Siddharthan Chandran: Can the damaged brain repair itself?

307,221 views ・ 2014-02-24

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Rowis Mahfouz المدقّق: Lina Elimam
00:12
I'm very pleased to be here today
0
12496
1909
أنا مسرور جدا لوجودي هنا
00:14
to talk to you all about how we might repair
1
14405
2554
لأتحدث لكم جميعًا عن كيف يمكننا معالجة
00:16
the damaged brain,
2
16959
2036
تلف الدماغ،
00:18
and I'm particularly excited by this field,
3
18995
2242
وأنا متحمس بشكل خاص لهذا المجال
00:21
because as a neurologist myself,
4
21237
2485
لأنني كطبيب أعصاب،
00:23
I believe that this offers one of the great ways
5
23722
1801
أعتقد أن هذا يوفر أحد الطرق العظيمة
00:25
that we might be able to offer hope
6
25523
1932
التي قد تكون قادرة على إعطاء الأمل
00:27
for patients who today live with devastating
7
27455
2573
للمرضى الذين يعيشون اليوم مع الأمراض الدماغية
00:30
and yet untreatable diseases of the brain.
8
30028
3958
المُدمِّرة والغير قابلة للعلاج حتى الآن.
00:33
So here's the problem.
9
33986
2090
لذا هذه هي المشكلة.
00:36
You can see here the picture of somebody's brain
10
36076
2800
يمكنك أن ترى هنا صورة لدماغ أحد الأشخاص
00:38
with Alzheimer's disease
11
38876
1532
المصابين بمرض الزهايمر
00:40
next to a healthy brain,
12
40408
1919
بجانبها دماغ سليمة
00:42
and what's obvious is, in the Alzheimer's brain,
13
42327
2616
وما هو واضح في الدماغ المصابة بالزهايمر
00:44
ringed red, there's obvious damage -- atrophy, scarring.
14
44943
4718
داخل الدائرة الحمراء، واضح ان هناك تلف -- ضمور وندوب.
00:49
And I could show you equivalent pictures
15
49661
1717
ويمكنني أن أعرض لك صور مشابهة
00:51
from other disease: multiple sclerosis,
16
51378
2227
لأمراض أخرى: مثل تصلب الأنسجة المتعدد،
00:53
motor neuron disease, Parkinson's disease,
17
53605
2518
وداء العصبون الحركي ومرض باركنسون
00:56
even Huntington's disease,
18
56123
2137
حتى داء هنتنغتون،
00:58
and they would all tell a similar story.
19
58260
2969
وجميعهم يمكن أن يروا نفس القصة.
01:01
And collectively these brain disorders represent
20
61229
2140
وهذه الإضطرابات الدماغية مجتمعة تمثل
01:03
one of the major public health threats of our time.
21
63369
3566
أحد أكثر التهديدات الرئيسية للصحة في عصرنا.
01:06
And the numbers here are really rather staggering.
22
66935
4248
والأرقام هنا بالفعل هي حقًا صادمة نوعًا ما.
01:11
At any one time, there are 35 million people today
23
71183
3192
في وقت ما، هناك 35 مليون شخص اليوم
01:14
living with one of these brain diseases,
24
74375
2957
يعيش مع أحد هذه الأمراض الدماغية،
01:17
and the annual cost globally
25
77332
2539
والتكلفة السنوية عالميًا
01:19
is 700 billion dollars.
26
79871
2020
هي 700 مليار دولار.
01:21
I mean, just think about that.
27
81891
1862
أعني، فقط فكر في هذا.
01:23
That's greater than one percent
28
83753
1487
هذا أكثر من 1%
01:25
of the global GDP.
29
85240
2746
من إجمالي الناتج المحلي الإجمالي العالمي.
01:27
And it gets worse,
30
87986
1906
وتزداد الأمور سوءًا،
01:29
because all these numbers are rising
31
89892
2162
لأن كل هذه الأرقام في تزايد
01:32
because these are by and large
32
92054
1458
لأن هذه إلى حد كبير هي
01:33
age-related diseases, and we're living longer.
33
93512
3188
الأمراض المرتبطة بالعمر، ونحن نعيش مدة أطول.
01:36
So the question we really need to ask ourselves is,
34
96700
2395
لذا السؤال الذي فعلًا نحتاح لنوجهه لأنفسنا هو
01:39
why, given the devastating impact of these diseases
35
99095
3997
لماذا، بالنظر إلى الأثر المدمر لهذه الأمراض
01:43
to the individual,
36
103092
1480
على الفرد،
01:44
never mind the scale of the societal problem,
37
104572
2753
ناهيك عن حجم المشكلة مجتمعيًا،
01:47
why are there no effective treatments?
38
107325
3581
لماذا لا يوجد علاج فعّال؟
01:50
Now in order to consider this,
39
110906
1978
الآن للنظر في هذا،
01:52
I first need to give you a crash course
40
112884
2283
سأحتاج أولاً إعطائكم نبذة مكثفة
01:55
in how the brain works.
41
115167
2325
في كيفية عمل الدماغ.
01:57
So in other words, I need to tell you
42
117492
1886
لذلك وبعبارة أخرى، أحتاج أن أخبركم
01:59
everything I learned at medical school.
43
119378
2056
كل شيء تعلمته في كلية الطب.
02:01
(Laughter)
44
121434
2040
(ضحك)
02:03
But believe me, this isn't going to take very long.
45
123474
2238
لكن صدقنوا، هذا لن يستغرق وقتًا طويلًا.
02:05
Okay? (Laughter)
46
125712
2455
حسنًا؟ (ضحك)
02:08
So the brain is terribly simple:
47
128167
1969
لذا الدماغ ببساطة شديدة:
02:10
it's made up of four cells,
48
130136
3047
مكون من أربعة خلايا،
02:13
and two of them are shown here.
49
133183
1802
وإثنان يظهرون هنا.
02:14
There's the nerve cell,
50
134985
1513
هناك الخلايا العصبية،
02:16
and then there's the myelinating cell,
51
136498
1540
ثم هناك خلايا المَيَالين،
02:18
or the insulating cell.
52
138038
1498
أو الخلاية العازلة.
02:19
It's called oligodendrocyte.
53
139536
2490
وهي تُدعى "خلايا الدبق العصبي قليلة الاستطالات".
02:22
And when these four cells work together
54
142026
1789
وحينما تعمل هذه الخلايا الأربعة معاً
02:23
in health and harmony,
55
143815
1859
في عافية وانسجام،
02:25
they create an extraordinary symphony of electrical activity,
56
145674
3968
يخلقون سيمفونية غير عادية من النشاط الكهربي،
02:29
and it is this electrical activity
57
149642
2240
وهذا هو النشاط الكهربي
02:31
that underpins our ability to think, to emote,
58
151882
3373
الذي يٌعزّز قدرتنا للتفكير، وللشعور،
02:35
to remember, to learn, move, feel and so on.
59
155255
3344
وللتذكر، وللتعلم، وللحركة، وللإحساس وهكذا.
02:38
But equally, each of these individual four cells
60
158599
3341
لكن بالتساوي، كل من هذه الخلايا الأربعة
02:41
alone or together, can go rogue or die,
61
161940
5090
منفردة أو مجتمعة، يمكن أن تشذ أو تموت،
02:47
and when that happens, you get damage.
62
167030
2245
وحينما يحدث هذا، يصيبك ضرر.
02:49
You get damaged wiring.
63
169275
1215
تُصاب أسلاكك بالضرر.
02:50
You get disrupted connections.
64
170490
3064
تتعطل اتصالاتك.
02:53
And that's evident here with the slower conduction.
65
173554
4158
وهذا واضح هنا في التصوير الأبطأ.
02:57
But ultimately, this damage will manifest
66
177712
2463
لكن في النهاية، سيظهر هذا الضرر
03:00
as disease, clearly.
67
180175
2482
كمرض، بشكل واضح.
03:02
And if the starting dying nerve cell
68
182657
3098
وإذا بدأت الخلايا العصبية تموت
03:05
is a motor nerve, for example,
69
185755
1816
وهو العصب المُحرك، كمثال،
03:07
you'll get motor neuron disease.
70
187571
2415
ستصاب بداء العصبون الحركي .
03:09
So I'd like to give you a real-life illustration
71
189986
2623
لذا أود أن أعطيك تشبيه من واقع الحياة
03:12
of what happens with motor neuron disease.
72
192609
3408
عن ما الذي يحدث مع داء العصبون الحركي.
03:16
So this is a patient of mine called John.
73
196017
2529
لذا هذا مريض لدي اسمه "جون".
03:18
John I saw just last week in the clinic.
74
198546
3013
لقد رأيت جون فقط الأسبوع الماضي في العيادة.
03:21
And I've asked John to tell us something about what were his problems
75
201559
3624
ولقد طلبت من جون ان يحدثنا حول ماذا كانت مشكلته
03:25
that led to the initial diagnosis
76
205183
1899
التي أدت إلى تشخصيه المبدئي
03:27
of motor neuron disease.
77
207082
1639
بداء العصبون الحركي.
03:28
John: I was diagnosed in October in 2011,
78
208721
4949
جون: تم تشخيصي في أكتوبر 2011،
03:33
and the main problem was a breathing problem,
79
213670
3580
والمشكلة الرئيسية كانت مشاكل في التنفس،
03:37
difficulty breathing.
80
217250
1693
صعوبة التنفس.
03:38
Siddharthan Chandran: I don't know if you caught all of that, but what John was telling us
81
218943
2260
سيدارثان تشاندران: لا أعرف إذا فهمتم ما قال لكن ما أخبرنا به جون
03:41
was that difficulty with breathing
82
221203
2240
كان أن الصعوبة في التنفس
03:43
led eventually to the diagnosis
83
223443
2094
أدت في النهاية إلى التشخيص
03:45
of motor neuron disease.
84
225537
2853
بداء العصبون الحركي.
03:48
So John's now 18 months further down in that journey,
85
228390
3564
لذا حتى الآن جون ومنذ 18 شهرا وحالته تسوء
03:51
and I've now asked him to tell us something about
86
231954
2233
وأطلب منه الآن أن يخبرنا بعض الشيء عن
03:54
his current predicament.
87
234187
2289
مأزقه الحالي.
03:56
John: What I've got now is the breathing's gotten worse.
88
236476
2860
جون: ما وصلت له الآن هو التنفس أصبح أسوء.
03:59
I've got weakness in my hands, my arms and my legs.
89
239336
5697
لديّ ضعف في يديَّ، وذراعي، ورجليّّ.
04:05
So basically I'm in a wheelchair most of the time.
90
245033
4820
لذا بشكل اساسي أنا في كرسي متحرك معظم الوقت.
04:09
SC: John's just told us he's in a wheelchair
91
249853
2826
س. ت: لقد أخبرنا جون الآن أنه في كرسي متحرك
04:12
most of the time.
92
252679
2124
معظم الوقت.
04:14
So what these two clips show
93
254803
2218
لذا الذي يُظهره هاذان المقطعين
04:17
is not just the devastating consequence of the disease,
94
257021
2756
ليس مجرد النتيجة المدمرة للمرض،
04:19
but they also tell us something about
95
259777
1543
لكنهم يخبرونا أيضًا بعض الشيء عن
04:21
the shocking pace of the disease,
96
261320
2300
السرعة الصادمة لهذا المرض،
04:23
because in just 18 months,
97
263620
3312
لأنه فقط في 18 شهراً،
04:26
a fit adult man has been rendered
98
266932
2696
أصبح رجل بالغ سليم، جليس
04:29
wheelchair- and respirator-dependent.
99
269628
3331
كرسي متحرك ويعتمد على جهاز تنفس صناعي.
04:32
And let's face it, John could be anybody's father,
100
272959
2305
ودعونا نواجه الأمر، يمكن أن يكون جون والد أي أحد،
04:35
brother or friend.
101
275264
2187
أو أخوه، أو صديقه.
04:37
So that's what happens when the motor nerve dies.
102
277451
2253
وهذا ما يحدث حينما يموت العصب المُحرِك.
04:39
But what happens when that myelin cell dies?
103
279704
4600
لكن ماذا يحدث حينما تموت خلايا ألمَيَالين؟
04:44
You get multiple sclerosis.
104
284304
2220
يحدث التصلب المُتعدد.
04:46
So the scan on your left
105
286524
1819
لذا صورة الفحص الذي على يسارك
04:48
is an illustration of the brain,
106
288343
2723
هي تصوير للمخ،
04:51
and it's a map of the connections of the brain,
107
291066
2851
وهو خريطة للاتصالات الدماغية،
04:53
and superimposed upon which
108
293917
1967
وتلك الطبقة العليا
04:55
are areas of damage.
109
295884
1374
هي منطقة الضرر.
04:57
We call them lesions of demyelination.
110
297258
2191
نطلق عليها فقدان الخلايا العازلة.
04:59
But they're damage, and they're white.
111
299449
2832
لكنها متضررة، بيضاء.
05:02
So I know what you're thinking here.
112
302281
1515
لذلك أعرف ما تعتقده هنا.
05:03
You're thinking, "My God, this bloke came up
113
303796
2508
أنت تعتقد، "يا إلهي، هذا الرجل جاء
05:06
and said he's going to talk about hope,
114
306304
1931
وقال أنه سيتحدث عن الأمل،
05:08
and all he's done is give a really rather bleak
115
308235
2509
وكل ما يفعله هو سرد حكايات قاتمة جدًا
05:10
and depressing tale."
116
310744
1564
وكئيبة".
05:12
I've told you these diseases are terrible.
117
312308
1595
لقد قلت لك أن هذه الأمراض مروعة.
05:13
They're devastating, numbers are rising,
118
313903
2661
إنها مُدمرة، والأرقام في تزايد،
05:16
the costs are ridiculous, and worst of all,
119
316564
2127
والنفقات تافهة، والأسوء من ذلك كله،
05:18
we have no treatment. Where's the hope?
120
318691
2286
هو أنه لا يوجد لدينا علاج، فأين الامل؟
05:20
Well, you know what? I think there is hope.
121
320977
2545
حسنًا، أتعرف ماذا؟ أعتقد أن هناك أمل.
05:23
And there's hope in this next section,
122
323522
2394
وهناك أمل في هذا الجزء الثاني
05:25
of this brain section of somebody else with M.S.,
123
325916
2295
من أجزاء الدماغ للشخص المصاب "بتصلب الأنسجة المتعدد"،
05:28
because what it illustrates
124
328211
1528
لأن من الواضح
05:29
is, amazingly, the brain can repair itself.
125
329739
2473
وبشكل مثير للدهشة، أن الدماغ يمكنه معالجة نفسه بنفسه.
05:32
It just doesn't do it well enough.
126
332212
2578
إنه فقط لا يفعل هذا بالقدر الكافي.
05:34
And so again, there are two things I want to show you.
127
334790
2125
مرة أخرى، هنالك شيئين أريد أن أعرضهما عليكم.
05:36
First of all is the damage of this patient with M.S.
128
336915
3426
أولًا الضرر الواقع على المريض بتصلب الأنسجة المتعدد.
05:40
And again, it's another one of these white masses.
129
340341
3483
ومرة أخرى، انه واحدة أخرى من هذه الكتل البيضاء.
05:43
But crucially, the area that's ringed red
130
343824
3438
لكن الأهم، أن المنطقة التي بداخل الدوائر الحمراء
05:47
highlights an area that is pale blue.
131
347262
2223
تظهر لنا تلك المنطقة ذات اللون الأزرق الفاتح.
05:49
But that area that is pale blue was once white.
132
349485
2826
لكن تلك المنطقة الزرقاء الفاتحة كانت من قبل بيضاء.
05:52
So it was damaged. It's now repaired.
133
352311
3611
لذا فهي كانت تالفة. والآن أصبحت سليمة.
05:55
Just to be clear: It's not because of doctors.
134
355922
2762
فقط لأكون واضحا: أنه ليس بسبب الأطباء.
05:58
It's in spite of doctors, not because of doctors.
135
358684
2317
بالرغم من تضايق الأطباء، فهذا ليس بسبب الأطباء.
06:01
This is spontaneous repair.
136
361001
2183
هذا علاج ذاتي.
06:03
It's amazing and it's occurred
137
363184
1548
هذا مدهش، ولقد حدث هذا
06:04
because there are stem cells in the brain, even,
138
364732
3214
لأنه هناك خلايا جذعية بالدماغ
06:07
which can enable new myelin, new insulation,
139
367946
3174
والتي حتى يمكنها أن تكوِّن خلايا مَيَالين جديدة، وخلايا عازلة جديدة،
06:11
to be laid down over the damaged nerves.
140
371120
2329
والتي تتخلص من الخلايا العصبية التالفة.
06:13
And this observation is important for two reasons.
141
373449
4487
وهذه الملاحظة مهمة لسببين.
06:17
The first is it challenges one of the orthodoxies
142
377936
3240
أولاً أنها تتحدى أحد الاعتقادات التقليدية
06:21
that we learnt at medical school,
143
381176
1629
التي تعلمناها في كلية الطب،
06:22
or at least I did, admittedly last century,
144
382805
3620
أو على الأقل التي تعلمتها أنا، والتي كانت معروفة منذ القرن الماضي،
06:26
which is that the brain doesn't repair itself,
145
386425
2571
وهو أن الدماغ لا يستطيع معالجة نفسه بنفسه.
06:28
unlike, say, the bone or the liver.
146
388996
3121
بعكس -مثلًا- العظام أو الكبد.
06:32
But actually it does, but it just doesn't do it well enough.
147
392117
3499
لكنه في الواقع يمكنه ذلك، لكنه فقط ليس بالقدر الكافي.
06:35
And the second thing it does,
148
395616
1642
والشيء الثاني الذي يفعله،
06:37
and it gives us a very clear direction of travel for new therapies --
149
397258
3975
أنه يعطينا إتجاه واضح جدًا للإتجاه نحو علاجات جديدة.
06:41
I mean, you don't need to be a rocket scientist
150
401233
1719
أعني، انك لا تحتاج أن تكون عالم صواريخ
06:42
to know what to do here.
151
402952
1520
لمعرفة ما يجب القيام به هنا.
06:44
You simply need to find ways of promoting
152
404472
2933
ببساطة أنت تحتاج أن تجد طرق لتعزيز
06:47
the endogenous, spontaneous repair that occurs anyway.
153
407405
4524
العلاج الذاتي والتلقائي، الذي يحدث بأية حال.
06:51
So the question is, why, if we've known that
154
411929
2457
لذا السؤال هو، لماذا -إذا كنا نعرف
06:54
for some time, as we have,
155
414386
1957
منذ فترة كما هو اضح،
06:56
why do we not have those treatments?
156
416343
4294
لماذا ليس لدينا تلك الطرق العلاجية؟
07:00
And that in part reflects the complexity
157
420637
2119
وجزء من ذلك هو التعقيد
07:02
of drug development.
158
422756
2611
في تطوير الأدوية.
07:05
Now, drug development you might think of
159
425367
2034
الآن، قد تعتقد أن تطوير الأدوية
07:07
as a rather expensive but risky bet,
160
427401
2724
قد يكون مكلف ولكنه محفوف بالمخاطر،
07:10
and the odds of this bet are roughly this:
161
430125
1953
وأن أحتمالات هذه المخاطرة تقريبًا:
07:12
they're 10,000 to one against,
162
432078
2597
واحد لكل 10.000،
07:14
because you need to screen about 10,000 compounds
163
434675
2805
لأنك تحتاج لتجربة حوالي 10.000 مركب
07:17
to find that one potential winner.
164
437480
2071
حتى تجد ذلك الفائز المحتمل.
07:19
And then you need to spend 15 years
165
439551
1917
وبعد ذلك تحتاج أن تقضي 15 سنة
07:21
and spend over a billion dollars,
166
441468
1498
وتنفق أكثر من مليار دولاء،
07:22
and even then, you may not have a winner.
167
442966
3143
وحتى ذلك الحين، قد لا تكون إمتلكت العلاج الصحيح.
07:26
So the question for us is,
168
446109
1679
لذا السؤال بالنسبة لنا هو،
07:27
can you change the rules of the game
169
447788
1591
هل تستطيع أن تغير قواعد اللعب
07:29
and can you shorten the odds?
170
449379
2549
وتقلل الاحتمالات؟
07:31
And in order to do that, you have to think,
171
451928
2044
ولكي تفعل ذلك، يجب عليك التفكير،
07:33
where is the bottleneck in this drug discovery?
172
453972
2830
أين هو عنق الزجاجة في اكتشاف هذا الدواء؟
07:36
And one of the bottlenecks is early in drug discovery.
173
456802
3113
إن أحد هذه المشكلات تكمن في إكتشاف العلاج مبكراً.
07:39
All that screening occurs in animal models.
174
459915
3962
إن كل تلك التجارب تحدث على نماذج حيوانية.
07:43
But we know that the proper study of mankind is man,
175
463877
3459
لكن أكثر الدراسات ملائمة هي دراسة الإنسان نفسه.
07:47
to borrow from Alexander Pope.
176
467336
2104
كما قال ألكسندر بوب.
07:49
So the question is, can we study these diseases
177
469440
2371
لذا السؤال هو، هل يمكننا دراسة هذه الأمراض
07:51
using human material?
178
471811
2388
على مواد بشرية؟
07:54
And of course, absolutely we can.
179
474199
2063
وبطبيعة الحال، يمكننا بالطبع.
07:56
We can use stem cells,
180
476262
1529
يمكننا إستخدام الخلايا الجذعية،
07:57
and specifically we can use human stem cells.
181
477791
2800
وبالأخص يمكننا استخدام الخلايا الجذعية البشرية.
08:00
And human stem cells are these extraordinary
182
480591
2104
والخلايا الجذعية البشرية هذه رائعة
08:02
but simple cells that can do two things:
183
482695
2402
لكن الخلايا البسيطة يمكنها فعل شيئان:
08:05
they can self-renew or make more of themselves,
184
485097
2794
يمكنها أن تجدد نفسها أو تٌكوّن المزيد من الخلايا بشكل ذاتي،
08:07
but they can also become specialized
185
487891
2058
لكنها يمكنها أيضًا أن تصبح متخصصة
08:09
to make bone, liver or, crucially, nerve cells,
186
489949
2599
لتكوين العظم، أو الكبد، أو الأهم الخلايا العصبية.
08:12
maybe even the motor nerve cell
187
492548
1840
ربما حتى الخلايا العصبية الحركية
08:14
or the myelin cell.
188
494388
2160
أو الخلايا العازلة.
08:16
And the challenge has long been,
189
496548
1521
والتحدي منذ وقت طويل،
08:18
can we harness the power,
190
498069
1972
هو هل يمكننا تسخير هذه القوة،
08:20
the undoubted power of these stem cells
191
500041
2285
هذه القوة المؤكدة لهذه الخلايا الجذعية
08:22
in order to realize their promise
192
502326
2018
لكي ما نجعلها تدرك قوتها
08:24
for regenerative neurology?
193
504344
1627
للتجدد العصبي؟
08:25
And I think we can now, and the reason we can
194
505971
2929
وأعتقد انه يمكننا الآن، والسبب في هذا
08:28
is because there have been several major discoveries
195
508900
2908
هو لأنه كان هناك العديد من الاكتشافات الكبرى
08:31
in the last 10, 20 years.
196
511808
1737
في آخر الـ 10 أو 20 سنة الماضية.
08:33
One of them was here in Edinburgh,
197
513545
1612
احدي هذه الاكتشافات كان هنا في "ادنبره"،
08:35
and it must be the only celebrity sheep, Dolly.
198
515157
4112
وهي بالتأكيد أشهر نعجه، "دوللي".
08:39
So Dolly was made in Edinburgh,
199
519269
1625
لذا دولي قد صُنعت هنا في أدنبره
08:40
and Dolly was an example
200
520894
1683
ودوللي هي المثال
08:42
of the first cloning of a mammal
201
522577
3214
الأول من استنساخ حيوان ثديي
08:45
from an adult cell.
202
525791
1948
من خلايا بالغة.
08:47
But I think the even more significant breakthrough
203
527739
2805
لكنني أعتقد أن الاختراق الأكثر أهمية
08:50
for the purposes of our discussion today
204
530544
2922
وهو الهدف من مناقشتنا اليوم
08:53
was made in 2006 by a Japanese scientist
205
533466
2489
كان قد حدث في 2006 بواسطة عالِم ياباني
08:55
called Yamanaka.
206
535955
1597
يُدعى "ياماناكا".
08:57
And what Yamaka did,
207
537552
1304
والذي فعله "ياماناكا"،
08:58
in a fantastic form of scientific cookery,
208
538856
2432
بشكل رائع في مجال الطبخ العلمي،
09:01
was he showed that four ingredients,
209
541288
2038
قد أظهر أن أربعة عناصر
09:03
just four ingredients,
210
543326
1863
أربعة عناصر فقط،
09:05
could effectively convert any cell, adult cell,
211
545189
3187
يمكن أن تحول أي خلية -خلية بالغة-،
09:08
into a master stem cell.
212
548376
2242
إلى خلايا جذعية رئيسية.
09:10
And the significance of this is difficult to exaggerate,
213
550618
2984
وأهمية هذا هو أنه من الصعب أن نبالغ،
09:13
because what it means that from anybody in this room,
214
553602
2240
لأن ما يعنيه هذا أن أي شخص في هذه الغرفة،
09:15
but particularly patients,
215
555842
1804
لكن بالأخص المرضى،
09:17
you could now generate
216
557646
1331
يمكنك الآن توليد
09:18
a bespoke, personalized tissue repair kit.
217
558977
2726
مِفصَل عظمي، أو طاقم اصلاح أنسجة متخصص.
09:21
Take a skin cell, make it a master pluripotent cell,
218
561703
2948
تأخذ خلايا جلدية، ونجعلها خلايا مُحفزة رئيسية،
09:24
so you could then make those cells
219
564651
1739
لذلك يمكنك جعل تلك الخلايا
09:26
that are relevant to their disease,
220
566390
2439
التي ذات صلة بأمراضهم
09:28
both to study but potentially to treat.
221
568829
2642
كلاهما مجال للدراسة ويحتمل أيضًا للعلاج.
09:31
Now, the idea of that at medical school --
222
571471
2062
الآن، الفكرة هي أن في كلية الطب...
09:33
this is a recurring theme, isn't it, me and medical school? —
223
573533
2625
هذا موضوع متكرر، أليس كذلك؟ أنا وكلية الطب
09:36
would have been ridiculous,
224
576158
1818
كان يمكن أن يكون مثير للسخرية،
09:37
but it's an absolute reality today.
225
577976
2059
لكنه حقيقي تمامًا اليوم.
09:40
And I see this as the cornerstone
226
580035
2134
وأرى أن هذا هو حجر الزاوية
09:42
of regeneration, repair and hope.
227
582169
3177
للتجديد، والعلاج، والأمل.
09:45
And whilst we're on the theme of hope,
228
585346
1950
وبما أننا نتحدث عن الأمل،
09:47
for those of you who might have failed at school,
229
587296
2141
لمن منكم الذي قد يكون فشل في المدرسة،
09:49
there's hope for you as well,
230
589437
2225
هناك أمل بالنسبة لك أيضاً،
09:51
because this is the school report of John Gerdon.
231
591662
2496
لأن هذا هو التقرير المدرسي لـ "جون غوردون".
09:54
["I believe he has ideas about becoming a scientist; on his present showing this is quite ridiculous."]
232
594158
1212
["أعتقد أن لديه أفكار حول كيف سيصبح عالمَا؛ لكن من حضوره يتضح أنها فكرة سخيفةا"].
09:55
So they didn't think much of him then.
233
595370
1436
لذلك فهم لم يعقدوا آمال كثيرة عليه حينها.
09:56
But what you may not know is that he got the Nobel Prize for medicine
234
596806
2858
لكن الذي قد لا تعلمه هو أنه حصل على جائزة نوبل في الطب
09:59
just three months ago.
235
599664
2552
فقط منذ 3 شهور.
10:02
So to return to the original problem,
236
602216
2566
لذا وبالعودة للمشكلة الأصلية،
10:04
what is the opportunity of these stem cells,
237
604782
2143
ما هي الفرصة المتعلقة بهذه الخلايا الجذعية،
10:06
or this disruptive technology,
238
606925
1661
أو هذه التقنيات الإحلالية،
10:08
for repairing the damaged brain,
239
608586
1554
لعلاج تلف الدماغ،
10:10
which we call regenerative neurology?
240
610140
2131
والتي نطلق عليها "التجدد العصبي"؟
10:12
I think there are two ways you can think about this:
241
612271
2427
أعتقد أن هناك إثنان من الطرق يمكن أن تفكر فيها:
10:14
as a fantastic 21st-century drug discovery tool,
242
614698
3448
كأدوات رائعة للقرن الـ 21 في اكتشاف الأدوية،
10:18
and/or as a form of therapy.
243
618146
2817
بالاضافة إلى/أو كشكل من أشكال العلاج.
10:20
So I want to tell you a little bit about both of those
244
620963
2027
لذا أريد أن اقول لكم القليل عن كل من تلك
10:22
in the next few moments.
245
622990
2449
في اللحظات القليلة القادمة.
10:25
Drug discovery in a dish is how people often
246
625439
2031
اكتشاف الدواء باستخدام الأوعية ما عادة
10:27
talk about this.
247
627470
1230
يتحدث عنه الناس.
10:28
It's very simple: You take a patient with a disease,
248
628700
2927
أنه بسيط جداً: تحضر مريض مُصاب بأحد الأمراض،
10:31
let's say motor neuron disease,
249
631627
1819
دعنا نقول مثلاً داء العصبون الحركي،
10:33
you take a skin sample,
250
633446
1757
تأخذ عينة من الجلد،
10:35
you do the pluripotent reprogramming,
251
635203
3058
تقوم بإعادة برمجة تحفيزية للخلايا،
10:38
as I've already told you,
252
638261
2091
كما قلت لك من قبل،
10:40
and you generate live motor nerve cells.
253
640352
2517
وتولِّد خلايا عصبية حركية حيّة،
10:42
That's straightforward, because that's what
254
642869
1734
هذا بسيط، لأن هذا ما
10:44
pluripotent cells can do.
255
644603
1737
تستطيع الخلايا المُحفِّزة فعله.
10:46
But crucially, you can then compare their behavior
256
646340
2956
لكن الأهم، يمكنك حينها أن تُقارن بين سلوكها
10:49
to their equivalent but healthy counterparts,
257
649296
2423
بنظيراتها من الخلايا السليمة،
10:51
ideally from an unaffected relative.
258
651719
2030
بشكل مثالي من خلية قريبة لم تتأثر.
10:53
That way, you're matching for genetic variation.
259
653749
3242
بهذه الطريقة، أنت تُحدث التنوع الجيني.
10:56
And that's exactly what we did here.
260
656991
2347
وهذا بالضبط ما فعلناه هنا.
10:59
This was a collaboration with colleagues:
261
659338
1923
كان هذا بالتعاون مع زملائي:
11:01
in London, Chris Shaw; in the U.S., Steve Finkbeiner and Tom Maniatis.
262
661261
3523
"كريس شو" من لندن،؛ ومن الولايات المتحدة، "ستيف فينباينر" و"توم مانياتس"
11:04
And what you're looking at, and this is amazing,
263
664784
2522
وما تنظر له -وهذا مدهش-
11:07
these are living, growing, motor nerve cells
264
667306
2800
هذه خلايا عصبية حركية، حيّة، ومتزايدة
11:10
from a patient with motor neuron disease.
265
670106
2243
من مريض مصاب بداء العصبون الحركي.
11:12
It happens to be an inherited form.
266
672349
1925
تصادف أنه كان وراثيا.
11:14
I mean, just imagine that.
267
674274
1699
أعني، فقط تخيل هذا.
11:15
This would have been unimaginable 10 years ago.
268
675973
2481
هذا كان لا يمكن تصوره منذ 10 سنوات مضت.
11:18
So apart from seeing them grow and put out processes,
269
678454
3354
لذا بعيدًا عن مشاهدة نموّهم وخمولهم،
11:21
we can also engineer them so that they fluoresce,
270
681808
2442
يمكننا أيضا هندستهم لنجعلهم متوهجين.
11:24
but crucially, we can then track their individual health
271
684250
3059
لكن الأهم، يمكننا حينها تتبع النشاط الصحي لكل منهم
11:27
and compare the diseased motor nerve cells
272
687309
2520
ونقارن بين الخلايا العصبية الحركية المريضة،
11:29
to the healthy ones.
273
689829
1872
والخلايا السليمة.
11:31
And when you do all that and put it together,
274
691701
3487
وحينما نفعل ذلك ونضعهم معًا،
11:35
you realize that the diseased ones,
275
695188
2099
سندرك أن الخلايا المريضة،
11:37
which is represented in the red line,
276
697287
1788
والتي ممثلة في المنحنى الأحمر،
11:39
are two and a half times more likely to die
277
699075
3621
هي أكثر عرضة للموت بمرتين ونصف
11:42
than the healthy counterpart.
278
702696
2705
من نظريتها السليمة.
11:45
And the crucial point about this is that you then have
279
705401
2643
والنقطة الحاسمة في هذا أنك حينها ستمتلك
11:48
a fantastic assay to discover drugs,
280
708044
3589
مقياس رائع لإكتشاف الأدوية،
11:51
because what would you ask of the drugs,
281
711633
1909
لأن مالذي تطلبه من الدواء:
11:53
and you could do this through a high-throughput
282
713542
1761
ويمكنك أن تفعل ذلك من خلال نظام فرز
11:55
automated screening system,
283
715303
2409
ذو أنتاجية عالية،
11:57
you'd ask the drugs, give me one thing:
284
717712
2446
يمكنك أن تطلب من الأدوية، إعطني شيء واحد
12:00
find me a drug that will bring the red line
285
720158
2825
إعطيني دواء يجعل المنحنى الأحمر
12:02
closer to the blue line,
286
722983
1890
قريب من المنحنى الأزرق،
12:04
because that drug will be a high-value candidate
287
724873
3219
لأن هذا الدواء سيكون مُرشح عالي القيمة
12:08
that you could probably take direct to human trial
288
728092
2900
الذي ربما يمكن أن تأخذه مباشرة للتجربة على البشر
12:10
and almost bypass that bottleneck
289
730992
2587
وتتجاوز تقريباً عنق الزجاجة ذلك
12:13
that I've told you about in drug discovery
290
733579
2401
الذي أخبرتك عنه حول اكتشاف الأدوية
12:15
with the animal models,
291
735980
1813
بإستخدام النماذج الحيوانية،
12:17
if that makes sense. It's fantastic.
292
737793
2653
إذا فهمتم, هذا شيء رائع.
12:20
But I want to come back
293
740446
1564
لكن أريد أن أعود
12:22
to how you might use stem cells directly
294
742010
2049
إلى كيف يمكن إستخدام الخلايا الجذعية مباشرة
12:24
to repair damage.
295
744059
1775
لعلاج الضرر.
12:25
And again there are two ways to think about this,
296
745834
1825
ومرة أخرى، يوجد هناك طريقتان للتفكير في ذلك،
12:27
and they're not mutually exclusive.
297
747659
2015
وهما ليستا متناقضتان.
12:29
The first, and I think in the long run
298
749674
2290
الأولى، -وأعتقد على المدى الطويل
12:31
the one that will give us the biggest dividend,
299
751964
2229
واحدة من شأنها ان تعطينا الربح الأكبر،
12:34
but it's not thought of that way just yet,
300
754193
2604
لكن لم يتم التفكير فيها بهذه الطريقة حتى الآن -،
12:36
is to think about those stem cells that are already
301
756797
3256
هو التفكير في تلك الخلايا الجذعية والتي هي موجودة
12:40
in your brain, and I've told you that.
302
760053
1840
في دماغك، وقد سبق وأخبرتك بذلك.
12:41
All of us have stem cells in the brain,
303
761893
1854
كلٌ منا لديه خلايا جذعيه في دماغه،
12:43
even the diseased brain,
304
763747
1635
حتى الدماغ المُصاب،
12:45
and surely the smart way forward
305
765382
1618
وبالتأكيد الطريقة الذكية للتقدم للأمام
12:47
is to find ways that you can promote and activate
306
767000
2497
هي أن تجد طرق لتتمكن من تطوير وتنشيط
12:49
those stem cells in your brain already
307
769497
2036
تلك الخلايا الجذعية التي لديك بالفعل في دماغك
12:51
to react and respond appropriately to damage
308
771533
3187
لكي ما تتفاعل وتستجيب بشكل مناسب مع الضرر
12:54
to repair it.
309
774720
1284
لكي ما تعالجه.
12:56
That will be the future.
310
776004
1432
سيكون هذا هو المستقبل.
12:57
There will be drugs that will do that.
311
777436
2873
سيكون هناك أدوية تفعل ذلك.
13:00
But the other way is to effectively parachute in cells,
312
780309
4263
لكن الطريق الآخر هو دمجهم بفاعلية،
13:04
transplant them in,
313
784572
1804
تزرعهم بالداخل،
13:06
to replace dying or lost cells, even in the brain.
314
786376
4478
لتحل محل الخلايا الميتة أو المفقودة، حتى في الدماغ.
13:10
And I want to tell you now an experiment,
315
790854
2088
وأريد أن أقول لك الآن عن تجربة،
13:12
it's a clinical trial that we did,
316
792942
1894
إنها تجربة سريرية قد قمنا بها،
13:14
which recently completed,
317
794836
1856
والتي إنتهت مؤخراً،
13:16
which is with colleagues in UCL,
318
796692
2517
والتي كانت مع زملائي في "كلية لندن الجامعية"،
13:19
David Miller in particular.
319
799209
2755
"ديفيد ميللر" بالتحديد.
13:21
So this study was very simple.
320
801964
1913
لذا هذه الدراسة بسيطة جداً.
13:23
We took patients with multiple sclerosis
321
803877
3102
لقد أخذنا مرضى مصابين بتصلب الأنسجة المتعدد
13:26
and asked a simple question:
322
806979
1538
وطرحنا سؤال بسيط:
13:28
Would stem cells from the bone marrow
323
808517
1674
هل الخلايا الجذعية من نخاع العظام
13:30
be protective of their nerves?
324
810191
1723
ستكون محمية من أعصابهم؟
13:31
So what we did was we took this bone marrow,
325
811914
3845
لذا ما فعلناه هو أننا أخذنا هذا النخاع العظمي
13:35
grew up the stem cells in the lab,
326
815759
2217
وقمنا بزراعة خلايا جذعية في المعمل،
13:37
and then injected them back into the vein.
327
817976
2339
ومن ثم حقناهم مرة أخرى في الوريد.
13:40
I'm making this sound really simple.
328
820315
1800
سأقول هذا ببساطة شديدة.
13:42
It took five years off a lot of people, okay?
329
822115
3107
لقد استغرق الأمر خمس سنوات و الكثير من الناس، حسناً؟
13:45
And it put gray hair on me
330
825222
1688
وجعل شعري أبيض
13:46
and caused all kinds of issues.
331
826910
1481
وتسبب لي في جميع أنواع المشاكل.
13:48
But conceptually, it's essentially simple.
332
828391
4023
لكن نظرياً، إنها بسيطة بالأساس.
13:52
So we've given them into the vein, right?
333
832414
3307
لذا نحن أعطيناهم ذلك من خلال الوريد، صحيح؟
13:55
So in order to measure whether this was successful or not,
334
835721
3633
ولكي نقيس مدى نجاح هذا من عدمه،
13:59
we measured the optic nerve
335
839354
1748
قمنا بقياس العصب البصري
14:01
as our outcome measure.
336
841102
1686
كمقياس على نتائجنا.
14:02
And that's a good thing to measure in M.S.,
337
842788
1765
وهذا شيء جيد للقياس في حالة تصلب الأنسجة المتعدد،
14:04
because patients with M.S. sadly suffer
338
844553
2073
لأن المرضى بتصلب الأنسجة المتعدد يعانون للأسف
14:06
with problems with vision --
339
846626
1472
من مشاكل في الرؤية--
14:08
loss of vision, unclear vision.
340
848098
2190
فقدان الرؤية، أو الرؤية غير الواضحة.
14:10
And so we measured the size of the optic nerve
341
850288
2083
وهكذا قمنا بقياس حجم العصب البصري
14:12
using the scans with David Miller
342
852371
2054
بإستخدام الأشعة مع ديفيد ميللر
14:14
three times -- 12 months, six months,
343
854425
2098
ثلاث مرات -- خلال 12 شهراً، ثم خلال 6 شهور
14:16
and before the infusion --
344
856523
1616
وقبل الحقن --
14:18
and you can see the gently declining red line.
345
858139
3126
ويمكنك أن ترى التراجع الطفيف للمنحنى الأحمر.
14:21
And that's telling you that the optic nerve is shrinking,
346
861265
2228
وسُيخبرك هذا أن العصب البصري قد تقلص
14:23
which makes sense, because their nerves are dying.
347
863493
2343
وهذا منقطي، لأن تلك الأعصاب قد ماتت.
14:25
We then gave the stem cell infusion
348
865836
2306
ثم حقناهم بالخلايا الجذعية
14:28
and repeated the measurement twice --
349
868142
2101
وكررنا القياسات مرتين --
14:30
three months and six months --
350
870243
1639
3 شهور، و6 شهور --
14:31
and to our surprise, almost,
351
871882
1973
ولدهشتنا، تقريباً،
14:33
the line's gone up.
352
873855
2156
المنحنى قد أرتفع.
14:36
That suggests that the intervention
353
876011
2531
هذا يوحي أن التدخل
14:38
has been protective.
354
878542
1897
كان وقائياً.
14:40
I don't think myself that what's happened
355
880439
1917
لا أعتقد شخصياً أن الذي حدث
14:42
is that those stem cells have made new myelin
356
882356
2036
هو أن تلك الخلايا الجذعية قد صنعت خلايا عازلة جديدة
14:44
or new nerves.
357
884392
1464
أو أعصاب جديدة.
14:45
What I think they've done is they've promoted
358
885856
2145
ما أعتقد انها فعلته هو انها حفزت
14:48
the endogenous stem cells, or precursor cells,
359
888001
2609
الخلايا الجذعية الذاتية، أو الخلايا الطليعيّة،
14:50
to do their job, wake up, lay down new myelin.
360
890610
3451
ليقوموا بعملهم، وإيقاظ، وانتاج خلايا عازلة جديدة.
14:54
So this is a proof of concept.
361
894061
2299
لذلك هذا هو الدليل على الفكرة.
14:56
I'm very excited about that.
362
896360
2625
أنا متحمس جداً بخصوص ذلك.
14:58
So I just want to end with the theme I began on,
363
898985
2489
لذا أريد أن أنتهي بالفكرة الرئيسية التي بدأت بها،
15:01
which was regeneration and hope.
364
901474
1990
والتي عن التجديد والأمل.
15:03
So here I've asked John
365
903464
1770
لذا هنا قد سئلت جون
15:05
what his hopes are for the future.
366
905234
2298
عن ما هي آماله للمستقبل
15:07
John: I would hope that
367
907532
1754
جون: آمل أن
15:09
sometime in the future
368
909286
1800
في وقت ما في المستقبل
15:11
through the research that you people are doing,
369
911086
2440
من خلال الأبحاث التي تقومون بها،
15:13
we can come up with a cure
370
913526
2209
أن نتمكن من إبتكار علاج
15:15
so that people like me can lead a normal life.
371
915735
3824
حتى يتمكن الناس من هم مثلي أن يعيشوا حياة طبيعية،
15:19
SC: I mean, that speaks volumes.
372
919559
2595
س. ت: أعني، هذا يقول الكثير.
15:22
But I'd like to close by first of all thanking John --
373
922154
2539
لكني أود أن أختتم أولاً وقبل كل شيء بشكر جون --
15:24
thanking John for allowing me to share
374
924693
1729
شكراً لجون لسماحه لي بمشاركة
15:26
his insights and these clips with you all.
375
926422
3170
رؤيته وهذه اللقطات معكم جميعًا.
15:29
But I'd also like to add to John and to others
376
929592
2535
ولكن أود أيضا أن أضيف إلى جون وللآخرين
15:32
that my own view is, I'm hopeful for the future.
377
932127
2577
أن وجهة نظري هي، أنا متفائل للمستقبل.
15:34
I do believe that the disruptive technologies
378
934704
2352
أنا أعتقد أن تلك التقنيات الإحلالية
15:37
like stem cells that I've tried to explain to you
379
937056
2058
مثل الخلايا الجذعية تلك التي حاولت شرحها لك
15:39
do offer very real hope.
380
939114
1821
تعطي بالفعل أمل كبير.
15:40
And I do think that the day that we might be able
381
940935
1763
وأعتقد أن اليوم الذي سنكون قادرين فيه
15:42
to repair the damaged brain
382
942698
1436
على معالجة تلف الدماغ
15:44
is sooner than we think.
383
944134
1289
هو أقرب مما نعتقد.
15:45
Thank you.
384
945423
1803
شكرًا.
15:47
(Applause)
385
947226
4693
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7