Siddharthan Chandran: Can the damaged brain repair itself?

307,221 views ・ 2014-02-24

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: irina daia Corector: Ariana Bleau Lugo
00:12
I'm very pleased to be here today
0
12496
1909
Sunt încântat să mă aflu aici
00:14
to talk to you all about how we might repair
1
14405
2554
să vă vorbesc despre cum am putea
00:16
the damaged brain,
2
16959
2036
repara creierul bolnav.
00:18
and I'm particularly excited by this field,
3
18995
2242
E o provocare pentru mine,
00:21
because as a neurologist myself,
4
21237
2485
deoarece, fiind neurolog,
00:23
I believe that this offers one of the great ways
5
23722
1801
cred că aceasta ne oferă posibiltatea
00:25
that we might be able to offer hope
6
25523
1932
de a da speranţă pacienţilor
00:27
for patients who today live with devastating
7
27455
2573
care trăiesc azi îndurând efectele devastatoare
00:30
and yet untreatable diseases of the brain.
8
30028
3958
şi încă netratabile ale afecţiunilor creierului.
00:33
So here's the problem.
9
33986
2090
Iată problema.
00:36
You can see here the picture of somebody's brain
10
36076
2800
Acesta e creierul unei persoane
00:38
with Alzheimer's disease
11
38876
1532
cu maladia Alzheimer
00:40
next to a healthy brain,
12
40408
1919
şi alături, un creier sănătos.
00:42
and what's obvious is, in the Alzheimer's brain,
13
42327
2616
În creierul afectat de Alzheimer
00:44
ringed red, there's obvious damage -- atrophy, scarring.
14
44943
4718
e încercuită cu roşu zona afectată, atrofia, cicatricea.
00:49
And I could show you equivalent pictures
15
49661
1717
Aş putea să vă arăt şi alte imagini
00:51
from other disease: multiple sclerosis,
16
51378
2227
cu alte afecţiuni: scleroza multiplă,
00:53
motor neuron disease, Parkinson's disease,
17
53605
2518
maladia neuronilor motori, maladia Parkinson,
00:56
even Huntington's disease,
18
56123
2137
chiar şi maladia Huntington
00:58
and they would all tell a similar story.
19
58260
2969
şi din toate, ar reieşi acelaşi lucru.
01:01
And collectively these brain disorders represent
20
61229
2140
Aceste afecţiuni reprezintă o provocare majoră
01:03
one of the major public health threats of our time.
21
63369
3566
în sănătatea publică a epocii noastre.
01:06
And the numbers here are really rather staggering.
22
66935
4248
Iar datele sunt surprinzătoare.
01:11
At any one time, there are 35 million people today
23
71183
3192
35 de milioane de oameni în prezent
01:14
living with one of these brain diseases,
24
74375
2957
trăiesc cu afecţiuni ale creierului,
01:17
and the annual cost globally
25
77332
2539
iar costul anual global
01:19
is 700 billion dollars.
26
79871
2020
e de 700 de miliarde de dolari.
01:21
I mean, just think about that.
27
81891
1862
Gândiţi-vă.
01:23
That's greater than one percent
28
83753
1487
E mai mult de un procent
01:25
of the global GDP.
29
85240
2746
din PIB-ul global.
01:27
And it gets worse,
30
87986
1906
Iar situaţia se agravează
01:29
because all these numbers are rising
31
89892
2162
pentru că aceste numere cresc,
01:32
because these are by and large
32
92054
1458
reprezentând maladii
01:33
age-related diseases, and we're living longer.
33
93512
3188
asociate îmbătrânirii, iar noi trăim tot mai mult.
01:36
So the question we really need to ask ourselves is,
34
96700
2395
Deci întrebarea este:
01:39
why, given the devastating impact of these diseases
35
99095
3997
având în vedere impactul lor devastator
01:43
to the individual,
36
103092
1480
în cazul celor afectaţi,
01:44
never mind the scale of the societal problem,
37
104572
2753
lăsând la o parte problemele sociale
01:47
why are there no effective treatments?
38
107325
3581
de ce nu există tratamente eficiente?
01:50
Now in order to consider this,
39
110906
1978
Pentru a discuta despre asta
01:52
I first need to give you a crash course
40
112884
2283
trebuie mai întâi să vă spun pe scurt
01:55
in how the brain works.
41
115167
2325
cum funcţionează creierul.
01:57
So in other words, I need to tell you
42
117492
1886
Trebuie să vă spun
01:59
everything I learned at medical school.
43
119378
2056
ce am învăţat la medicină.
02:01
(Laughter)
44
121434
2040
(Râsete)
02:03
But believe me, this isn't going to take very long.
45
123474
2238
O să dureze destul de puţin.
02:05
Okay? (Laughter)
46
125712
2455
Bine. (Râsete)
02:08
So the brain is terribly simple:
47
128167
1969
Creierul este foarte simplu:
02:10
it's made up of four cells,
48
130136
3047
este alcătuit din celule -
02:13
and two of them are shown here.
49
133183
1802
vedeţi aici doua dintre ele.
02:14
There's the nerve cell,
50
134985
1513
Asta e celula nervoasă,
02:16
and then there's the myelinating cell,
51
136498
1540
iar dincolo este celula mielinizată
02:18
or the insulating cell.
52
138038
1498
sau izolatoare.
02:19
It's called oligodendrocyte.
53
139536
2490
Se mai numeşte şi oligodendroglie.
02:22
And when these four cells work together
54
142026
1789
Când aceste patru celule lucrează împreună
02:23
in health and harmony,
55
143815
1859
sănătoase şi în armonie,
02:25
they create an extraordinary symphony of electrical activity,
56
145674
3968
ele crează o simfonie de activitate electrică,
02:29
and it is this electrical activity
57
149642
2240
care
02:31
that underpins our ability to think, to emote,
58
151882
3373
ne permite să gândim, să avem emoţii,
02:35
to remember, to learn, move, feel and so on.
59
155255
3344
să ne amintim, să învăţăm, să ne mişcăm, să simţim etc.
02:38
But equally, each of these individual four cells
60
158599
3341
De asmenea, aceste celule
02:41
alone or together, can go rogue or die,
61
161940
5090
separat sau împreună, se pot îmbolnăvi sau muri
02:47
and when that happens, you get damage.
62
167030
2245
iar rezultatul ne afectează.
02:49
You get damaged wiring.
63
169275
1215
Legăturile se deteriorează.
02:50
You get disrupted connections.
64
170490
3064
Nu se mai formează conexiuni.
02:53
And that's evident here with the slower conduction.
65
173554
4158
Lucru evident aici cu conductorii înceţi.
02:57
But ultimately, this damage will manifest
66
177712
2463
La final, afecţiunea se va manifesta
03:00
as disease, clearly.
67
180175
2482
în mod clar prin boală.
03:02
And if the starting dying nerve cell
68
182657
3098
Dacă celula nervoasă care moare
03:05
is a motor nerve, for example,
69
185755
1816
este un nerv motor
03:07
you'll get motor neuron disease.
70
187571
2415
veţi avea boala neuronilor motori.
03:09
So I'd like to give you a real-life illustration
71
189986
2623
Vreau să vă ilustrez pe viu
03:12
of what happens with motor neuron disease.
72
192609
3408
ce se întâmplă în acest caz.
03:16
So this is a patient of mine called John.
73
196017
2529
Acesta este John, pacientul meu.
03:18
John I saw just last week in the clinic.
74
198546
3013
L-am văzut săptămâna trecută la clinică.
03:21
And I've asked John to tell us something about what were his problems
75
201559
3624
Şi l-am rugat să ne povestească despre problemele
03:25
that led to the initial diagnosis
76
205183
1899
pe care le avea înainte de a fi diagnosticat
03:27
of motor neuron disease.
77
207082
1639
cu boala neuronilor motori.
03:28
John: I was diagnosed in October in 2011,
78
208721
4949
John: Am fost diagnosticat în Octombrie 2011
03:33
and the main problem was a breathing problem,
79
213670
3580
și singura problema era respirația,
03:37
difficulty breathing.
80
217250
1693
adică respiram cu dificultate.
03:38
Siddharthan Chandran: I don't know if you caught all of that, but what John was telling us
81
218943
2260
Siddharthan Chandran: John ne spune
03:41
was that difficulty with breathing
82
221203
2240
că aceste dificultăţi de respiraţie
03:43
led eventually to the diagnosis
83
223443
2094
au condus la diagnosticul
03:45
of motor neuron disease.
84
225537
2853
de boala neuronilor motori.
03:48
So John's now 18 months further down in that journey,
85
228390
3564
Au trecut deja 18 luni de la diagnostic
03:51
and I've now asked him to tell us something about
86
231954
2233
şi l-am rugat să ne vorbească despre
03:54
his current predicament.
87
234187
2289
situaţia în care se află.
03:56
John: What I've got now is the breathing's gotten worse.
88
236476
2860
John: Dificultăţile de respiraţie s-au accentuat.
03:59
I've got weakness in my hands, my arms and my legs.
89
239336
5697
Nu am putere în braţe, mâini şi picioare.
04:05
So basically I'm in a wheelchair most of the time.
90
245033
4820
Practic stau mai mult în scaunul cu rotile.
04:09
SC: John's just told us he's in a wheelchair
91
249853
2826
SC: John ne spune că petrece în scaunul cu rotile
04:12
most of the time.
92
252679
2124
cea mai mare parte a timpului.
04:14
So what these two clips show
93
254803
2218
Aceste două clipuri arată
04:17
is not just the devastating consequence of the disease,
94
257021
2756
nu numai consecinţele devastatoare ale bolii,
04:19
but they also tell us something about
95
259777
1543
dar ne vorbeşte şi despre
04:21
the shocking pace of the disease,
96
261320
2300
ritmul bolii
04:23
because in just 18 months,
97
263620
3312
pentru că în 18 luni,
04:26
a fit adult man has been rendered
98
266932
2696
un adult fără probleme majore a ajuns
04:29
wheelchair- and respirator-dependent.
99
269628
3331
în scaunul cu rotile şi dependent de tubul de oxigen.
04:32
And let's face it, John could be anybody's father,
100
272959
2305
John ar putea fi părintele,
04:35
brother or friend.
101
275264
2187
fratele sau prietenul oricăruia dintre noi.
04:37
So that's what happens when the motor nerve dies.
102
277451
2253
Deci asta se întâmplă când neuronii motori mor.
04:39
But what happens when that myelin cell dies?
103
279704
4600
Dar ce se întâmplă când cei mielinizaţi mor?
04:44
You get multiple sclerosis.
104
284304
2220
Apare scleroza multiplă.
04:46
So the scan on your left
105
286524
1819
Iar imaginea din stânga
04:48
is an illustration of the brain,
106
288343
2723
reprezintă un creier
04:51
and it's a map of the connections of the brain,
107
291066
2851
şi o hartă a conexiunilor din creier
04:53
and superimposed upon which
108
293917
1967
şi peste care sunt suprapuse
04:55
are areas of damage.
109
295884
1374
ariile afectate.
04:57
We call them lesions of demyelination.
110
297258
2191
Le putem numi leziuni sau demielinizări.
04:59
But they're damage, and they're white.
111
299449
2832
Fiind afectate, sunt albe.
05:02
So I know what you're thinking here.
112
302281
1515
Ştiu la ce vă gândiţi.
05:03
You're thinking, "My God, this bloke came up
113
303796
2508
"Doamne, tipul ăsta
05:06
and said he's going to talk about hope,
114
306304
1931
parcă zicea că va vorbi despe speranţă,
05:08
and all he's done is give a really rather bleak
115
308235
2509
dar tot ce face e să expună o perspectivă sumbră
05:10
and depressing tale."
116
310744
1564
şi o poveste deprimantă."
05:12
I've told you these diseases are terrible.
117
312308
1595
V-am spus că aceste boli sunt groaznice.
05:13
They're devastating, numbers are rising,
118
313903
2661
Devastatoare, iar numărul lor creşte,
05:16
the costs are ridiculous, and worst of all,
119
316564
2127
costurile sunt enorme şi în plus
05:18
we have no treatment. Where's the hope?
120
318691
2286
nu există tratament. Unde-i speranţa?
05:20
Well, you know what? I think there is hope.
121
320977
2545
Ştiţi ceva? Eu cred că există.
05:23
And there's hope in this next section,
122
323522
2394
Speranţa apare în următoarea imagine,
05:25
of this brain section of somebody else with M.S.,
123
325916
2295
o secţiune a creierului altei persoane cu scleroză multiplă,
05:28
because what it illustrates
124
328211
1528
pentru că ne arată
05:29
is, amazingly, the brain can repair itself.
125
329739
2473
cum poate creierul să se repare singur.
05:32
It just doesn't do it well enough.
126
332212
2578
Doar că n-o face destul de bine.
05:34
And so again, there are two things I want to show you.
127
334790
2125
Vreau să vă mai arăt două lucruri.
05:36
First of all is the damage of this patient with M.S.
128
336915
3426
Mai întâi, asta e zona afectată a acestui pacient cu scleroză multiplă.
05:40
And again, it's another one of these white masses.
129
340341
3483
Din nou, e una dintre acele zone albe.
05:43
But crucially, the area that's ringed red
130
343824
3438
Dar important este că, încercuită cu roșu,
05:47
highlights an area that is pale blue.
131
347262
2223
apare o zona de culoare albastru deschis.
05:49
But that area that is pale blue was once white.
132
349485
2826
Dar aceasta zonă a fost înainte albă.
05:52
So it was damaged. It's now repaired.
133
352311
3611
Deci era afectată. Acum e reparată.
05:55
Just to be clear: It's not because of doctors.
134
355922
2762
Și să ne înțelegem: doctorii n-au făcut nimic.
05:58
It's in spite of doctors, not because of doctors.
135
358684
2317
S-a întâmplat spre surprinderea lor, nu datorită lor.
06:01
This is spontaneous repair.
136
361001
2183
Este refacere spontană.
06:03
It's amazing and it's occurred
137
363184
1548
E uimitoare și a avut loc
06:04
because there are stem cells in the brain, even,
138
364732
3214
pentru că în creier există celule stem
06:07
which can enable new myelin, new insulation,
139
367946
3174
care pot produce mielină și înveliș nou
06:11
to be laid down over the damaged nerves.
140
371120
2329
care să ajute nervii afectați.
06:13
And this observation is important for two reasons.
141
373449
4487
Asta-i important din două motive.
06:17
The first is it challenges one of the orthodoxies
142
377936
3240
Întâi e o provocare pentru un principiu de bază
06:21
that we learnt at medical school,
143
381176
1629
învățat în școală,
06:22
or at least I did, admittedly last century,
144
382805
3620
sau cel puțin, învățate de unii acum un secol,
06:26
which is that the brain doesn't repair itself,
145
386425
2571
și anume că creierul nu se repară singur,
06:28
unlike, say, the bone or the liver.
146
388996
3121
spre deosebire de oase sau ficat.
06:32
But actually it does, but it just doesn't do it well enough.
147
392117
3499
S-a dovedit însă că o face, deși nu destul de bine.
06:35
And the second thing it does,
148
395616
1642
Al doilea motiv
06:37
and it gives us a very clear direction of travel for new therapies --
149
397258
3975
ne oferă o direcție clară pentru noi terapii,
06:41
I mean, you don't need to be a rocket scientist
150
401233
1719
nu trebuie să fii savant
06:42
to know what to do here.
151
402952
1520
să-ți dai seama ce trebuie făcut.
06:44
You simply need to find ways of promoting
152
404472
2933
Trebuie doar să găsim căile pentru a accelera
06:47
the endogenous, spontaneous repair that occurs anyway.
153
407405
4524
aceste refaceri spontane, endogene, care apar oricum.
06:51
So the question is, why, if we've known that
154
411929
2457
Deci întrebarea e de ce, dacă am știut
06:54
for some time, as we have,
155
414386
1957
de ceva timp,
06:56
why do we not have those treatments?
156
416343
4294
de ce nu avem aceste tratamente?
07:00
And that in part reflects the complexity
157
420637
2119
Asta reflectă parțial complexitatea
07:02
of drug development.
158
422756
2611
descoperirii medicamentelor.
07:05
Now, drug development you might think of
159
425367
2034
Imaginați-vă pregatirea medicamentelor
07:07
as a rather expensive but risky bet,
160
427401
2724
ca pe un pariu scump, dar riscant,
07:10
and the odds of this bet are roughly this:
161
430125
1953
șansele fiind
07:12
they're 10,000 to one against,
162
432078
2597
de 1 la 10.000,
07:14
because you need to screen about 10,000 compounds
163
434675
2805
pentru că trebuie verificați 10.00 de compuși
07:17
to find that one potential winner.
164
437480
2071
până a găsi unul bun.
07:19
And then you need to spend 15 years
165
439551
1917
Iar apoi chiar după 15 ani
07:21
and spend over a billion dollars,
166
441468
1498
și peste 1 miliard de dolari,
07:22
and even then, you may not have a winner.
167
442966
3143
s-ar putea ca rezultatul să nu fie conform așteptărilor.
07:26
So the question for us is,
168
446109
1679
Iar întrebarea este
07:27
can you change the rules of the game
169
447788
1591
dacă putem schimba regulile jocului
07:29
and can you shorten the odds?
170
449379
2549
și cum putem mări șansele?
07:31
And in order to do that, you have to think,
171
451928
2044
Pentru asta, trebuie să găsim
07:33
where is the bottleneck in this drug discovery?
172
453972
2830
care-i etapa restrictivă a procesului de găsire a medicamentului potrivit?
07:36
And one of the bottlenecks is early in drug discovery.
173
456802
3113
Unul este faptul că
07:39
All that screening occurs in animal models.
174
459915
3962
toate testele sunt făcute pe animale.
07:43
But we know that the proper study of mankind is man,
175
463877
3459
Dar știm că cel mai bun model pentru omenire e omul,
07:47
to borrow from Alexander Pope.
176
467336
2104
ca să-l citez pe Alexander Pope.
07:49
So the question is, can we study these diseases
177
469440
2371
Întrebarea e dacă putem studia aceste boli
07:51
using human material?
178
471811
2388
folosind material uman.
07:54
And of course, absolutely we can.
179
474199
2063
Și desigur că putem.
07:56
We can use stem cells,
180
476262
1529
Putem folosi celulele stem
07:57
and specifically we can use human stem cells.
181
477791
2800
și când zic asta, mă refer la celule stem umane.
08:00
And human stem cells are these extraordinary
182
480591
2104
Celulele stem umane sunt celule extraordinare,
08:02
but simple cells that can do two things:
183
482695
2402
care pur și simplu pot face 2 lucruri:
08:05
they can self-renew or make more of themselves,
184
485097
2794
se pot repara sau se pot multiplica,
08:07
but they can also become specialized
185
487891
2058
dar se pot, de asemenea, specializa
08:09
to make bone, liver or, crucially, nerve cells,
186
489949
2599
pentru a produce celule osoase, de ficat, sau, esențial pentru noi, celule nervoase
08:12
maybe even the motor nerve cell
187
492548
1840
poate chiar celule motoare nervoase,
08:14
or the myelin cell.
188
494388
2160
sau mielinizate.
08:16
And the challenge has long been,
189
496548
1521
Provocarea este
08:18
can we harness the power,
190
498069
1972
să valorificăm această putere,
08:20
the undoubted power of these stem cells
191
500041
2285
puterea extraordinara a acestor celule stem
08:22
in order to realize their promise
192
502326
2018
pentru a îndeplini o promisiune
08:24
for regenerative neurology?
193
504344
1627
în neurologia regenerativă.
08:25
And I think we can now, and the reason we can
194
505971
2929
Și cred că acum putem
08:28
is because there have been several major discoveries
195
508900
2908
datorită unor descoperiri majore
08:31
in the last 10, 20 years.
196
511808
1737
din ultimii 10, 20 de ani.
08:33
One of them was here in Edinburgh,
197
513545
1612
Una a avut loc în Edinburgh
08:35
and it must be the only celebrity sheep, Dolly.
198
515157
4112
și e datorată celei mai cunoscute oi, Dolly.
08:39
So Dolly was made in Edinburgh,
199
519269
1625
Dolly a fost creată în Edinburgh
08:40
and Dolly was an example
200
520894
1683
și a fost exemplul
08:42
of the first cloning of a mammal
201
522577
3214
primei clonări a unui mamifer
08:45
from an adult cell.
202
525791
1948
dintr-o celula adultă.
08:47
But I think the even more significant breakthrough
203
527739
2805
Dar cred că cel mai semnificativ progres
08:50
for the purposes of our discussion today
204
530544
2922
privitor la subiectul de azi
08:53
was made in 2006 by a Japanese scientist
205
533466
2489
a fost facut în 2006, de un cercetător japonez
08:55
called Yamanaka.
206
535955
1597
numit Yamanaka.
08:57
And what Yamaka did,
207
537552
1304
Iată ce a facut acesta,
08:58
in a fantastic form of scientific cookery,
208
538856
2432
într-o formă fantastică, de experiment de gastronomie științifică:
09:01
was he showed that four ingredients,
209
541288
2038
a arătat că patru ingrediente
09:03
just four ingredients,
210
543326
1863
-doar patru-
09:05
could effectively convert any cell, adult cell,
211
545189
3187
pot transforma orice celulă adultă
09:08
into a master stem cell.
212
548376
2242
în una stem.
09:10
And the significance of this is difficult to exaggerate,
213
550618
2984
E greu să exagerezi semnificația rezultatelor acestui experiment,
09:13
because what it means that from anybody in this room,
214
553602
2240
prin el s-a dovedit că oricare dintre noi, cei aflați în sală,
09:15
but particularly patients,
215
555842
1804
dar mai ales pacienții,
09:17
you could now generate
216
557646
1331
pot genera acum
09:18
a bespoke, personalized tissue repair kit.
217
558977
2726
un set personalizat de reparare a țesuturilor.
09:21
Take a skin cell, make it a master pluripotent cell,
218
561703
2948
Luați o celula de piele, transformați-o o celulă pluripotentă,
09:24
so you could then make those cells
219
564651
1739
pe care o puteți apoi folosi să faceți acele celule
09:26
that are relevant to their disease,
220
566390
2439
importante pentru anumite boli
09:28
both to study but potentially to treat.
221
568829
2642
să fie atât studiate, dar mai ales, tratate.
09:31
Now, the idea of that at medical school --
222
571471
2062
În facultate, această idee
09:33
this is a recurring theme, isn't it, me and medical school? —
223
573533
2625
mă tot repet cu facultatea, nu-i așa?
09:36
would have been ridiculous,
224
576158
1818
ar fi fost ridicolă,
09:37
but it's an absolute reality today.
225
577976
2059
dar azi e absolut aplicabilă.
09:40
And I see this as the cornerstone
226
580035
2134
Văd asta ca pe o piatră de hotar
09:42
of regeneration, repair and hope.
227
582169
3177
în ce privește regenerarea, refacerea și speranța.
09:45
And whilst we're on the theme of hope,
228
585346
1950
Și dacă tot vorbim despre speranță,
09:47
for those of you who might have failed at school,
229
587296
2141
pentru cei care nu s-au descurcat extraordinar la școală,
09:49
there's hope for you as well,
230
589437
2225
să știți că există o speranță;
09:51
because this is the school report of John Gerdon.
231
591662
2496
acesta e raportul şcolar al lui John Gerdon.
09:54
["I believe he has ideas about becoming a scientist; on his present showing this is quite ridiculous."]
232
594158
1212
"Cred că visează să ajungă cercetător. La cum stau lucrurile momentan, această pretenţie e de-a dreptul ridicolă"
09:55
So they didn't think much of him then.
233
595370
1436
Aşa că n-a prea fost luat în seamă pe vreamea aceea.
09:56
But what you may not know is that he got the Nobel Prize for medicine
234
596806
2858
Ce nu ştiţi e că a câştigat premiul Nobel pentru medicină
09:59
just three months ago.
235
599664
2552
acum trei luni.
10:02
So to return to the original problem,
236
602216
2566
Dar să ne întoarcem la problema discutată.
10:04
what is the opportunity of these stem cells,
237
604782
2143
Care e şansa ca aceste celule stem
10:06
or this disruptive technology,
238
606925
1661
sau această tehnologie tulburătoare
10:08
for repairing the damaged brain,
239
608586
1554
să ajute la repararea creierului afectat,
10:10
which we call regenerative neurology?
240
610140
2131
prin ceea ce numim neurologie regenerativă?
10:12
I think there are two ways you can think about this:
241
612271
2427
Putem aborda această problemă în două feluri:
10:14
as a fantastic 21st-century drug discovery tool,
242
614698
3448
ca o cale fantastică de descoperire de medicamente al secolului XXI
10:18
and/or as a form of therapy.
243
618146
2817
sau/şi ca o nouă formă de terapie.
10:20
So I want to tell you a little bit about both of those
244
620963
2027
Să vă spun mai multe despre fiecare
10:22
in the next few moments.
245
622990
2449
în continuare.
10:25
Drug discovery in a dish is how people often
246
625439
2031
Când oamenii vorbesc despre asta, o fac cu termenul de
10:27
talk about this.
247
627470
1230
descoperire medicală într-o farfurie.
10:28
It's very simple: You take a patient with a disease,
248
628700
2927
E simplu: iei un pacient cu o boală
10:31
let's say motor neuron disease,
249
631627
1819
să spunem boala neuronilor motori,
10:33
you take a skin sample,
250
633446
1757
iei o mostră de piele
10:35
you do the pluripotent reprogramming,
251
635203
3058
reprogramezi celulele să devină pluripotente
10:38
as I've already told you,
252
638261
2091
aşa cum v-am arătat,
10:40
and you generate live motor nerve cells.
253
640352
2517
şi obţii celule nervoase motorii.
10:42
That's straightforward, because that's what
254
642869
1734
Simplu, pentru că asta fac
10:44
pluripotent cells can do.
255
644603
1737
celulele pluripotente.
10:46
But crucially, you can then compare their behavior
256
646340
2956
Esenţial e că poţi compara apoi comportamentul acestor celule
10:49
to their equivalent but healthy counterparts,
257
649296
2423
cu cel al celulelor sănătoase de acelaşi fel,
10:51
ideally from an unaffected relative.
258
651719
2030
eventual de la o rudă sănătoasă.
10:53
That way, you're matching for genetic variation.
259
653749
3242
Astfel, poţi exclude variaţia genetică.
10:56
And that's exactly what we did here.
260
656991
2347
Şi exact asta am făcut.
10:59
This was a collaboration with colleagues:
261
659338
1923
În colaborare cu colegii mei:
11:01
in London, Chris Shaw; in the U.S., Steve Finkbeiner and Tom Maniatis.
262
661261
3523
din Londra, Chris Shawl, din SUA, Steve Finkbeiner şi Tom Maniatis.
11:04
And what you're looking at, and this is amazing,
263
664784
2522
Iar ceea ce vedeţi acum e minunat,
11:07
these are living, growing, motor nerve cells
264
667306
2800
sunt celule nervoase motorii vii,
11:10
from a patient with motor neuron disease.
265
670106
2243
de la un pacient cu boala neuronilor motori.
11:12
It happens to be an inherited form.
266
672349
1925
E o boală moştenită.
11:14
I mean, just imagine that.
267
674274
1699
Imaginați-vă.
11:15
This would have been unimaginable 10 years ago.
268
675973
2481
Era de neînchipuit acum 10 ani.
11:18
So apart from seeing them grow and put out processes,
269
678454
3354
În afară de faptul că le vedem crescând şi funcționând,
11:21
we can also engineer them so that they fluoresce,
270
681808
2442
putem să le facem fluorescente
11:24
but crucially, we can then track their individual health
271
684250
3059
dar, esenţial, le putem monitoriza starea de sănătate
11:27
and compare the diseased motor nerve cells
272
687309
2520
şi compara celulele motoare afectate
11:29
to the healthy ones.
273
689829
1872
cu cele sănătoase.
11:31
And when you do all that and put it together,
274
691701
3487
Punând toate astea la un loc
11:35
you realize that the diseased ones,
275
695188
2099
realizăm că la cele bolnave,
11:37
which is represented in the red line,
276
697287
1788
reprezentate cu roşu,
11:39
are two and a half times more likely to die
277
699075
3621
posibilitatea ca ele să moară e de două ori şi jumătate mai mare
11:42
than the healthy counterpart.
278
702696
2705
decât la cele sănătoase.
11:45
And the crucial point about this is that you then have
279
705401
2643
Iar semnificativ este că avem deci
11:48
a fantastic assay to discover drugs,
280
708044
3589
o posibilitate uimitoare să descoperim medicamente,
11:51
because what would you ask of the drugs,
281
711633
1909
pentru că ştim efectele pe care le dorim
11:53
and you could do this through a high-throughput
282
713542
1761
şi putem face acest lucru
11:55
automated screening system,
283
715303
2409
printr-un sistem de screening automat;
11:57
you'd ask the drugs, give me one thing:
284
717712
2446
e nevoie de un medicament care să facă următorul lucru:
12:00
find me a drug that will bring the red line
285
720158
2825
găsiţi un medicament care să aducă linia roşie
12:02
closer to the blue line,
286
722983
1890
mai aproape de cea albastră
12:04
because that drug will be a high-value candidate
287
724873
3219
pentru că acest medicament va fi un candidat valoros
12:08
that you could probably take direct to human trial
288
728092
2900
ce va putea fi trimis, probabil, direct pentru testarea pe oameni
12:10
and almost bypass that bottleneck
289
730992
2587
şi astfel, vom trece de acel punct limitativ
12:13
that I've told you about in drug discovery
290
733579
2401
despre care vă vorbeam mai înainte în descoperirea medicamentului potrivit,
12:15
with the animal models,
291
735980
1813
folosind animalele ca subiecţi.
12:17
if that makes sense. It's fantastic.
292
737793
2653
Totul se leagă. E fantastic.
12:20
But I want to come back
293
740446
1564
Revin la modul în care
12:22
to how you might use stem cells directly
294
742010
2049
am putea folosi celulele stem direct
12:24
to repair damage.
295
744059
1775
pentru a repara stricăciunea.
12:25
And again there are two ways to think about this,
296
745834
1825
Avem iarăşi două soluţii
12:27
and they're not mutually exclusive.
297
747659
2015
care nu se exclud reciproc.
12:29
The first, and I think in the long run
298
749674
2290
Prima, şi cred că pe termen lung
12:31
the one that will give us the biggest dividend,
299
751964
2229
e cea care va aduce cele mai mari beneficii,
12:34
but it's not thought of that way just yet,
300
754193
2604
dar nu e cazul să ne gândim atât de departe,
12:36
is to think about those stem cells that are already
301
756797
3256
e să luăm în considerare acele celule stem care sunt deja
12:40
in your brain, and I've told you that.
302
760053
1840
în creierul nostru, despre care v-am vorbit.
12:41
All of us have stem cells in the brain,
303
761893
1854
Toţi avem celule stem în creier,
12:43
even the diseased brain,
304
763747
1635
chiar şi într-unul bolnav,
12:45
and surely the smart way forward
305
765382
1618
şi cu siguranţă calea rapidă
12:47
is to find ways that you can promote and activate
306
767000
2497
e de a găsi căile prin care să activăm
12:49
those stem cells in your brain already
307
769497
2036
celulele stem care există deja acolo şi să le facem
12:51
to react and respond appropriately to damage
308
771533
3187
să reacţioneze şi să răspundă eficient la boală,
12:54
to repair it.
309
774720
1284
încercând să o vindece.
12:56
That will be the future.
310
776004
1432
Acesta e viitorul.
12:57
There will be drugs that will do that.
311
777436
2873
Vor exista medicamente care vor face asta.
13:00
But the other way is to effectively parachute in cells,
312
780309
4263
Altă soluţie e aceea de a plasa celule,
13:04
transplant them in,
313
784572
1804
de a le transplanta înăuntru,
13:06
to replace dying or lost cells, even in the brain.
314
786376
4478
ca să le înlocuim pe cele dispărute sau moarte, chiar şi în creier.
13:10
And I want to tell you now an experiment,
315
790854
2088
Vreau să vă spun despre un experiment,
13:12
it's a clinical trial that we did,
316
792942
1894
un studiul clinic făcut de noi
13:14
which recently completed,
317
794836
1856
şi încheiat recent
13:16
which is with colleagues in UCL,
318
796692
2517
cu colegii de la UCL,
13:19
David Miller in particular.
319
799209
2755
în principal cu David Miller.
13:21
So this study was very simple.
320
801964
1913
Studiul a fost foarte simplu.
13:23
We took patients with multiple sclerosis
321
803877
3102
Am luat pacienţi cu scleroză multiplă
13:26
and asked a simple question:
322
806979
1538
şi ne-am întrebat:
13:28
Would stem cells from the bone marrow
323
808517
1674
Dacă celulele din maduvă
13:30
be protective of their nerves?
324
810191
1723
şi-ar proteja sistemul nervos?
13:31
So what we did was we took this bone marrow,
325
811914
3845
Aşa că am luat maduvă,
13:35
grew up the stem cells in the lab,
326
815759
2217
am crescut celule stem în laborator
13:37
and then injected them back into the vein.
327
817976
2339
şi apoi le-am injectat.
13:40
I'm making this sound really simple.
328
820315
1800
Încerc să fac să pară simplu.
13:42
It took five years off a lot of people, okay?
329
822115
3107
Însă ne-a luat cinci ani şi au muncit mulţi oameni.
13:45
And it put gray hair on me
330
825222
1688
Am albit
13:46
and caused all kinds of issues.
331
826910
1481
şi am avut tot felul de probleme.
13:48
But conceptually, it's essentially simple.
332
828391
4023
Dar conceptual e simplu.
13:52
So we've given them into the vein, right?
333
832414
3307
Le-am injectat.
13:55
So in order to measure whether this was successful or not,
334
835721
3633
Pentru a testa dacă a reușit sau nu,
13:59
we measured the optic nerve
335
839354
1748
am măsurat nervul optic
14:01
as our outcome measure.
336
841102
1686
pentru rezultate.
14:02
And that's a good thing to measure in M.S.,
337
842788
1765
E o măsurătoare bună pentru scleroza multiplă
14:04
because patients with M.S. sadly suffer
338
844553
2073
pentru că pacienții cu SM suferă
14:06
with problems with vision --
339
846626
1472
de probleme de vedere:
14:08
loss of vision, unclear vision.
340
848098
2190
pierderea vederii, vedere neclară.
14:10
And so we measured the size of the optic nerve
341
850288
2083
Și am măsurat mărimea nervului optic
14:12
using the scans with David Miller
342
852371
2054
cu David Miller
14:14
three times -- 12 months, six months,
343
854425
2098
de trei ori -- la 12 luni, la 6 luni
14:16
and before the infusion --
344
856523
1616
și înainte de injecție --
14:18
and you can see the gently declining red line.
345
858139
3126
și vedeți cum linia roșie descrește.
14:21
And that's telling you that the optic nerve is shrinking,
346
861265
2228
Asta înseamnă că nervul optic se micșorează,
14:23
which makes sense, because their nerves are dying.
347
863493
2343
de așteptat, pentru că nevii lor mor.
14:25
We then gave the stem cell infusion
348
865836
2306
Când am făcut infuzia de celule stem,
14:28
and repeated the measurement twice --
349
868142
2101
și am repetat de două ori măsurătorile
14:30
three months and six months --
350
870243
1639
la trei și șase luni,
14:31
and to our surprise, almost,
351
871882
1973
spre surpriza noastră
14:33
the line's gone up.
352
873855
2156
linia a urcat.
14:36
That suggests that the intervention
353
876011
2531
Ceea ce sugerează că intervenția
14:38
has been protective.
354
878542
1897
a avut efect.
14:40
I don't think myself that what's happened
355
880439
1917
Nici eu nu cred
14:42
is that those stem cells have made new myelin
356
882356
2036
că acele celule stem au creat mielina nouă
14:44
or new nerves.
357
884392
1464
sau noi celule nervoase.
14:45
What I think they've done is they've promoted
358
885856
2145
Eu cred că ele au provocat
14:48
the endogenous stem cells, or precursor cells,
359
888001
2609
sistemul endogen de celule stem sau celule precursoare
14:50
to do their job, wake up, lay down new myelin.
360
890610
3451
să își facă treaba și să producă meilină nouă.
14:54
So this is a proof of concept.
361
894061
2299
Aceasta este dovada.
14:56
I'm very excited about that.
362
896360
2625
Eu unul sunt foarte încântat.
14:58
So I just want to end with the theme I began on,
363
898985
2489
Vreau să închei așa cum am început,
15:01
which was regeneration and hope.
364
901474
1990
vorbindu-vă despre regenerare și speranță.
15:03
So here I've asked John
365
903464
1770
L-am întrebat pe John
15:05
what his hopes are for the future.
366
905234
2298
la ce se așteaptă în viitor.
15:07
John: I would hope that
367
907532
1754
John: Sper ca
15:09
sometime in the future
368
909286
1800
în viitor,
15:11
through the research that you people are doing,
369
911086
2440
prin cercetarea pe care o faceți,
15:13
we can come up with a cure
370
913526
2209
să găsiți un tratament
15:15
so that people like me can lead a normal life.
371
915735
3824
astfel încât oamenii ca mine să aibă o viață normală.
15:19
SC: I mean, that speaks volumes.
372
919559
2595
SC: Cuvintele astea spun totul.
15:22
But I'd like to close by first of all thanking John --
373
922154
2539
Vreau să închei în primul rând mulțumindu-i lui John
15:24
thanking John for allowing me to share
374
924693
1729
pentru că mi-a permis să împărtășesc
15:26
his insights and these clips with you all.
375
926422
3170
gândurile sale și aceste videoclipuri cu voi.
15:29
But I'd also like to add to John and to others
376
929592
2535
Vreau să mă alătur lui John și altora
15:32
that my own view is, I'm hopeful for the future.
377
932127
2577
spunând că și eu am încredere în viitor.
15:34
I do believe that the disruptive technologies
378
934704
2352
Cred că tehnologii de acest fel,
15:37
like stem cells that I've tried to explain to you
379
937056
2058
precum celulele stem de care v-am vorbit,
15:39
do offer very real hope.
380
939114
1821
oferă o speranță în adevăratul sens al cuvântului.
15:40
And I do think that the day that we might be able
381
940935
1763
Și mai cred că ziua în care
15:42
to repair the damaged brain
382
942698
1436
vom putea vindeca un creier afectat
15:44
is sooner than we think.
383
944134
1289
este mai aproape decât credem.
15:45
Thank you.
384
945423
1803
Mulțumesc.
15:47
(Applause)
385
947226
4693
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7