Siddharthan Chandran: Can the damaged brain repair itself?

306,883 views ・ 2014-02-24

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Mae Gallardo Reviewer: Judit Piñol (Amara Staff)
00:12
I'm very pleased to be here today
0
12496
1909
Estic molt content d'estar avui aquí
00:14
to talk to you all about how we might repair
1
14405
2554
per parlar-vos sobre com podríem reparar
00:16
the damaged brain,
2
16959
2036
el cervell danyat,
00:18
and I'm particularly excited by this field,
3
18995
2242
i estic particularment interessat per aquest camp,
00:21
because as a neurologist myself,
4
21237
2485
perquè com a neuròleg que sóc,
00:23
I believe that this offers one of the great ways
5
23722
1801
crec que això ofereix una de les millors maneres
00:25
that we might be able to offer hope
6
25523
1932
en les que podem ser capaços d'oferir esperança
00:27
for patients who today live with devastating
7
27455
2573
per als pacients que viuen avui dia amb devastadores
00:30
and yet untreatable diseases of the brain.
8
30028
3958
i encara intractables malalties cerebrals.
00:33
So here's the problem.
9
33986
2090
Així que aquest és el problema.
00:36
You can see here the picture of somebody's brain
10
36076
2800
Aquí podeu veure l'aspecte del cervell
00:38
with Alzheimer's disease
11
38876
1532
d'un malalt d'Alzheimer
00:40
next to a healthy brain,
12
40408
1919
al costat d'un cervell sa,
00:42
and what's obvious is, in the Alzheimer's brain,
13
42327
2616
i el que és obvi, al cervell amb Alzheimer,
00:44
ringed red, there's obvious damage -- atrophy, scarring.
14
44943
4718
encerclat en vermell, és el dany cerebral: atròfia, cicatrització...
00:49
And I could show you equivalent pictures
15
49661
1717
I us podria mostrar fotografies equivalents
00:51
from other disease: multiple sclerosis,
16
51378
2227
a d'altres malalties: esclerosi múltiple,
00:53
motor neuron disease, Parkinson's disease,
17
53605
2518
malaltia de les neurones motores, malaltia de Parkinson,
00:56
even Huntington's disease,
18
56123
2137
fins i tot malaltia de Huntington,
00:58
and they would all tell a similar story.
19
58260
2969
i totes explicarien una història semblant.
01:01
And collectively these brain disorders represent
20
61229
2140
I, col·lectivament, aquests desordres cerebrals representen
01:03
one of the major public health threats of our time.
21
63369
3566
una de les més grans amenaces a la salut pública del nostre temps.
01:06
And the numbers here are really rather staggering.
22
66935
4248
I els números aquí són realment bastant sorprenents.
01:11
At any one time, there are 35 million people today
23
71183
3192
En qualsevol moment donat, hi ha 35 milions de persones avui dia
01:14
living with one of these brain diseases,
24
74375
2957
vivint amb alguna d'aquestes malalties cerebrals,
01:17
and the annual cost globally
25
77332
2539
i el seu cost anual global
01:19
is 700 billion dollars.
26
79871
2020
és de 700 mil milions de dòlars.
01:21
I mean, just think about that.
27
81891
1862
Vull dir, simplement penseu-hi.
01:23
That's greater than one percent
28
83753
1487
És més de l'1%
01:25
of the global GDP.
29
85240
2746
del PIB global.
01:27
And it gets worse,
30
87986
1906
I està anant a pitjor,
01:29
because all these numbers are rising
31
89892
2162
perquè tots aquests números estan creixent
01:32
because these are by and large
32
92054
1458
perquè, en general, són
01:33
age-related diseases, and we're living longer.
33
93512
3188
malalties relacionades amb l'edat, i cada cop vivim més.
01:36
So the question we really need to ask ourselves is,
34
96700
2395
Així que la pregunta que realment cal que ens fem és,
01:39
why, given the devastating impact of these diseases
35
99095
3997
per què, donat l'impacte devastador que tenen aquestes malalties
01:43
to the individual,
36
103092
1480
per als individus,
01:44
never mind the scale of the societal problem,
37
104572
2753
independentment de l'escala de problemes socials,
01:47
why are there no effective treatments?
38
107325
3581
per què no hi ha tractaments efectius?
01:50
Now in order to consider this,
39
110906
1978
Bé, per tal de poder considerar-ho,
01:52
I first need to give you a crash course
40
112884
2283
primer cal que us doni un curs intensiu
01:55
in how the brain works.
41
115167
2325
sobre com funciona el cervell.
01:57
So in other words, I need to tell you
42
117492
1886
Així que, en altres paraules, cal que us expliqui
01:59
everything I learned at medical school.
43
119378
2056
tot allò que vaig aprendre a l'escola de medicina.
02:01
(Laughter)
44
121434
2040
(Riures)
02:03
But believe me, this isn't going to take very long.
45
123474
2238
Però, creieu-me, no trigarem gaire.
02:05
Okay? (Laughter)
46
125712
2455
D'acord? (Riures)
02:08
So the brain is terribly simple:
47
128167
1969
El cervell és realment simple:
02:10
it's made up of four cells,
48
130136
3047
Està fet de quatre tipus de cèl·lules,
02:13
and two of them are shown here.
49
133183
1802
dues de les quals es mostren aquí.
02:14
There's the nerve cell,
50
134985
1513
Hi ha la cèl·lula nerviosa,
02:16
and then there's the myelinating cell,
51
136498
1540
i també hi ha la la cèl·lula mielinitzada,
02:18
or the insulating cell.
52
138038
1498
o cèl·lula aïllant,
02:19
It's called oligodendrocyte.
53
139536
2490
anomenada oligodendròcit.
02:22
And when these four cells work together
54
142026
1789
I quan aquestes quatre cèl·lules treballen juntes
02:23
in health and harmony,
55
143815
1859
en salut i harmonia,
02:25
they create an extraordinary symphony of electrical activity,
56
145674
3968
creen una simfonia extraordinària d'activitat elèctrica,
02:29
and it is this electrical activity
57
149642
2240
i és aquesta activitat elèctrica
02:31
that underpins our ability to think, to emote,
58
151882
3373
la que fonamenta la nostra habilitat per a pensar, per a emocionar-nos,
02:35
to remember, to learn, move, feel and so on.
59
155255
3344
recordar, aprendre, moure'ns, sentir i demés.
02:38
But equally, each of these individual four cells
60
158599
3341
Però de la mateixa manera, cada una d'aquestes quatre cèl·lules individuals
02:41
alone or together, can go rogue or die,
61
161940
5090
soles o juntes, poden desestabilitzar-se o morir,
02:47
and when that happens, you get damage.
62
167030
2245
i quan passa això, és quan es produeixen els danys.
02:49
You get damaged wiring.
63
169275
1215
Els danys del cablejat.
02:50
You get disrupted connections.
64
170490
3064
Les connexions s'interrompen.
02:53
And that's evident here with the slower conduction.
65
173554
4158
I això és evident aquí amb la conducció alentida.
02:57
But ultimately, this damage will manifest
66
177712
2463
I, a la llarga, aquest dany
03:00
as disease, clearly.
67
180175
2482
sens dubte s'acabarà manifestant com a malaltia.
03:02
And if the starting dying nerve cell
68
182657
3098
I si la cèl·lula nerviosa que està començant a morir
03:05
is a motor nerve, for example,
69
185755
1816
és una cèl·lula motora, per exemple,
03:07
you'll get motor neuron disease.
70
187571
2415
llavors serà una malaltia de les neurones motores.
03:09
So I'd like to give you a real-life illustration
71
189986
2623
Així que m'agradaria donar-vos un exemple de la vida real
03:12
of what happens with motor neuron disease.
72
192609
3408
del que passa amb la malaltia de les neurones motores.
03:16
So this is a patient of mine called John.
73
196017
2529
Aquest és un pacient meu que s'anomena John.
03:18
John I saw just last week in the clinic.
74
198546
3013
El vaig veure a la clínica la setmana passada.
03:21
And I've asked John to tell us something about what were his problems
75
201559
3624
I li vaig demanar a en John que ens expliqués alguna cosa sobre quins eren els seus problemes
03:25
that led to the initial diagnosis
76
205183
1899
que van conduir a un diagnòstic inicial
03:27
of motor neuron disease.
77
207082
1639
de malaltia de les neurones motores.
03:28
John: I was diagnosed in October in 2011,
78
208721
4949
John: Vaig ser diagnosticat a l'octubre del 2011,
03:33
and the main problem was a breathing problem,
79
213670
3580
i el problema principal era respiratori,
03:37
difficulty breathing.
80
217250
1693
dificultats per a respirar.
03:38
Siddharthan Chandran: I don't know if you caught all of that, but what John was telling us
81
218943
2260
Siddhartan Chandran: No sè si ho heu piscat del tot, però el que en John ens estava dient
03:41
was that difficulty with breathing
82
221203
2240
era que la dificultat per a respirar
03:43
led eventually to the diagnosis
83
223443
2094
va conduir, finalment, al diagnòstic
03:45
of motor neuron disease.
84
225537
2853
de malaltia de les neurones motores.
03:48
So John's now 18 months further down in that journey,
85
228390
3564
Bé, en John porta ja 18 mesos més en aquesta situació
03:51
and I've now asked him to tell us something about
86
231954
2233
i ara li he demanat que ens digui alguna cosa sobre
03:54
his current predicament.
87
234187
2289
l'estat actual de la seva difícil situació.
03:56
John: What I've got now is the breathing's gotten worse.
88
236476
2860
John: El que tinc ara és que la meva respiració ha empitjorat.
03:59
I've got weakness in my hands, my arms and my legs.
89
239336
5697
Tinc debilitat a les mans, als braços i a les cames.
04:05
So basically I'm in a wheelchair most of the time.
90
245033
4820
Així que, bàsicament, passo la major part del temps a la cadira de rodes.
04:09
SC: John's just told us he's in a wheelchair
91
249853
2826
SC: En John ens acaba de dir que està en una cadira de rodes
04:12
most of the time.
92
252679
2124
la major part del temps.
04:14
So what these two clips show
93
254803
2218
El que mostren aquests dos vídeos
04:17
is not just the devastating consequence of the disease,
94
257021
2756
no és només la devastadora conseqüència de la malaltia,
04:19
but they also tell us something about
95
259777
1543
sinó que també ens diuen alguna cosa sobre
04:21
the shocking pace of the disease,
96
261320
2300
el terrible ritme de la malaltia,
04:23
because in just 18 months,
97
263620
3312
perquè només en 18 mesos,
04:26
a fit adult man has been rendered
98
266932
2696
un home adult i en forma s'ha vist
04:29
wheelchair- and respirator-dependent.
99
269628
3331
en cadira de rodes i depenent d'un aparell per a respirar.
04:32
And let's face it, John could be anybody's father,
100
272959
2305
I encarem-ho, en John podria ser el pare,
04:35
brother or friend.
101
275264
2187
germà o amic de qualsevol de nosaltres.
04:37
So that's what happens when the motor nerve dies.
102
277451
2253
Això és el que passa quan el nervi motor mor.
04:39
But what happens when that myelin cell dies?
103
279704
4600
I què passa quan la cèl·lula mielinitzada mor?
04:44
You get multiple sclerosis.
104
284304
2220
Llavors tens esclerosi múltiple.
04:46
So the scan on your left
105
286524
1819
Així, l'escànner de l'esquerra
04:48
is an illustration of the brain,
106
288343
2723
és una il·lustració del cervell,
04:51
and it's a map of the connections of the brain,
107
291066
2851
i és un mapa de les connexions del cervell,
04:53
and superimposed upon which
108
293917
1967
superposades a les quals
04:55
are areas of damage.
109
295884
1374
trobem les àrees danyades.
04:57
We call them lesions of demyelination.
110
297258
2191
Les anomenem lesions de desmielinització.
04:59
But they're damage, and they're white.
111
299449
2832
Però són un dany, i són blanques.
05:02
So I know what you're thinking here.
112
302281
1515
Ja sé què és el que estareu pensant.
05:03
You're thinking, "My God, this bloke came up
113
303796
2508
Penseu "Déu meu, aquest mec ha vingut aquí
05:06
and said he's going to talk about hope,
114
306304
1931
dient que parlaria d'esperança
05:08
and all he's done is give a really rather bleak
115
308235
2509
i tot el que ha fet ha estat fer una xerrada
05:10
and depressing tale."
116
310744
1564
desoladora i depriment".
05:12
I've told you these diseases are terrible.
117
312308
1595
Ja us he dit que aquestes malalties són terribles.
05:13
They're devastating, numbers are rising,
118
313903
2661
Són devastadores, els nombres pugen,
05:16
the costs are ridiculous, and worst of all,
119
316564
2127
els costs són ridículs i, el que encara és pitjor,
05:18
we have no treatment. Where's the hope?
120
318691
2286
no tenim cap tractament. On és l'esperança?
05:20
Well, you know what? I think there is hope.
121
320977
2545
Bé, sabeu què? Jo crec que hi ha esperança.
05:23
And there's hope in this next section,
122
323522
2394
I hi ha esperança en aquesta propera secció,
05:25
of this brain section of somebody else with M.S.,
123
325916
2295
en la secció cerebral d'algú altre amb esclerosi múltiple,
05:28
because what it illustrates
124
328211
1528
perquè el que il·lustra
05:29
is, amazingly, the brain can repair itself.
125
329739
2473
és, sorprenentment, que el cervell es pot reparar a si mateix.
05:32
It just doesn't do it well enough.
126
332212
2578
El què passa és que no ho fa prou bé.
05:34
And so again, there are two things I want to show you.
127
334790
2125
Així que, un altre cop, vull mostrar-vos dues coses.
05:36
First of all is the damage of this patient with M.S.
128
336915
3426
La primera cosa és el dany d'aquest pacient amb esclerosi múltiple.
05:40
And again, it's another one of these white masses.
129
340341
3483
Un altre cop, tornem a tenir aquestes masses blanques.
05:43
But crucially, the area that's ringed red
130
343824
3438
Però el que és crucial, és l'àrea encerclada en vermell
05:47
highlights an area that is pale blue.
131
347262
2223
on es remarca una àrea que és blava.
05:49
But that area that is pale blue was once white.
132
349485
2826
Aquesta àrea que ara és blava, un cop va ser blanca.
05:52
So it was damaged. It's now repaired.
133
352311
3611
Estava danyada. I ara està reparada.
05:55
Just to be clear: It's not because of doctors.
134
355922
2762
Deixem-ho clar: no ho està a causa dels doctors.
05:58
It's in spite of doctors, not because of doctors.
135
358684
2317
Ho està tot i els doctors, no a causa dels doctors.
06:01
This is spontaneous repair.
136
361001
2183
És reparació espontània.
06:03
It's amazing and it's occurred
137
363184
1548
És sorprenent i passa
06:04
because there are stem cells in the brain, even,
138
364732
3214
perquè hi ha cèl·lules mare al cervell,
06:07
which can enable new myelin, new insulation,
139
367946
3174
que poden produir mielina nova, aïllant nou,
06:11
to be laid down over the damaged nerves.
140
371120
2329
per a estendre-la per sobre dels nervis danyats.
06:13
And this observation is important for two reasons.
141
373449
4487
I aquesta observació és important per dos motius.
06:17
The first is it challenges one of the orthodoxies
142
377936
3240
La primera és que suposa un desafiament per a un dels dogmes
06:21
that we learnt at medical school,
143
381176
1629
que vam aprendre a l'escola de medicina,
06:22
or at least I did, admittedly last century,
144
382805
3620
o almenys jo ho vaig aprendre així, admeto que va ser al segle passat,
06:26
which is that the brain doesn't repair itself,
145
386425
2571
i és que el cervell no es repara a si mateix,
06:28
unlike, say, the bone or the liver.
146
388996
3121
no com ho fan els óssos o el fetge.
06:32
But actually it does, but it just doesn't do it well enough.
147
392117
3499
Però, de fet, sí que ho fa, simplement no ho fa suficientment bé.
06:35
And the second thing it does,
148
395616
1642
I la segona cosa que fa,
06:37
and it gives us a very clear direction of travel for new therapies --
149
397258
3975
i ens dóna una direcció molt clara de recerca de noves teràpies...
06:41
I mean, you don't need to be a rocket scientist
150
401233
1719
Vull dir, no cal ser un gran científic
06:42
to know what to do here.
151
402952
1520
per a saber què fer aquí.
06:44
You simply need to find ways of promoting
152
404472
2933
Només cal trobar formes de promoure
06:47
the endogenous, spontaneous repair that occurs anyway.
153
407405
4524
la reparació endògena i espontània que ja ocorre per si sola.
06:51
So the question is, why, if we've known that
154
411929
2457
Així que la pregunta és: per què, si hem sabut això
06:54
for some time, as we have,
155
414386
1957
des de fa temps, com ho hem sabut,
06:56
why do we not have those treatments?
156
416343
4294
per què no tenim aquests tractaments?
07:00
And that in part reflects the complexity
157
420637
2119
I això reflecteix en part la complexitat
07:02
of drug development.
158
422756
2611
del desenvolupament de medicaments.
07:05
Now, drug development you might think of
159
425367
2034
Bé, pensareu que el desenvolupament de medicaments
07:07
as a rather expensive but risky bet,
160
427401
2724
és una aposta bastant cara i arriscada,
07:10
and the odds of this bet are roughly this:
161
430125
1953
i que les probabilitats d'encert d'aquesta aposta són aproximadament
07:12
they're 10,000 to one against,
162
432078
2597
d'una contra 10.000
07:14
because you need to screen about 10,000 compounds
163
434675
2805
perquè cal examinar uns 10.000 components
07:17
to find that one potential winner.
164
437480
2071
per tal de trobar el guanyador potencial.
07:19
And then you need to spend 15 years
165
439551
1917
I llavors cal estar-se 15 anys
07:21
and spend over a billion dollars,
166
441468
1498
i gastar més de mil milions de dòlars,
07:22
and even then, you may not have a winner.
167
442966
3143
i, tot i així, és possible que no hi hagi un guanyador.
07:26
So the question for us is,
168
446109
1679
Així que la pregunta per a nosaltres és:
07:27
can you change the rules of the game
169
447788
1591
es poden canviar les regles del joc
07:29
and can you shorten the odds?
170
449379
2549
i millorar les probabilitats d'encert?
07:31
And in order to do that, you have to think,
171
451928
2044
I per tal de poder fer-ho, cal pensar,
07:33
where is the bottleneck in this drug discovery?
172
453972
2830
on és el coll d'ampolla d'aquest descobriment de medicaments?
07:36
And one of the bottlenecks is early in drug discovery.
173
456802
3113
I un d'aquests colls d'ampolla es dóna aviat en el descobriment de medicaments.
07:39
All that screening occurs in animal models.
174
459915
3962
Tota aquesta investigació es fa en models animals.
07:43
But we know that the proper study of mankind is man,
175
463877
3459
Però sabem que per a estudiar la humanitat, cal estudiar els humans,
07:47
to borrow from Alexander Pope.
176
467336
2104
frase presa de l'Alexander Pope.
07:49
So the question is, can we study these diseases
177
469440
2371
Així que la pregunta és: podem estudiar aquestes malalties
07:51
using human material?
178
471811
2388
utilitzant material humà?
07:54
And of course, absolutely we can.
179
474199
2063
I, per suposat, és clar que podem.
07:56
We can use stem cells,
180
476262
1529
Podem fer servir les cèl·lules mare,
07:57
and specifically we can use human stem cells.
181
477791
2800
i, específicament, podem fer servir cèl·lules mare humanes.
08:00
And human stem cells are these extraordinary
182
480591
2104
I les cèl·lules mare humanes són aquestes cèl·lules extraordinàries
08:02
but simple cells that can do two things:
183
482695
2402
però alhora simples, que poden fer dues coses:
08:05
they can self-renew or make more of themselves,
184
485097
2794
es poden auto-renovar o reproduir-se,
08:07
but they can also become specialized
185
487891
2058
i també poden especialitzar-se
08:09
to make bone, liver or, crucially, nerve cells,
186
489949
2599
per a fer óssos, fetges o, el més important, cèl·lules nervioses,
08:12
maybe even the motor nerve cell
187
492548
1840
fins i tot, potser, cèl·lules nervioses motores
08:14
or the myelin cell.
188
494388
2160
o mielina.
08:16
And the challenge has long been,
189
496548
1521
I fa temps que el repte és:
08:18
can we harness the power,
190
498069
1972
podem aprofitar el poder,
08:20
the undoubted power of these stem cells
191
500041
2285
l'indubtable poder d'aquestes cèl·lules mare
08:22
in order to realize their promise
192
502326
2018
amb la finalitat que acompleixin la seva promesa
08:24
for regenerative neurology?
193
504344
1627
vers la neurologia regenerativa?
08:25
And I think we can now, and the reason we can
194
505971
2929
I crec que ara podem, i la raó per la qual podem
08:28
is because there have been several major discoveries
195
508900
2908
és perquè hi ha hagut una sèrie de descobriments cabdals
08:31
in the last 10, 20 years.
196
511808
1737
en els últims 10, 20 anys.
08:33
One of them was here in Edinburgh,
197
513545
1612
Un d'ells va ocórrer aquí a Edimburg,
08:35
and it must be the only celebrity sheep, Dolly.
198
515157
4112
i es tracta de l'única ovella famosa, la Dolly.
08:39
So Dolly was made in Edinburgh,
199
519269
1625
La Dolly va ser feta a Edimburg,
08:40
and Dolly was an example
200
520894
1683
i la Dolly va ser un prototip
08:42
of the first cloning of a mammal
201
522577
3214
de la primera clonació d'un mamífer
08:45
from an adult cell.
202
525791
1948
partint d'una cèl·lula adulta.
08:47
But I think the even more significant breakthrough
203
527739
2805
Però crec que l'avenç que fou encara més significatiu
08:50
for the purposes of our discussion today
204
530544
2922
per als propòsits d'aquesta exposició
08:53
was made in 2006 by a Japanese scientist
205
533466
2489
va ser dut a terme al 2006 per un científic japonès
08:55
called Yamanaka.
206
535955
1597
anomenat Yamanaka.
08:57
And what Yamaka did,
207
537552
1304
I el que va fer en Yamanaka,
08:58
in a fantastic form of scientific cookery,
208
538856
2432
en una espècie fantàstica de cuina científica,
09:01
was he showed that four ingredients,
209
541288
2038
va ser mostrar que quatre ingredients,
09:03
just four ingredients,
210
543326
1863
només quatre ingredients,
09:05
could effectively convert any cell, adult cell,
211
545189
3187
podien efectivament convertir qualsevol cèl·lula adulta
09:08
into a master stem cell.
212
548376
2242
en una cèl·lula mare mestra.
09:10
And the significance of this is difficult to exaggerate,
213
550618
2984
I la importància d'això és difícil d'exagerar,
09:13
because what it means that from anybody in this room,
214
553602
2240
perquè el que vol dir és que per a qualsevol persona d'aquesta sala,
09:15
but particularly patients,
215
555842
1804
però particularment per als pacients,
09:17
you could now generate
216
557646
1331
ara es pot generar
09:18
a bespoke, personalized tissue repair kit.
217
558977
2726
un kit reparador de teixits personalitzat i a la mida.
09:21
Take a skin cell, make it a master pluripotent cell,
218
561703
2948
Pren una cèl·lula de la pell, converteix-la en una cèl·lula mestra pulripotent,
09:24
so you could then make those cells
219
564651
1739
de forma que llavors puguis crear aquelles cèl·lules
09:26
that are relevant to their disease,
220
566390
2439
que siguin rellevants per a la seva malaltia,
09:28
both to study but potentially to treat.
221
568829
2642
tant per a estudiar com, potencialment, per a tractar.
09:31
Now, the idea of that at medical school --
222
571471
2062
Ara bé, aquesta idea a l'escola de medicina...
09:33
this is a recurring theme, isn't it, me and medical school? —
223
573533
2625
(és un tema recorrent, això meu amb l'escola de medicina, oi?)
09:36
would have been ridiculous,
224
576158
1818
... hagués estat ridícula,
09:37
but it's an absolute reality today.
225
577976
2059
però és una realitat absoluta avui dia.
09:40
And I see this as the cornerstone
226
580035
2134
I jo ho veig com la pedra angular
09:42
of regeneration, repair and hope.
227
582169
3177
de la regeneració, la reparació i l'esperança.
09:45
And whilst we're on the theme of hope,
228
585346
1950
I ja que parlem del tema de l'esperança,
09:47
for those of you who might have failed at school,
229
587296
2141
per a aquells que potser vau suspendre a l'escola,
09:49
there's hope for you as well,
230
589437
2225
també hi ha esperança per a vosaltres,
09:51
because this is the school report of John Gerdon.
231
591662
2496
ja que aquest és l'informe escolar d'en John Gordon:
09:54
["I believe he has ideas about becoming a scientist; on his present showing this is quite ridiculous."]
232
594158
1212
"Crec que té la idea d'arribar a ser científic, però amb el que ha demostrat fins ara és una idea bastant ridícula"
09:55
So they didn't think much of him then.
233
595370
1436
Sembla que no s'esperaven gaire d'ell aleshores.
09:56
But what you may not know is that he got the Nobel Prize for medicine
234
596806
2858
Però el que potser no sabeu és que ha guanyat el Premi Nobel de Medicina
09:59
just three months ago.
235
599664
2552
fa només tres mesos.
10:02
So to return to the original problem,
236
602216
2566
Així que, per a tornar al problema original,
10:04
what is the opportunity of these stem cells,
237
604782
2143
quina és la possibilitat que aquestes cèl·lules mare,
10:06
or this disruptive technology,
238
606925
1661
o aquesta tecnologia disruptiva,
10:08
for repairing the damaged brain,
239
608586
1554
reparin el cervell danyat,
10:10
which we call regenerative neurology?
240
610140
2131
allò que anomenem neurologia reparativa?
10:12
I think there are two ways you can think about this:
241
612271
2427
I crec que això es pot mirar de dues maneres:
10:14
as a fantastic 21st-century drug discovery tool,
242
614698
3448
com una eina fantàstica del segle XXI per al descobriment de medicaments,
10:18
and/or as a form of therapy.
243
618146
2817
i/o com una forma de teràpia.
10:20
So I want to tell you a little bit about both of those
244
620963
2027
Així que vull explicar-vos una mica més sobre les dues
10:22
in the next few moments.
245
622990
2449
ens els pròxims minuts.
10:25
Drug discovery in a dish is how people often
246
625439
2031
El descobriment de medicaments en un plat és com la gent
10:27
talk about this.
247
627470
1230
acostuma a parlar d'això.
10:28
It's very simple: You take a patient with a disease,
248
628700
2927
És molt simple: Tens un pacient amb una malaltia,
10:31
let's say motor neuron disease,
249
631627
1819
diguem per exemple malaltia de les neurones motores,
10:33
you take a skin sample,
250
633446
1757
li prens una mostra de pell,
10:35
you do the pluripotent reprogramming,
251
635203
3058
fas la reprogramació pluripotent,
10:38
as I've already told you,
252
638261
2091
com ja us he explicat,
10:40
and you generate live motor nerve cells.
253
640352
2517
i generes cèl·lules nervioses motores vives.
10:42
That's straightforward, because that's what
254
642869
1734
És directe, perquè això és
10:44
pluripotent cells can do.
255
644603
1737
el que les cèl·lules pluripotents poden fer.
10:46
But crucially, you can then compare their behavior
256
646340
2956
Però de manera crucial després es pot comparar el seu comportament
10:49
to their equivalent but healthy counterparts,
257
649296
2423
amb el dels seus homòlegs sans,
10:51
ideally from an unaffected relative.
258
651719
2030
idealment els d'un familiar no afectat.
10:53
That way, you're matching for genetic variation.
259
653749
3242
D'aquesta manera, pots combinar la variació genètica.
10:56
And that's exactly what we did here.
260
656991
2347
I això és exactament el que vam fer.
10:59
This was a collaboration with colleagues:
261
659338
1923
Això va ser en col·laboració amb uns companys:
11:01
in London, Chris Shaw; in the U.S., Steve Finkbeiner and Tom Maniatis.
262
661261
3523
a Londres, en Chris Shaw, als Estats Units l'Steve Finkbeiner i en Tom Maniatis.
11:04
And what you're looking at, and this is amazing,
263
664784
2522
I el que esteu mirant, i això és molt sorprenent,
11:07
these are living, growing, motor nerve cells
264
667306
2800
són cèl·lules nervioses motores vives i creixent
11:10
from a patient with motor neuron disease.
265
670106
2243
d'un pacient amb una malaltia de les neurones motores.
11:12
It happens to be an inherited form.
266
672349
1925
De fet, és una forma hereditària.
11:14
I mean, just imagine that.
267
674274
1699
Vull dir, només imagineu-vos-ho.
11:15
This would have been unimaginable 10 years ago.
268
675973
2481
Això hauria estat impensable fa 10 anys.
11:18
So apart from seeing them grow and put out processes,
269
678454
3354
Així que a més de veure-les créixer i dur a terme processos,
11:21
we can also engineer them so that they fluoresce,
270
681808
2442
també podem dissenyar-les per tal de que siguin fluorescents,
11:24
but crucially, we can then track their individual health
271
684250
3059
i, el més important, podem monitoritzar la seva salut individual
11:27
and compare the diseased motor nerve cells
272
687309
2520
i comparar les cèl·lules nervioses motores malaltes
11:29
to the healthy ones.
273
689829
1872
amb les sanes.
11:31
And when you do all that and put it together,
274
691701
3487
I quan fas tot això i ho poses tot damunt la taula,
11:35
you realize that the diseased ones,
275
695188
2099
te n'adones que les malaltes,
11:37
which is represented in the red line,
276
697287
1788
que estan representades per la línia vermella,
11:39
are two and a half times more likely to die
277
699075
3621
tenen 2,5 més probabilitats de morir
11:42
than the healthy counterpart.
278
702696
2705
que les homòlogues sanes.
11:45
And the crucial point about this is that you then have
279
705401
2643
I el més important d'això és que llavors tens
11:48
a fantastic assay to discover drugs,
280
708044
3589
un assaig fantàstic per a descobrir medicaments,
11:51
because what would you ask of the drugs,
281
711633
1909
pel que li demanaries als medicaments,
11:53
and you could do this through a high-throughput
282
713542
1761
i podries fer-ho mitjançant un sistema
11:55
automated screening system,
283
715303
2409
de projecció automatitzada d'alt rendiment,
11:57
you'd ask the drugs, give me one thing:
284
717712
2446
els hi demanaries als medicaments: doneu-me una cosa,
12:00
find me a drug that will bring the red line
285
720158
2825
trobeu-me un medicament que faci que la línia vermella
12:02
closer to the blue line,
286
722983
1890
s'apropi a la línia blava,
12:04
because that drug will be a high-value candidate
287
724873
3219
perquè aquest medicament serà un candidat altament valorat
12:08
that you could probably take direct to human trial
288
728092
2900
que probablement podries provar directament en humans
12:10
and almost bypass that bottleneck
289
730992
2587
i gairebé fer-li un bypass al coll d'ampolla
12:13
that I've told you about in drug discovery
290
733579
2401
del qual us he parlat abans amb el del descobriment de medicaments
12:15
with the animal models,
291
735980
1813
amb models animals,
12:17
if that makes sense. It's fantastic.
292
737793
2653
si això té sentit. És fantàstic.
12:20
But I want to come back
293
740446
1564
Però vull tornar
12:22
to how you might use stem cells directly
294
742010
2049
a com podem utilitzar les cèl·lules mare directament
12:24
to repair damage.
295
744059
1775
per a reparar danys.
12:25
And again there are two ways to think about this,
296
745834
1825
I un altre cop hi ha dues maneres de mirar-s'ho,
12:27
and they're not mutually exclusive.
297
747659
2015
i no s'excloeixen l'una a l'altra.
12:29
The first, and I think in the long run
298
749674
2290
La primera, i crec que a llarg termini
12:31
the one that will give us the biggest dividend,
299
751964
2229
és la que ens donarà els dividends més grans,
12:34
but it's not thought of that way just yet,
300
754193
2604
però ara per ara encara no es pensa d'aquesta manera,
12:36
is to think about those stem cells that are already
301
756797
3256
és pensar en aquelles cèl·lules mare que ja estan
12:40
in your brain, and I've told you that.
302
760053
1840
al teu cervell, i ja us ho he dit.
12:41
All of us have stem cells in the brain,
303
761893
1854
Tots nosaltres tenim cèl·lules mare al cervell,
12:43
even the diseased brain,
304
763747
1635
fins i tot als cervells malalts,
12:45
and surely the smart way forward
305
765382
1618
i segurament la forma intel·ligent per a arribar-hi
12:47
is to find ways that you can promote and activate
306
767000
2497
és trobar camins per a poder promoure i activar
12:49
those stem cells in your brain already
307
769497
2036
les cèl·lules mare que ja estan al cervell
12:51
to react and respond appropriately to damage
308
771533
3187
per a reaccionar i respondre apropiadament al dany
12:54
to repair it.
309
774720
1284
i reparar-lo.
12:56
That will be the future.
310
776004
1432
Això serà el futur.
12:57
There will be drugs that will do that.
311
777436
2873
Hi haurà medicaments que ho facin.
13:00
But the other way is to effectively parachute in cells,
312
780309
4263
Però l'altra manera és tirar-se efectivament en paracaigudes a les cèl·lules,
13:04
transplant them in,
313
784572
1804
transplantar-les,
13:06
to replace dying or lost cells, even in the brain.
314
786376
4478
per a reparar les cèl·lules mortes o perdudes, fins i tot al cervell.
13:10
And I want to tell you now an experiment,
315
790854
2088
I us vull explicar ara un experiment,
13:12
it's a clinical trial that we did,
316
792942
1894
un assaig clínic que vam fer,
13:14
which recently completed,
317
794836
1856
i que vam completar recentment,
13:16
which is with colleagues in UCL,
318
796692
2517
amb companys de l'UCL,
13:19
David Miller in particular.
319
799209
2755
en David Miller en particular.
13:21
So this study was very simple.
320
801964
1913
L'estudi era molt simple.
13:23
We took patients with multiple sclerosis
321
803877
3102
Vam prendre pacients amb esclerosi múltiple
13:26
and asked a simple question:
322
806979
1538
i vam fer una senzilla pregunta:
13:28
Would stem cells from the bone marrow
323
808517
1674
Podrien les cèl·lules mare de la medul·la òssia
13:30
be protective of their nerves?
324
810191
1723
protegir els seus nervis?
13:31
So what we did was we took this bone marrow,
325
811914
3845
I el que vam fer va ser prendre aquesta medul·la òssia,
13:35
grew up the stem cells in the lab,
326
815759
2217
fer créixer les cèl·lules mare al laboratori,
13:37
and then injected them back into the vein.
327
817976
2339
i llavors tornar-les a injectar en la vena.
13:40
I'm making this sound really simple.
328
820315
1800
Estic fent que soni molt simple.
13:42
It took five years off a lot of people, okay?
329
822115
3107
Va requerir cinc anys de molta gent, d'acord?
13:45
And it put gray hair on me
330
825222
1688
I va fer que em sortissin canes
13:46
and caused all kinds of issues.
331
826910
1481
i va provocar problemes de tot tipus.
13:48
But conceptually, it's essentially simple.
332
828391
4023
Però conceptualment, és en essència simple.
13:52
So we've given them into the vein, right?
333
832414
3307
Així que les introduírem a la vena, d'acord?
13:55
So in order to measure whether this was successful or not,
334
835721
3633
I per a mesurar si havia funcionat o no,
13:59
we measured the optic nerve
335
839354
1748
mesuràrem el nervi òptic
14:01
as our outcome measure.
336
841102
1686
com a mesura resultant.
14:02
And that's a good thing to measure in M.S.,
337
842788
1765
I és una bona cosa a mesurar amb l'esclerosi múltiple,
14:04
because patients with M.S. sadly suffer
338
844553
2073
ja que els pacients d'esclerosi múltiple tristament pateixen
14:06
with problems with vision --
339
846626
1472
problemes de visió:
14:08
loss of vision, unclear vision.
340
848098
2190
pèrdua de visió, visió borrosa...
14:10
And so we measured the size of the optic nerve
341
850288
2083
Així que mesuràrem la grandària del nervi òptic
14:12
using the scans with David Miller
342
852371
2054
utilitzant els escànners amb en David Miller
14:14
three times -- 12 months, six months,
343
854425
2098
tres cops: 12 mesos, 6 mesos
14:16
and before the infusion --
344
856523
1616
i abans de la injecció,
14:18
and you can see the gently declining red line.
345
858139
3126
i podeu veure el lleuger descens de la línia vermella.
14:21
And that's telling you that the optic nerve is shrinking,
346
861265
2228
Això indica que el nervi òptic s'està reduint,
14:23
which makes sense, because their nerves are dying.
347
863493
2343
cosa que té sentit, degut a que els nervis estan morint.
14:25
We then gave the stem cell infusion
348
865836
2306
Quan els hi vam donar la injecció de cèl·lules mare
14:28
and repeated the measurement twice --
349
868142
2101
i vam repetir dos cops les mesures,
14:30
three months and six months --
350
870243
1639
als tres mesos i als sis mesos,
14:31
and to our surprise, almost,
351
871882
1973
per a la nostra sorpresa, gairebé,
14:33
the line's gone up.
352
873855
2156
la línia estava pujant.
14:36
That suggests that the intervention
353
876011
2531
Això indica que la intervenció
14:38
has been protective.
354
878542
1897
ha servit de protecció.
14:40
I don't think myself that what's happened
355
880439
1917
No crec que el que va passar
14:42
is that those stem cells have made new myelin
356
882356
2036
fos que les cèl·lules mare haguessin fet nova mielina
14:44
or new nerves.
357
884392
1464
ni nous nervis.
14:45
What I think they've done is they've promoted
358
885856
2145
El que crec que han fet ha estat promoure
14:48
the endogenous stem cells, or precursor cells,
359
888001
2609
les cèl·lules mare endògenes, o cèl·lules precursores,
14:50
to do their job, wake up, lay down new myelin.
360
890610
3451
per tal que fessin la seva feina, col·locar nova mielina.
14:54
So this is a proof of concept.
361
894061
2299
Així que això és una prova del concepte.
14:56
I'm very excited about that.
362
896360
2625
Estic molt emocionat amb això.
14:58
So I just want to end with the theme I began on,
363
898985
2489
Així que sols vull acabar amb el tema que he començat,
15:01
which was regeneration and hope.
364
901474
1990
que és la regeneració i l'esperança.
15:03
So here I've asked John
365
903464
1770
Així que li he preguntat a en John
15:05
what his hopes are for the future.
366
905234
2298
quines són les seves esperances per al futur.
15:07
John: I would hope that
367
907532
1754
John: Espero que
15:09
sometime in the future
368
909286
1800
en algun moment del futur
15:11
through the research that you people are doing,
369
911086
2440
mitjançant la recerca que esteu duent a terme
15:13
we can come up with a cure
370
913526
2209
puguem trobar una cura
15:15
so that people like me can lead a normal life.
371
915735
3824
per tal de que la gent com jo pugui tenir una vida normal.
15:19
SC: I mean, that speaks volumes.
372
919559
2595
SC: Vull dir, això diu molt.
15:22
But I'd like to close by first of all thanking John --
373
922154
2539
Però m'agradaria tancar en primer lloc agraint en John,
15:24
thanking John for allowing me to share
374
924693
1729
agraint-li que m'hagi permès compartir
15:26
his insights and these clips with you all.
375
926422
3170
les seves percepcions i aquests vídeos amb vosaltres.
15:29
But I'd also like to add to John and to others
376
929592
2535
Però també m'agradaria afegir, per a en John i per als altres,
15:32
that my own view is, I'm hopeful for the future.
377
932127
2577
que la meva pròpia visió és que estic esperançat de cara al futur.
15:34
I do believe that the disruptive technologies
378
934704
2352
Crec que les tecnologies disruptives
15:37
like stem cells that I've tried to explain to you
379
937056
2058
com les cèl·lules mare que he intentat explicar-vos
15:39
do offer very real hope.
380
939114
1821
ofereixen una esperança molt real.
15:40
And I do think that the day that we might be able
381
940935
1763
I crec que el dia que siguem capaços
15:42
to repair the damaged brain
382
942698
1436
de reparar el dany cerebral
15:44
is sooner than we think.
383
944134
1289
arribarà abans del que ens pensem.
15:45
Thank you.
384
945423
1803
Gràcies.
15:47
(Applause)
385
947226
4693
(Aplaudiments)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7