My secret to staying focused under pressure | Russell Wilson

164,292 views ・ 2020-07-07

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: omar idma المدقّق: Fatima Zahra El Hafa
00:13
June 8, 2010,
0
13262
2150
الـ8 من يونيو 2010،
00:16
Russell Wilson, fourth-round pick to the Colorado Rockies baseball.
1
16444
3736
راسل ويلسون، أحد المختارين للدور الرابع مع فريق كولورادو روكيز للبيسبول.
00:20
I'm fired up,
2
20204
1160
أنا متحمس،
00:21
one of the highest moments of my life.
3
21388
1855
إنها واحدة من أفضل لحظات حياتي.
00:23
Every kid's dream to be drafted by a Major League Baseball team.
4
23267
3183
يحلم كل طفل أن يختاره فريق بيسبول من الدوري الرئيسي.
00:26
June 8, 2010.
5
26474
1404
كان هذا في الـ8 من يونيو 2010.
00:28
June 9, 2010 --
6
28639
1495
في الـ9 من يونيو 2010،
00:31
(Imitating flatline sound)
7
31149
2094
(صوت جهاز التخطيط القلبي عند تسجيل وفاة)
00:33
The line goes flat.
8
33855
1267
أصبح التخطيط منبسطًا.
00:35
My dad passes away.
9
35696
1267
أدركت والدي المنية.
00:38
The highest of the high
10
38967
1380
مررت من أوج النجاح
00:40
to the lowest of the low.
11
40371
1432
إلى حضيض الخيبَة.
00:42
Just like that.
12
42303
1267
في لحظة خاطفة.
00:43
My dad laying in his deathbed,
13
43594
2008
أبي راقد في فراش موته،
00:45
just tears running down my face,
14
45626
2039
ودموعي تنهمر،
00:47
you know, what do I do next?
15
47689
1655
ماذا أفعل بعد ذلك؟
00:49
My mind racing, memories, flashbacks, moments,
16
49368
3360
والذكريات ولحظات الماضي تتسارع في ذهني،
00:52
early mornings, getting up,
17
52752
1522
من الاستيقاظ في الصباح الباكر،
00:54
taking grounders and throwing,
18
54298
1495
وتلقي الطابات المنخفضة والرمي،
00:55
speed outs and deep post routes to my brother and my dad,
19
55817
4347
وتمارين السرعة والجري مع أخي وأبي،
إلى ركوب السيارة باكرًا لملعب رابطة الجامعات الأمريكية للبيسبول
01:00
to early morning car rides to AAU baseball,
20
60188
2360
01:02
to my dad being the third-base coach.
21
62572
2557
وصولًا لتقلد أبي منصب مدرب الدوري الثالث.
01:05
Fast-forward to the championship high of winning a Super Bowl,
22
65532
3696
لنتقدم بالزمن إلى لحظات المجد عند الفوز ببطولة سوبر بول،
01:09
holding up the Lombardi Trophy
23
69252
1500
وأنا أحمل كأس لومباردي
01:10
and the emotions and the excitement of it all,
24
70776
2261
والأحاسيس والإثارة التي خالجتني،
وقصاصات الورق الزرقاء والخضراء تملأ المكان
01:13
blue and green confetti all over the place
25
73061
2031
ومعرفة أنك فزت للتو ببطولة السوبر بول،
01:15
and knowing that you just won the Super Bowl,
26
75116
2111
01:17
to a year later, the pressure of the game,
27
77251
2409
بعد مرور عام، وفي خضام المباراة،
01:19
the ball on the one-yard line,
28
79684
1936
الكرة على خط الياردة الأولى.
01:21
and this is the chance to win the game, and it doesn't work.
29
81644
3426
أتت فرصة الفوز في اللعبة ولكنها لم تفلح.
01:25
And however many millions and millions of people
30
85094
2513
والملايين من الناس تشاهد المباراة من جميع أنحاء المعمورة.
01:27
all over the world watching.
31
87631
1883
01:29
And having to walk to the media,
32
89538
1570
اضطررت للتحدث مع وسائل الإعلام،
01:31
and what do I say next, what do I do, what do I think?
33
91132
2850
ما الذي علي قوله بعد ذلك، ماذا أفعل وفي ماذا أفكر؟
01:34
Being married at a young age
34
94739
1810
تزوجت في سن مبكرة
01:36
and just coming out of college and everything else,
35
96573
2453
وتخرجت من الكلية وأحداث أخرى.
01:39
to, you know, shortly after, marriage not working out
36
99050
2638
ثم بعد فترة وجيزة فشلت علاقتي الزوجية
01:41
and realizing, you know what?
37
101712
1453
ثم أدركت شيئًا
01:43
Life happens.
38
103189
1927
أدركت أن هذه سنة الحياة
01:45
Life happens, life happens to all of us.
39
105140
2016
إنها سنة الحياة لنا جميعًا.
01:47
Loss of family members, divorce,
40
107180
1774
ففيها فقدان لأفراد الأسرة والطلاق
01:48
fear, pain, depression, concerns, worries.
41
108978
2845
والخوف والألم والاكتئاب والهموم والقلق.
01:51
When you think about being superpositive --
42
111847
2024
عندما ترى الأمور بإيجابية...
01:53
yes, I'm positive by nature,
43
113895
1397
نعم، أنا إيجابي بطبعي،
01:55
but positivity, you know, it doesn't always work,
44
115316
3381
لكن التفكير الإيجابي لا يفيد دائمًا كما تعلمون.
01:58
because when you're down 16-nothing in an NFC championship game,
45
118721
3407
فعندما تكون نتيجة مباراة بطولة إن إف سي ضدك بـ16 هدفًا مقابل لا شيء
02:02
and people are like,
46
122152
1151
والناس تردد:
02:03
"Russ, we're not going to be able to win this game, man,
47
123327
2658
"يا روس، لن نتمكن من الفوز بهذه المباراة،
فنحن في وضع لا نحسد عليه الآن".
02:06
it's not a great situation right now,"
48
126009
1836
02:07
or when you're facing cancer,
49
127869
1418
أو عندما تصارع مرض السرطان،
02:09
or when you have things you have to deal with
50
129311
2118
أو عندما تواجه مشاكل عليك حلها أو مآزق مالية وغيرها من المشاكل،
02:11
or finances and this and that,
51
131453
1442
02:12
like, how do we deal with it?
52
132919
1399
فكيف سنتعامل مع الوضع؟
02:14
It's hard to be positive in the midst of it all.
53
134342
2280
من الصعب أن تكون إيجابيًا في خضم كل ذلك.
02:16
And what I definitely knew was this:
54
136646
1720
وما كنت متيقنًا منه كان:
أن السلبية تُأتي أكلها كل الوقت.
02:18
that negativity works 100 percent of the time.
55
138390
2154
02:20
Negativity was going to get me nowhere.
56
140568
1869
لن نتفعني السلبية في أي شيء.
02:22
I started saying to myself, "New are his mercies every morning,"
57
142461
3027
بدأت أردد في نفسي: "رحماته تتجدد كل صباح"
02:25
new beginnings, new starts.
58
145512
1311
سأبدأ من جديد.
02:26
And despite hardship and pain and worries and wanting to get through it
59
146847
3571
وعلى الرغم من المشقة والألم والقلق والرغبة في تجاوزها
02:30
and "How do I do this?",
60
150442
1555
والتساؤل عن كيفية حلها.
بدأت أفكر في سيارة.
02:32
I started thinking about a car.
61
152021
1747
02:33
You know how when you drive a car, you've got stick shift
62
153792
2740
فعندما تقود سيارة ذات مقبض ناقل الحركة
02:36
and you want to shift to neutral?
63
156556
1591
وتريد تغيير التروس إلى الوضع المحايد؟
02:38
You go from first gear to second gear, all the way to fifth?
64
158171
2845
تغير من الترس الأول إلى الترس الثاني وصولًا إلى الخامس؟
عليك أن تعرف كيف تتحول إلى الوضع المحايد.
02:41
You've got to know how to shift to neutral.
65
161040
2002
وكنت بحاجة إلى التحول إلى الوضع المحايد على الفور، قبل أن أتحطم.
02:43
And I needed to shift to neutral immediately, before I crashed.
66
163066
3094
02:46
Sitting there after the Super Bowl,
67
166645
1858
وأنا جالس هناك بعد مباراة السوبر بول،
02:48
I had a decision to make:
68
168527
1717
كان علي اتخاذ قرار:
02:50
Will I let this define my career? Will I let it define my life?
69
170268
2976
هل سأدع ما حدث يحدد مساري المهني؟ هل سأدعه يحدد حياتي؟
02:53
Hell, no.
70
173268
1150
قطعًا لا.
ما اكتشفته هو أن هذه العقلية هي مهارة.
02:54
What I found out was this: that mindset is a skill.
71
174442
2405
02:56
It can be taught and learned.
72
176871
1579
يمكن تعليمها وتعلمها.
02:58
I started 10 years ago, training my mind,
73
178474
2278
لقد بدأت قبل 10 سنوات بتدريب ذهني
03:00
with this guy named Trevor Moawad, my mental conditioning coach.
74
180776
3015
مع رجل اسمه تريفور معوض وهو مدرب التكييف العقلي.
03:03
He's been with me for 10 years,
75
183815
1505
لقد كان معي لمدة 10 سنوات،
ومنذ ذلك الحين أصبحنا أعز الأصدقاء وأفضل الشركاء.
03:05
and we've been best friends and partners ever since.
76
185344
2444
03:07
As athletes, we train the body,
77
187812
1481
بصفتنا رياضيين نحن ندرب الجسم،
ندرب أنفسنا لنكون قادرين على الركض بسرعة
03:09
we train ourselves to be able to run fast, throw farther, jump higher
78
189317
3276
والرمي لمسافة أبعد والقفز لارتفاع أعلى والقيام بمختلف الأشياء،
03:12
and do these different things,
79
192617
1431
لكن لماذا لا ندرب عقولنا؟
03:14
but why don't we train our mind?
80
194072
1527
كيف تريد أن تبدو حياتك؟
03:15
What do you want your life to look like?
81
195623
1870
اكتب ذلك وتحدث عنه.
03:17
Write it out, talk about it, say it.
82
197517
1752
ما هي لغتنا وكيف تبدو،
03:19
What's our language, what does it look like,
83
199293
2076
تأمل تلك الأوقات المميزة يا راسل عندما تعيش أفضل لحظاتك.
03:21
watch these highlights, Russell, when you're in your best moments.
84
201393
3106
03:24
What does that look like?
85
204523
1527
تأمل كيف يبدو الأمر
ثم كن على ذلك النحو وعش عليه.
03:26
And be that, live that, sound like that.
86
206074
2606
03:28
The best free throw shooters,
87
208704
1394
أفضل رماة الركلات الحرة لا يقلقون بشأن الرميات التي أخطأوا فيها.
03:30
they don't worry about the shot they just missed.
88
210122
2303
بل يفكرون في الرمية التي بين أيديهم،
03:32
They think about this shot,
89
212449
1313
03:33
this putt, this throw, this first down.
90
213786
1864
هذه القذفة وهذه الرمية البعيدة.
03:36
Then I met this kid Milton Wright, 19 years old,
91
216814
2256
ثم قابلت شابًا اسمه ميلتون رايت ذو 19 ربيعًا،
أصيب بالسرطان ثلاث مرات مختلفة.
03:39
he had cancer three different times.
92
219094
1753
03:40
This day when I went to see him, he was frustrated,
93
220871
2423
كان يملأه الإحباط في اليوم الذي زرته فيه،
03:43
"Russ, I'm done, I don't want to do this anymore,
94
223318
2317
"روس، لقد استُنزفت، لا أريد المواصلة بعد الآن،
03:45
it's my time to go."
95
225659
1151
حان وقت رحيلي".
03:46
I started telling him this story about my dad,
96
226834
2189
بدأت أحكي له قصة عن والدي،
كان يقول: "بني، لمَ لا تكون أنت ذلك الشخص؟
03:49
how he used to say, "Son, why not you?
97
229047
1815
03:50
Why don't you graduate early, play pro football and pro baseball?
98
230886
3064
ذلك الشخص الذي يتخرج مبكرًا ويلعب كرة القدم والبيسبول للمحترفين؟
03:53
Why not you, why not you?"
99
233974
1249
لمَ لا تكون أنت ذلك الشخص؟"
03:55
I said, "Milton, why not you?
100
235247
1387
قلت لميلتون: "لمَ لا يكون أنت؟
03:56
If you tried T-cell therapy,
101
236658
2213
إذا خضعت للعلاج بالخلايا التائية،
03:58
and you try this and it doesn't work,
102
238895
2579
وجربته ولم يفلح،
04:01
you won't remember it."
103
241498
1174
فلن تتذكر الأمر".
04:02
So Milton got a smile on his face and said,
104
242696
2009
لذا ابتسم ميلتون وقال:
04:04
"You're exactly right.
105
244729
1205
"أنت محق تمامًا.
04:05
Yes, I do have cancer, Russ.
106
245958
1867
نعم أنا مصاب بالسرطان.
04:08
But I can either let this kill me,
107
248530
1810
ولكن يمكنني إما أن أدعه يقتلني،
04:10
not just physically,
108
250364
1444
ليس جسديًا فقط،
04:11
but I can also let it kill me emotionally and mentally.
109
251832
3461
ولكن أن يقتلني عاطفيًا وعقليًا.
04:15
And I have a choice right now, in the midst of the problem,
110
255317
3214
ولدي خيار الآن، في خضم المشكلة،
04:18
in the midst of the storm,
111
258555
1287
في قلب العاصفة،
04:19
to decide to overcome."
112
259866
2007
أن أقرر التغلب عليه".
04:23
One of the questions I always get asked about neutral thinking is this:
113
263317
3335
أحد الأسئلة التي تُطرح علي دائمًا حول التفكير المحايد هي:
04:26
"Does that mean I don't have any emotion?"
114
266676
2800
"هل هذا يعني أنه ليس لدي أي عاطفة؟"
04:29
And I always say, absolutely not.
115
269840
1828
وأنا أجيب دائمًا بالنفي المطلق.
04:31
Yeah, we have emotions,
116
271692
1191
نعم لدينا عواطف،
04:32
we have real-life situations,
117
272907
1477
ونعيش مواقف واقعية،
04:34
we have things to deal with.
118
274408
1392
لدينا مشاكل لتجاوزها.
04:35
But what you have to be able to do is to stay focused on the moment
119
275824
4221
لكن ما عليك فعله هو الاستمرار بالتركيز على اللحظة
04:40
and to not be superemotional.
120
280069
3000
وأن لا تتقاذفك العواطف.
04:43
It's OK to have emotions, but don't be emotional.
121
283093
3111
من المقبول أن تكون لديك مشاعر لكن لا تكن عاطفيًا.
04:46
When people look at me,
122
286998
1151
عندما ينظر إلي الناس،
04:48
they see that I'm the highest-paid player in the NFL,
123
288173
2485
يرونني اللاعب الأعلى أجرًا في الدوري الوطني لكرة القدم،
04:50
they see that I have the girl and Ciara,
124
290682
1917
يرون أن لدي ابنة وزوجة اسمها سيارا،
04:52
that I have the family and this and that.
125
292623
1963
وأن لدي نعمة الأسرة وهذا وذاك.
04:54
But I still have real-life situations.
126
294610
2189
ولكن لا أزال أعيش مواقف الحياة الحقيقية.
04:56
We all do.
127
296823
1151
كلنا نعيشها.
04:57
We all have, you know, sadness and loss
128
297998
2159
نمر جميعًا بلحظات الحزن والخسارة والاكتئاب والقلق والخوف.
05:00
and depression and worries and fear.
129
300181
2190
05:02
I didn't just get here.
130
302395
1411
أنا لم أصل لمكانتي بسهولة.
05:04
What's the truth,
131
304196
1413
ما هي الحقيقة؟
05:05
and how do I come through this better?
132
305633
2254
وكيف أتجاوز الأمر على أفضل وجه؟
05:07
And that's really, kind of, how my mind started shifting.
133
307911
3152
وهكذا بدأ ذهني في التحول.
05:11
It was not just on the success of it all or the failure of it,
134
311087
3449
لم أكن مركزًا على النجاح أو الفشل،
05:14
it was on the process, like:
135
314560
2001
بل مركزًا على الكيفية.
05:16
What is the next step, how do I do this right here, right now?
136
316585
4468
ما الخطوة التالية لاتخاذها، وكيف أفعل الأمر في التَّو واللحظة؟
05:21
We have a choice to make in life.
137
321077
1972
لدينا خيار نتخذه في الحياة.
05:23
And for me, when I was young and I didn't have much,
138
323073
2545
بالنسبة لي، عندما كنت صغيرًا ولم أكن أملك الكثير،
05:25
I made a choice.
139
325642
1150
اتخذت قرارًا.
05:26
I made a choice that I was going to believe
140
326816
2050
اتخذت خيار أن أومِن أن أشياء عظيمة ستحدث،
05:28
that great things were going to happen,
141
328890
1870
05:30
that I was going to have my mindset right,
142
330784
2007
أنني كنت سأفكر بشكل صحيح،
05:32
and I was going to have the right language
143
332815
2206
وكنت سأستعمل اللغة الصحيحة
والأمور الصحيحة التي يجب التفكير فيها،
05:35
and the right things to think about,
144
335045
1722
05:36
which helped prepare me for today.
145
336791
1635
مما ساعدني على الاستعداد لهذا اليوم.
05:38
Because I'm just human.
146
338450
1150
لأنني مجرد إنسان.
05:39
I just have the ability to throw the ball a long way
147
339624
2461
لدي فقط القدرة على رمي الكرة لمسافات بعيدة
05:42
and run around and make some cool and fun throws
148
342109
2357
والركض وأقوم برميات رائعة وممتعة
05:44
and make some people smile.
149
344490
2019
وأجعل بعض الناس يبتسمون.
05:46
But the reality is that I still have pressure,
150
346533
2194
لكن الحقيقة هي أنه لا يزال علي ضغط،
05:48
I still have worries, I still have fears,
151
348751
1978
لا تزال لدي مخاوف وهموم،
05:50
I still have things that happen.
152
350753
2054
ما زالت تواجهني المشاكل.
05:52
Still have loss.
153
352831
1532
لا أزال عرضة للخسارة.
05:54
Positivity can be dangerous.
154
354387
1880
يمكن أن تكون الإيجابية خطرة.
05:56
But what always works is negativity.
155
356291
2266
لكن نتائج السلبية تتحقق دائمًا.
05:58
I never wanted to live in negativity,
156
358581
1873
لم أرغب أبدًا في العيش بسلبية،
06:00
so I stayed in neutral.
157
360478
1745
لذلك بقيت في الوضع المحايد.
06:02
I kept my shift in neutral.
158
362247
2230
حافظت على ذهني في الوضع المحايد
06:04
And so that's where I lived,
159
364501
2039
وهذا هو النهج الذي اتبعته،
06:06
and that's where I've been living ever since.
160
366564
2437
وكنت أتبعه مذّاك الحين.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7