning coach.
74
180776
3015
με τον Τρέβορ Μοαγουάντ, τον δάσκαλο ψυχικής υγείας.
03:03
He's been with me for 10 years,
75
183815
1505
Είναι μαζί μου δέκα χρόνια
και είμαστε καλοί φίλοι και συνεργάτες από τότε.
03:05
and we've been best friends and partners ever since.
76
185344
2444
03:07
As athletes, we train the body,
77
187812
1481
Ως αθλητές, προπονούμε το σώμα,
να είμαστε γρηγορότεροι, να ρίχνουμε μακρινές βολές, να πηδάμε ψηλά
03:09
we train ourselves to be able to run fast, throw farther, jump higher
78
189317
3276
και να κάνουμε κι άλλα πολλά,
03:12
and do these different things,
79
192617
1431
αλλά γιατί όχι και το μυαλό μας;
03:14
but why don't we train our mind?
80
194072
1527
Πώς θέλεις να είναι η ζωή σου;
03:15
What do you want your life to look like?
81
195623
1870
Γράψ' το, μίλησε γι' αυτό, πες το.
03:17
Write it out, talk about it, say it.
82
197517
1752
Ποια είναι η γλώσσα μας; Πώς μοιάζει;
03:19
What's our language, what does it look like,
83
199293
2076
Πρόσεξε αυτά τα στοιχεία Ράσελ, όταν θα είσαι στα καλύτερα σου.
03:21
watch these highlights, Russell, when you're in your best moments.
84
201393
3106
03:24
What does that look like?
85
204523
1527
Πώς σου φαίνεται αυτό;
Να είσαι έτσι, να ζεις, να μιλάς.
03:26
And be that, live that, sound like that.
86
206074
2606
03:28
The best free throw shooters,
87
208704
1394
Οι καλύτεροι σουτέρ,
δεν ανησυχούν για τη βολή που μόλις έχασαν.
03:30
they don't worry about the shot they just missed.
88
210122
2303
03:32
They think about this shot,
89
212449
1313
Σκέφτονται αυτή τη βολή,
03:33
this putt, this throw, this first down.
90
213786
1864
αυτό το συρτό χτύπημα, αυτή τη βολή στο έδαφος.
03:36
Then I met this kid Milton Wright, 19 years old,
91
216814
2256
Μετά γνώρισα έναν νέο 19 χρονών, τον Μίλτον Ράιτ
που αντιμετώπισε τον καρκίνο τρεις φορές.
03:39
he had cancer three different times.
92
219094
1753
03:40
This day when I went to see him, he was frustrated,
93
220871
2423
Την μέρα που τον επισκέφθηκα, ήταν απογοητευμένος,
03:43
"Russ, I'm done, I don't want to do this anymore,
94
223318
2317
«Ρας, τελείωσε, δεν μπορώ άλλο,
είναι ώρα να φύγω».
03:45
it's my time to go."
95
225659
1151
03:46
I started telling him this story about my dad,
96
226834
2189
Άρχισα να του λέω την ιστορία για τον πατέρα μου,
πως συνήθιζε να λέει, «Γιε μου, γιατί όχι εσύ;
03:49
how he used to say, "Son, why not you?
97
229047
1815
03:50
Why don't you graduate early, play pro football and pro baseball?
98
230886
3064
Γιατί δεν αποφοίτησες νωρίς, να παίξεις επαγγελματικό ποδόσφαιρο και μπέιζμπολ;
03:53
Why not you, why not you?"
99
233974
1249
Γιατί όχι εσύ; Γιατί;»
03:55
I said, "Milton, why not you?
100
235247
1387
Του είπα, «Μίλτον, γιατί όχι εσύ;
03:56
If you tried T-cell therapy,
101
236658
2213
Αν δοκίμασες θεραπεία με τ-κύτταρα,
03:58
and you try this and it doesn't work,
102
238895
2579
δοκίμασες αυτό και εκείνο και δεν δούλεψε,
04:01
you won't remember it."
103
241498
1174
δεν θα το θυμάσαι».
04:02
So Milton got a smile on his face and said,
104
242696
2009
Έτσι ο Μίλτον χαμογέλασε και είπε,
04:04
"You're exactly right.
105
244729
1205
«Έχεις απόλυτο δίκιο.
04:05
Yes, I do have cancer, Russ.
106
245958
1867
Ναι, έχω καρκίνο Ρας.
04:08
But I can either let this kill me,
107
248530
1810
Αλλά είτε μπορώ να το αφήσω να με σκοτώσει,
04:10
not just physically,
108
250364
1444
όχι μόνο σωματικά,
04:11
but I can also let it kill me emotionally and mentally.
109
251832
3461
αλλά να το αφήσω να με σκοτώσει και συναισθηματικά και ψυχικά.
04:15
And I have a choice right now, in the midst of the problem,
110
255317
3214
Έχω μια επιλογή τώρα, εν μέσω του προβλήματος,
04:18
in the midst of the storm,
111
258555
1287
εν μέσω της καταιγίδας,
04:19
to decide to overcome."
112
259866
2007
να αποφασίσω ότι θα το ξεπεράσω».
04:23
One of the questions I always get asked about neutral thinking is this:
113
263317
3335
Μία από τις ερωτήσεις που δέχομαι σχετικά με την ουδέτερη σκέψη είναι:
04:26
"Does that mean I don't have any emotion?"
114
266676
2800
«Αυτό σημαίνει να μην έχω κανένα συναίσθημα;»
04:29
And I always say, absolutely not.
115
269840
1828
Πάντα απαντώ πως σίγουρα όχι.
04:31
Yeah, we have emotions,
116
271692
1191
Ναι, έχουμε συναισθήματα,
04:32
we have real-life situations,
117
272907
1477
έχουμε πραγματικές καταστάσεις,
04:34
we have things to deal with.
118
274408
1392
πράγματα να αντιμετωπίσουμε.
04:35
But what you have to be able to do is to stay focused on the moment
119
275824
4221
Αλλά αυτό που πρέπει να μπορούμε να κάνουμε είναι να είμαστε συγκεντρωμένοι
04:40
and to not be superemotional.
120
280069
3000
και όχι υπερευαίσθητοι.
04:43
It's OK to have emotions, but don't be emotional.
121
283093
3111
Καλό είναι να έχουμε συναισθήματα, αλλά να μην είμαστε συναισθηματικοί.
04:46
When people look at me,
122
286998
1151
Όταν με κοιτάζουν οι άνθρωποι,
04:48
they see that I'm the highest-paid player in the NFL,
123
288173
2485
με βλέπουν ως τον πιο ακριβοπληρωμένο παίκτη στο NFL,
04:50
they see that I have the girl and Ciara,
124
290682
1917
βλέπουν πως έχω το κορίτσι μου την Σιάρα,
04:52
that I have the family and this and that.
125
292623
1963
ότι έχω την οικογένειά μου κι άλλα πολλά.
04:54
But I still have real-life situations.
126
294610
2189
Όμως κι εγώ αντιμετωπίζω δυσκολίες στη ζωή.
04:56
We all do.
127
296823
1151
Όπως όλοι μας.
04:57
We all have, you know, sadness and loss
128
297998
2159
Όλοι βιώνουμε λύπη και πόνο
05:00
and depression and worries and fear.
129
300181
2190
και κατάθλιψη, ανησυχίες και φόβο.
05:02
I didn't just get here.
130
302395
1411
Δεν έφτασα εδώ έτσι απλά.
05:04
What's the truth,
131
304196
1413
Ποια είναι η αλήθεια
05:05
and how do I come through this better?
132
305633
2254
και πώς τα κατάφερα καλύτερα;
05:07
And that's really, kind of, how my mind started shifting.
133
307911
3152
Αυτό αφορά κυρίως το πώς άρχισε να αλλάζει το μυαλό μου.
05:11
It was not just on the success of it all or the failure of it,
134
311087
3449
Δεν εξαρτώταν μόνο από την επιτυχία ή την αποτυχία,
05:14
it was on the process, like:
135
314560
2001
αλλά έγινε στην πορεία.
05:16
What is the next step, how do I do this right here, right now?
136
316585
4468
Ποιο είναι το επόμενο βήμα, πώς να το κάνω αυτό τώρα;
05:21
We have a choice to make in life.
137
321077
1972
Πρέπει να πάρουμε μια απόφαση στη ζωή.
05:23
And for me, when I was young and I didn't have much,
138
323073
2545
Εγώ, όταν ήμουν μικρός και δεν είχα πολλά,
05:25
I made a choice.
139
325642
1150
πήρα μια απόφαση.
05:26
I made a choice that I was going to believe
140
326816
2050
Αποφάσισα πως θα πιστεύω,
05:28
that great things were going to happen,
141
328890
1870
πως θα συμβούν σπουδαία πράγματα,
05:30
that I was going to have my mindset right,
142
330784
2007
πως θα έβαζα το μυαλό μου σε τάξη
05:32
and I was going to have the right language
143
332815
2206
και θα χρησιμοποιούσα τη σωστή γλώσσα
05:35
and the right things to think about,
144
335045
1722
και θα σκεφτόμουν τα σωστά πράγματα,
05:36
which helped prepare me for today.
145
336791
1635
που με προετοίμασαν για το σήμερα.
05:38
Because I'm just human.
146
338450
1150
Επειδή είμαι απλά άνθρωπος.
05:39
I just have the ability to throw the ball a long way
147
339624
2461
Μπορώ απλώς να πετάω μακριά την μπάλα
05:42
and run around and make some cool and fun throws
148
342109
2357
και να τρέχω, πραγματοποιώντας καλές βολές
05:44
and make some people smile.
149
344490
2019
και να κάνω τους ανθρώπους να χαμογελούν.
05:46
But the reality is that I still have pressure,
150
346533
2194
Αλλά η αλήθεια είναι ότι νιώθω πίεση,
05:48
I still have worries, I still have fears,
151
348751
1978
έχω ανησυχίες και φόβους,
05:50
I still have things that happen.
152
350753
2054
έχω σχέδια που περιμένω να πραγματοποιηθούν.
05:52
Still have loss.
153
352831
1532
Ακόμα βιώνω την απώλεια.
05:54
Positivity can be dangerous.
154
354387
1880
Η πολλή θετική στάση μπορεί να κρύβει κινδύνους.
05:56
But what always works is negativity.
155
356291
2266
Αλλά και η αρνητική επίσης.
05:58
I never wanted to live in negativity,
156
358581
1873
Ποτέ δεν ήθελα να ζήσω με αρνητική στάση ζωής,
06:00
so I stayed in neutral.
157
360478
1745
έτσι επέλεξα την ουδετερότητα.
06:02
I kept my shift in neutral.
158
362247
2230
Έβαλα νεκρά.
06:04
And so that's where I lived,
159
364501
2039
Έτσι έζησα,
06:06
and that's where I've been living ever since.
160
366564
2437
κι έτσι συνεχίζω να ζω.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7