Pavan Sukhdev: Put a value on nature!

116,601 views ・ 2011-12-14

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Valentina Pachova Reviewer: Darina Stoyanova
00:15
I'm here to talk to you
0
15260
2000
Тук съм, за да ви говоря за
00:17
about the economic invisibility of nature.
1
17260
2000
икономическа невидимост на природата.
00:19
The bad news
2
19260
2000
Лошата новина в случая е,
00:21
is that mother nature's back office isn't working yet,
3
21260
2000
че офисът на майката природа не издава фактури за ресурсите,
00:23
so those invoices don't get issued.
4
23260
2000
които ни предлага.
00:25
But we need to do something about this problem.
5
25260
3000
Но ние трябва да направим нещо по този проблем.
00:28
I began my life as a markets professional
6
28260
3000
Аз започнах живота си като професионалист по пазарна икономика,
00:31
and continued to take an interest,
7
31260
3000
и все още се интересувам от нея,
00:34
but most of my recent effort
8
34260
2000
но моите усилия в последно време
00:36
has been looking at the value
9
36260
2000
са насочени към оценяване
00:38
of what comes to human beings from nature,
10
38260
2000
на стойността, която хората получават от природата,
00:40
and which doesn't get priced by the markets.
11
40260
3000
стойността, която е неоценена от пазара.
00:43
A project called TEEB was started in 2007,
12
43260
3000
Проект наречен TEEB беше стартиран през 2007,
00:46
and it was launched by a group of environment ministers
13
46260
3000
от група министри на околната среда
00:49
of the G8+5.
14
49260
2000
от Г8+5.
00:51
And their basic inspiration
15
51260
2000
Тяхното главно вдъхновение беше породено
00:53
was a stern review of Lord Stern.
16
53260
2000
от едно строго ревю на Лорд Стърн.
00:55
They asked themselves a question:
17
55260
2000
В резултат от него те си задали въпроса:
00:57
If economics could make such a convincing case
18
57260
2000
Ако икономиката може да ни убеди с такава сигурност
00:59
for early action on climate change,
19
59260
2000
за ранно предприемане на действия в посока изменението на климата,
01:01
well why can't the same be done for conservation?
20
61260
2000
тогава, защо да не може да направи същото за опазването на околоната среда?
01:03
Why can't an equivalent case be made
21
63260
2000
Защо да не може да се направи равностойен проект
01:05
for nature?
22
65260
2000
за опазване на природата?
01:07
And the answer is: Yeah, it can.
23
67260
2000
И отговорът е, че може.
01:09
But it's not that straightforward.
24
69260
2000
Но това не е толкова просто.
01:11
Biodiversity, the living fabric of this planet, is not a gas.
25
71260
3000
Биологичното разнообразие на живата материя на тази планета не е газообразно.
01:14
It exists in many layers,
26
74260
2000
То съществува в много слоеве -
01:16
ecosystems, species and genes across many scales --
27
76260
3000
екосистеми, биологически видове и гени на много нива -
01:19
international, national, local, community --
28
79260
3000
международни, национални, локални, обществени -
01:22
and doing for nature
29
82260
2000
и това което е направено за природата
01:24
what Lord Stern and his team did for nature is not that easy.
30
84260
3000
от Лорд Стерн и неговият екип, не е лесно.
01:27
And yet, we began.
31
87260
2000
И въпреки това, ние решихме да опитаме.
01:29
We began the project with an interim report,
32
89260
2000
Ние започнахме проекта с междинен доклад,
01:31
which quickly pulled together
33
91260
2000
който бързо събра на едно място
01:33
a lot of information that had been collected on the subject
34
93260
3000
много информация по темата събирана от
01:36
by many, many researchers.
35
96260
2000
от много, много изследователи.
01:38
And amongst our compiled results
36
98260
2000
Между всичките резултати, които получихме
01:40
was the startling revelation
37
100260
2000
беше и потресаващото откритие,
01:42
that, in fact, we were losing natural capital --
38
102260
3000
че в действителност ние губим природен капитал -
01:45
the benefits that flow from nature to us.
39
105260
2000
човешките ползи, с които природата ни дарява.
01:47
We were losing it at an extraordinary rate --
40
107260
2000
Оценката бе, че ги губим с невероятна скорост -
01:49
in fact, of the order of two to four trillion dollars-worth
41
109260
3000
в действителност от порядъка на 2 до 4 трилиона долара
01:52
of natural capital.
42
112260
3000
природен капитал.
01:55
This came out in 2008,
43
115260
2000
Това стана ясно през 2008,
01:57
which was, of course, around the time that the banking crisis had shown
44
117260
2000
по времето когато банковата криза показа,
01:59
that we had lost financial capital
45
119260
2000
че сме загубили финансов капитал
02:01
of the order of two and a half trillion dollars.
46
121260
2000
от порядъка на 2 ½ трилиона долара.
02:03
So this was comparable in size to that kind of loss.
47
123260
3000
Така че загубената природна стойност беше сравнима по размер с финансовата загуба.
02:06
We then have gone on since
48
126260
2000
До днес тези резултати сме представили
02:08
to present for [the] international community,
49
128260
3000
пред междунардоната общност,
02:11
for governments,
50
131260
2000
правителства,
02:13
for local governments and for business
51
133260
2000
местни власти и бизнеси,
02:15
and for people, for you and me,
52
135260
2000
пред хора като вас и мен,
02:17
a whole slew of reports, which were presented at the U.N. last year,
53
137260
3000
под формата на доклади, които също бяха представени пред ООН миналата година.
02:20
which address the economic invisibility of nature
54
140260
3000
Докладите адресират скритата икономическа стойност на природата
02:23
and describe what can be done to solve it.
55
143260
2000
и описват какво може да се направи, за да се разреши.
02:25
What is this about?
56
145260
2000
Какво е това?
02:27
A picture that you're familiar with --
57
147260
2000
Снимка с която сте добре запознати -
02:29
the Amazon rainforests.
58
149260
2000
Амазонските тропически гори.
02:31
It's a massive store of carbon, it's an amazing store of biodiversity,
59
151260
3000
Те са огромен склад на въглерод и невероятен склад от биоразнообразие,
02:34
but what people don't really know
60
154260
2000
но това което хората не знаят е,
02:36
is this also is a rain factory.
61
156260
2000
че те са също и фабрика за дъжд.
02:38
Because the northeastern trade winds,
62
158260
2000
Защото севроизточните пасати,
02:40
as they go over the Amazonas,
63
160260
2000
преминавайки през Амазония,
02:42
effectively gather the water vapor.
64
162260
2000
ефективно събират водните изпарения.
02:44
Something like 20 billion tons per day of water vapor
65
164260
3000
Около 20 милиарда тона водни изпарения на ден
02:47
is sucked up by the northeastern trade winds,
66
167260
3000
биват засмукани от североизточните пасати,
02:50
and eventually precipitates in the form of rain
67
170260
3000
които се връщат обратно под формата на дъжд
02:53
across the La Plata Basin.
68
173260
2000
на територията на басейна на Ла Плата.
02:55
This rainfall cycle, this rainfall factory,
69
175260
3000
Този дъждовен цикъл, тази фабрика за дъжд,
02:58
effectively feeds an agricultural economy
70
178260
2000
ефективно захранва селскостопанска икономика
03:00
of the order of 240 billion dollars-worth
71
180260
2000
на стойност от порядъка на 240 милиарда долара
03:02
in Latin America.
72
182260
2000
в Латинска Америка.
03:04
But the question arises: Okay, so how much
73
184260
3000
Възниква въпросът: Колко точно
03:07
do Uruguay, Paraguay, Argentina
74
187260
2000
Уругвай, Парагвай, Аржентина
03:09
and indeed the state of Mato Grosso in Brazil
75
189260
3000
и в действителност щата Мато Гросо в Бразилия
03:12
pay for that vital input to that economy
76
192260
3000
заплащат за този жизненоважен за тяхната икономика ресурс,
03:15
to the state of Amazonas, which produces that rainfall?
77
195260
3000
на Амазония, която произвежда валежите?
03:18
And the answer is zilch,
78
198260
2000
И отговора е zilch,
03:20
exactly zero.
79
200260
2000
точно нула.
03:22
That's the economic invisibility of nature.
80
202260
2000
Това е икономически невидимостта на природата.
03:24
That can't keep going on,
81
204260
2000
Това не може да продължава,
03:26
because economic incentives and disincentives are very powerful.
82
206260
3000
тъй като икономическите стимули и демотивиращи фактори са много силни.
03:29
Economics has become the currency of policy.
83
209260
2000
Икономиката се е превърнала във валутата при определяне на правилата.
03:31
And unless we address
84
211260
2000
Докато не адресираме
03:33
this invisibility,
85
213260
2000
тази невидимост,
03:35
we are going to get the results that we are seeing,
86
215260
2000
ще сме свидетели на същите резултати, които наблюдаваме в момента,
03:37
which is a gradual degradation and loss
87
217260
3000
постепенна деградация и загуба
03:40
of this valuable natural asset.
88
220260
2000
на ценни природни активи.
03:42
It's not just about the Amazonas, or indeed about rainforests.
89
222260
3000
Не говоря само за Амазония или тропическите гори.
03:45
No matter what level you look at,
90
225260
2000
Без значение нивото, на което разглеждате,
03:47
whether it's at the ecosystem level or at the species level or at the genetic level,
91
227260
3000
дали екосистемно ниво, вид или на генетично ниво,
03:50
we see the same problem again and again.
92
230260
3000
ще се сблъскате със същия проблем отново и отново.
03:53
So rainfall cycle and water regulation by rainforests
93
233260
3000
Говорим за цикъл на валежите и водно регулиране от тропическите гори
03:56
at an ecosystem level.
94
236260
2000
на ниво екосистема.
03:58
At the species level,
95
238260
2000
На ниво вид
04:00
it's been estimated that insect-based pollination,
96
240260
2000
опрашването от насекоми,
04:02
bees pollinating fruit and so on,
97
242260
3000
например пчели опрашващи плодове и т.н.,
04:05
is something like 190 billion dollars-worth.
98
245260
3000
е оценено на стойност около 190 милиярда долара.
04:08
That's something like eight percent
99
248260
2000
Това е около 8%
04:10
of the total agricultural output globally.
100
250260
4000
от общата земеделска продукция в световен мащаб.
04:14
It completely passes below the radar screen.
101
254260
2000
Това остава напълно незабелязано.
04:16
But when did a bee actually ever give you an invoice?
102
256260
3000
Но как всъщност една пчела може да издаде фактура?
04:19
Or for that matter, if you look at the genetic level,
103
259260
3000
Всъщност, ако погледнете на генетично ниво,
04:22
60 percent of medicines were prospected,
104
262260
3000
60% от лекартсвата
04:25
were found first as molecules in a rainforest or a reef.
105
265260
3000
са първо открити като молекули в тропическа гора или риф.
04:28
Once again, most of that doesn't get paid.
106
268260
2000
Още веднъж - повечето от това остава неплатено.
04:30
And that brings me to another aspect of this,
107
270260
2000
Това ме довежда до един друг аспект,
04:32
which is, to whom should this get paid?
108
272260
3000
който е - на кого трябва да се плаща?
04:35
That genetic material
109
275260
2000
Този генен материал
04:37
probably belonged, if it could belong to anyone,
110
277260
2000
вероятно принадлежи, ако въобще може да принадлежи на някого,
04:39
to a local community of poor people
111
279260
2000
на местна общност бедни хора,
04:41
who parted with the knowledge that helped the researchers to find the molecule,
112
281260
3000
които, чрез своите знания, помагат на изследователите да открият молекула,
04:44
which then became the medicine.
113
284260
2000
която след това се превръща в лекарство.
04:46
They were the ones that didn't get paid.
114
286260
2000
Те са тези, на които не се заплаща.
04:48
And if you look at the species level,
115
288260
3000
И ако погледнете на ниво видове,
04:51
you saw about fish.
116
291260
2000
помислете за рибата.
04:53
Today, the depletion of ocean fisheries is so significant
117
293260
3000
В днешно време изчерпването на океанско рибно богатство е толкова значително,
04:56
that effectively it is effecting the ability of the poor,
118
296260
4000
че в голяма степен влияе на способността на бедните,
05:00
the artisanal fisher folk
119
300260
2000
на майстора рибар от народа
05:02
and those who fish for their own livelihoods,
120
302260
2000
и на тези, които риболуват за прехраната
05:04
to feed their families.
121
304260
2000
на собствените си семейства.
05:06
Something like a billion people depend on fish,
122
306260
2000
Около 1 милиярд хора в света се прехранват с риба
05:08
the quantity of fish in the oceans.
123
308260
2000
и живота им зависи от нейното количество.
05:10
A billion people depend on fish
124
310260
3000
Един милиярд хора разчитат на риба
05:13
for their main source for animal protein.
125
313260
2000
като на основен източник на животински протеин.
05:15
And at this rate at which we are losing fish,
126
315260
2000
Скоростта, с която количеството риба намалява
05:17
it is a human problem of enormous dimensions,
127
317260
2000
се е превърнал в човешки проблем с огромни размери,
05:19
a health problem
128
319260
2000
в здравословен проблем,
05:21
of a kind we haven't seen before.
129
321260
3000
размера на който не сме виждали преди.
05:24
And finally, at the ecosystem level,
130
324260
2000
И накрая, на ниво екосистема,
05:26
whether it's flood prevention or drought control provided by the forests,
131
326260
3000
дали ще е предотвратяване на наводнение или контрол на сушата, предоставяни от горите,
05:29
or whether it is the ability of poor farmers
132
329260
2000
дали е способността на бедните фермери
05:31
to go out and gather leaf litter
133
331260
2000
да събират суха шума
05:33
for their cattle and goats,
134
333260
2000
за техния добитък и кози,
05:35
or whether it's the ability of their wives
135
335260
2000
или способността на жените им
05:37
to go and collect fuel wood from the forest,
136
337260
2000
да събират дърва за огрев от гората,
05:39
it is actually the poor
137
339260
2000
всъщност бедните са тези,
05:41
who depend most on these ecosystem services.
138
341260
2000
които най-много зависят от ресурсите на екосистемата.
05:43
We did estimates in our study
139
343260
2000
Направихме разчети в нашето изследване,
05:45
that for countries like Brazil, India and Indonesia,
140
345260
3000
които показаха, че за страни като Бразилия, Индия и Индонезия
05:48
even though ecosystem services --
141
348260
2000
екосистемните услуги -
05:50
these benefits that flow from nature to humanity for free --
142
350260
3000
безплатните за човечеството природни блага -
05:53
they're not very big in percentage terms of GDP --
143
353260
2000
са малки в процентно изражение от БВП -
05:55
two, four, eight, 10, 15 percent --
144
355260
2000
2%, 4%, 8%, 10%, 15%.
05:57
but in these countries, if we measure how much they're worth to the poor,
145
357260
3000
Но от гледна точка на важността на природните блага за самите бедни в тези страни,
06:00
the answers are more like
146
360260
2000
процентното изражение е
06:02
45 percent, 75 percent, 90 percent.
147
362260
3000
45%, 75%, 90%.
06:05
That's the difference.
148
365260
2000
Това е разликата.
06:07
Because these are important benefits for the poor.
149
367260
3000
Защото те имат огромно значение за бедните.
06:10
And you can't really have a proper model for development
150
370260
3000
Всъщност не може да съществува подходящ модел на развитие,
06:13
if at the same time you're destroying or allowing
151
373260
3000
докато се унищожава или се позволява
06:16
the degradation of the very asset, the most important asset,
152
376260
3000
деградацията на основната ценност, най-важният актив,
06:19
which is your development asset,
153
379260
2000
ценността на развитието,
06:21
that is ecological infrastructure.
154
381260
2000
т.е. екологичната инфраструктура.
06:23
How bad can things get?
155
383260
2000
До колко това може да се влоши?
06:25
Well here a picture of something called the mean species abundance.
156
385260
3000
Ето снимка на така нареченият средностатистически показател на изобилие на живи организми.
06:28
It's basically a measure
157
388260
2000
Той представя просто усреднената стойност
06:30
of how many tigers, toads, ticks or whatever on average
158
390260
2000
на броя на тигри, жаби, кърлежи или какъвто и да е друг
06:32
of biomass of various species are around.
159
392260
3000
съществуващ животински вид.
06:35
The green represents the percentage.
160
395260
2000
Различните цветове върху планетата са процентното видово съдържание.
06:37
If you start green, it's like 80 to 100 percent.
161
397260
3000
Зеленият цвят представя от 80 до 100%.
06:40
If it's yellow, it's 40 to 60 percent.
162
400260
2000
Жълтият - от 40 до 60%.
06:42
And these are percentages versus the original state, so to speak,
163
402260
2000
Тези проценти са отчетени от броя видове
06:44
the pre-industrial era, 1750.
164
404260
3000
от времето на прединдустриалната ера, 1750г.
06:47
Now I'm going to show you
165
407260
2000
Сега ще ви покажа
06:49
how business as usual will affect this.
166
409260
2000
как бизнеса обикновено влияе на това.
06:51
And just watch the change in colors
167
411260
2000
Наблюдавайте промяната в цветовете
06:53
in India, China, Europe,
168
413260
2000
на Индия, Китай, Европа
06:55
sub-Saharan Africa
169
415260
2000
и Африка на юг от Сахара,
06:57
as we move on and consume global biomass
170
417260
3000
докато се движим и консумираме глобална биомаса
07:00
at a rate which is actually not going to be able to sustain us.
171
420260
4000
със скорост, която няма как да е устойчива.
07:04
See that again.
172
424260
2000
Вижте това отново.
07:06
The only places that remain green -- and that's not good news --
173
426260
2000
Единстевените места, които остават зелени – и това не е добра новина –
07:08
is, in fact, places like the Gobi Desert,
174
428260
3000
са места като пустинята Гоби,
07:11
like the tundra and like the Sahara.
175
431260
2000
тундрата и Сахара.
07:13
But that doesn't help because there were very few species
176
433260
2000
Но това никак не помага, тъй като там има много малко видове
07:15
and volume of biomass there in the first place.
177
435260
2000
и обем на биомаса на първо време.
07:17
This is the challenge.
178
437260
2000
Това е предизвикателството.
07:19
The reason this is happening
179
439260
3000
Причината това да се случва
07:22
boils down, in my mind, to one basic problem,
180
442260
3000
се свежда, по мое мнение, до един основен проблем –
07:25
which is our inability to perceive the difference
181
445260
2000
нашата неспособност да възприемем разликата
07:27
between public benefits
182
447260
2000
между обществени ползи
07:29
and private profits.
183
449260
2000
и частни облаги.
07:31
We tend to constantly ignore public wealth
184
451260
3000
Склонни сме постоянно да игнорирме общественото богатство,
07:34
simply because it is in the common wealth,
185
454260
2000
просто защото е общо,
07:36
it's common goods.
186
456260
2000
то е общо благо.
07:38
And here's an example from Thailand
187
458260
2000
Ето един пример от Тайланд,
07:40
where we found that, because the value of a mangrove is not that much --
188
460260
4000
където открихме, че заради това, че едно мангрово дърво няма голяма стойност само по себе си –
07:44
it's about $600 over the life of nine years that this has been measured --
189
464260
4000
приблизително $600 за деветте години, през които е правено измерването -
07:48
compared to its value as a shrimp farm,
190
468260
2000
сравнено с много по-голямата му стойност от $9600
07:50
which is more like $9,600,
191
470260
2000
в приложението му за ферма за скариди,
07:52
there has been a gradual trend to deplete the mangroves
192
472260
3000
е налице тенденцията към постепенното изчерпване на мангрови гори
07:55
and convert them to shrimp farms.
193
475260
2000
с цел превръщането им във ферми за скариди.
07:57
But of course, if you look at exactly what those profits are,
194
477260
4000
Но разбира се, ако погледнете тези печалби,
08:01
almost 8,000 of those dollars
195
481260
2000
почти 8000 от тези долари
08:03
are, in fact, subsidies.
196
483260
2000
са всъщност субсидии.
08:05
So you compare the two sides of the coin
197
485260
3000
Така че при сравняването на двете страни на монетата
08:08
and you find that it's more like 1,200 to 600.
198
488260
2000
откривате, че те са около 1200 до 600.
08:10
That's not that hard.
199
490260
2000
Това не е толкова трудно.
08:12
But on the other hand, if you start measuring,
200
492260
2000
От друга страна, ако започнете да измервате
08:14
how much would it actually cost
201
494260
2000
колко всъщност ще струва
08:16
to restore the land of the shrimp farm
202
496260
2000
да се възстанови земята ползвана за ферма за скариди
08:18
back to productive use?
203
498260
2000
обратно към продуктивна употреба?
08:20
Once salt deposition and chemical deposition
204
500260
2000
След ефектите от отлагането
08:22
has had its effects,
205
502260
2000
на сол и химикали
08:24
that answer is more like $12,000 of cost.
206
504260
3000
отговорът ще бъде $12,000.
08:27
And if you see the benefits of the mangrove
207
507260
2000
И ако отчетете ползите от мангровото дърво
08:29
in terms of the storm protection and cyclone protection that you get
208
509260
3000
за защита от буря и циклони
08:32
and in terms of the fisheries, the fish nurseries,
209
512260
2000
за рибовъдството,
08:34
that provide fish for the poor,
210
514260
2000
което осигурява прехрана за бедните,
08:36
that answer is more like $11,000.
211
516260
2000
отговорът ще клони към $11,000.
08:38
So now look at the different lens.
212
518260
2000
Така, сега нека погледнем различните страни.
08:40
If you look at the lens of public wealth
213
520260
2000
Ако погледнете от страната на общественото богатство
08:42
as against the lens of private profits,
214
522260
2000
сравнена със страната на личните печалби,
08:44
you get a completely different answer,
215
524260
2000
получавате напълно различен отговор,
08:46
which is clearly conservation makes more sense,
216
526260
3000
от което е ясно, че в опазването на мангровите дървета
08:49
and not destruction.
217
529260
2000
има повече смисъл отколкото в унищожаването им.
08:51
So is this just a story from South Thailand?
218
531260
3000
Мислите ли, че тази история е ограничена само в Южен Тайланд?
08:54
Sorry, this is a global story.
219
534260
2000
Не, за съжаление това е на глобално ниво.
08:56
And here's what the same calculation looks like,
220
536260
2000
И ето как изглеждат същите изчисления,
08:58
which was done recently -- well I say recently, over the last 10 years --
221
538260
3000
направени наскоро - казвам наскоро, но е през последните 10 години -
09:01
by a group called TRUCOST.
222
541260
2000
от група, наречена TRUCOST.
09:03
And they calculated for the top 3,000 corporations,
223
543260
2000
Те изчислили външните щети на
09:05
what are the externalities?
224
545260
2000
на 3000 от най-големите корпорации.
09:07
In other words, what are the costs of doing business as usual?
225
547260
2000
С други думи, какви са обикновено разходите им за извършването на техния бизнес.
09:09
This is not illegal stuff, this is basically business as usual,
226
549260
3000
Не говорим за незаконни неща, а просто бизнес както обикновено,
09:12
which causes climate-changing emissions, which have an economic cost.
227
552260
3000
причиняващ променящи климата емисии, които от своя страна имат икономическа цена.
09:15
It causes pollutants being issued, which have an economic cost,
228
555260
3000
Това води до отделянето на замърсители, които имат икономическа цена,
09:18
health cost and so on.
229
558260
2000
цена върху здравето и др.
09:20
Use of freshwater.
230
560260
2000
Използването на чиста вода.
09:22
If you drill water to make coke near a village farm,
231
562260
2000
Когато сондирате за вода, за да произведете Кока Кола близо до ферма на някое село,
09:24
that's not illegal, but yes, it costs the community.
232
564260
2000
не е незаконно, но струва много на общността от селото.
09:26
Can we stop this, and how?
233
566260
2000
Можем ли да спрем това, и как?
09:28
I think the first point to make is that we need to recognize natural capital.
234
568260
3000
Мисля, че първата стъпка, която трябва да направим е, да признаем колко ценен е природния капитал.
09:31
Basically the stuff of life is natural capital,
235
571260
3000
Просто казано, нещата от живота са природен капитал,
09:34
and we need to recognize and build that into our systems.
236
574260
3000
който трябва да оценим и инкорпорираме в нашите системи.
09:37
When we measure GDP
237
577260
2000
Когато измерваме БВП
09:39
as a measure of economic performance at the national level,
238
579260
2000
като икономически показател на една държава,
09:41
we don't include our biggest asset at the country level.
239
581260
3000
ние не отчитаме най-големият актив на държавата.
09:44
When we measure corporate performances,
240
584260
2000
Когато измерваме корпоративно представяне,
09:46
we don't include our impacts on nature
241
586260
2000
ние не включваме нашите въздействия върху природата
09:48
and what our business costs society.
242
588260
2000
и това какъв разход извършването на бизнес представлява за обществото.
09:50
That has to stop.
243
590260
2000
Това трябва да спре.
09:52
In fact, this was what really inspired my interest in this phase.
244
592260
3000
Всъщност, това е, което наистина възбуди интереса ми в този момент.
09:55
I began a project way back called the Green Accounting Project.
245
595260
2000
Преди доста време аз стартирах проект наречен Зелено Счетоводство.
09:57
That was in the early 2000s
246
597260
2000
Това беше в началото на 2000 г.,
09:59
when India was going gung-ho about GDP growth
247
599260
3000
когато Индия се ентусиазира за растежа на БВП
10:02
as the means forward --
248
602260
2000
като средство за напредък -
10:04
looking at China with its stellar growths of eight, nine, 10 percent
249
604260
2000
наблюдавайки огромния разтеж на Китай от 8, 9, 10%
10:06
and wondering, why can we do the same?
250
606260
2000
и запитвайки се - защо ние не можем да направим същото?
10:08
And a few friends of mine and I
251
608260
2000
И аз и някои мои приятели
10:10
decided this doesn't make sense.
252
610260
2000
установихме, че това не може да е вярно.
10:12
This is going to create more cost to society and more losses.
253
612260
3000
Това би създало много повече разходи и загуби за обществото.
10:15
So we decided to do a massive set of calculations
254
615260
2000
Така че решихме да направим огромен набор от изчисления,
10:17
and started producing green accounts for India and its states.
255
617260
3000
които използвахме за издаването на Зелени Сметки за Индия и нейните щати.
10:20
That's how my interests began
256
620260
2000
Ето така започна моят интерес
10:22
and went to the TEEB project.
257
622260
2000
и се насочи към TEEB проекта.
10:24
Calculating this at the national level is one thing, and it has begun.
258
624260
3000
Изчисляването на това на национално ниво е нещо различно, и беше започнало.
10:27
And the World Bank has acknowledged this
259
627260
2000
Световната Банка се съгласи с това
10:29
and they've started a project called WAVES --
260
629260
2000
и стартира собствен проект наречен WAVES (СОЕУ) -
10:31
Wealth Accounting and Valuation of Ecosystem Services.
261
631260
2000
Счетоводство и Оценяване на Екосистемните Услуги.
10:33
But calculating this at the next level,
262
633260
2000
Но изчисляването на това на следващо ниво,
10:35
that means at the business sector level, is important.
263
635260
2000
т.е. на нивото на бизнес сектора, е доста важно.
10:37
And actually we've done this with the TEEB project.
264
637260
2000
Всъщност ние вече направихме изчисленията с проекта TEEB.
10:39
We've done this for a very difficult case,
265
639260
3000
Направихме това за много труден случай -
10:42
which was for deforestation in China.
266
642260
2000
обезлесяването в Китай.
10:44
This is important, because in China in 1997,
267
644260
3000
Това е важно, защото през 1997г. в Китай,
10:47
the Yellow River actually went dry for nine months
268
647260
3000
Жълтата река беше пресъхнала в продължение на девет месеца,
10:50
causing severe loss of agriculture output
269
650260
2000
което донесе тежки загуби на селскостопанска продукция
10:52
and pain and loss to society.
270
652260
2000
и болка, и загуба за обществото.
10:54
Just a year later the Yangtze flooded,
271
654260
2000
Само година по-късно реката Яндзъ преля
10:56
causing something like 5,500 deaths.
272
656260
3000
и причини около 5500 смъртни случая.
10:59
So clearly there was a problem with deforestation.
273
659260
2000
Така че стана ясно, че обезлесяването е сериозен проблем.
11:01
It was associated largely with the construction industry.
274
661260
3000
Той е до голяма степен причинен от строителната индустрия.
11:04
And the Chinese government responded sensibly
275
664260
2000
В резултат Китайското правителство
11:06
and placed a ban on felling.
276
666260
2000
наложи забрана за изсичане.
11:08
A retrospective on 40 years
277
668260
2000
Оценка на последните 40 години
11:10
shows that if we had accounted for these costs --
278
670260
4000
показва, че ако бяхме отчели тези загуби -
11:14
the cost of loss of topsoil,
279
674260
2000
цената от загубата на горния почвен слой,
11:16
the cost of loss of waterways,
280
676260
2000
цената на загубата на водните пътища,
11:18
the lost productivity, the loss to local communities
281
678260
3000
загубената производителност, загубата за местните жители
11:21
as a result of all these factors,
282
681260
2000
като резултат от всички тези фактори,
11:23
desertification and so on --
283
683260
2000
опустяването на района и т.н. -
11:25
those costs are almost twice as much
284
685260
2000
тези разходи са почти два пъти повече
11:27
as the market price of timber.
285
687260
2000
от пазарната цена на дървен материал.
11:29
So in fact, the price of timber in the Beijing marketplace
286
689260
3000
Така че в действителност, цената на дървесината на Пекинския пазар
11:32
ought to have been three-times what it was
287
692260
2000
би трябвало да бъде три пъти повече,
11:34
had it reflected the true pain and the costs
288
694260
3000
ако правилно бяха взети под внимание истинската болка и разходи
11:37
to the society within China.
289
697260
2000
за обществото на Китай.
11:39
Of course, after the event one can be wise.
290
699260
3000
Разбира се, след случката човек помъдрява.
11:42
The way to do this is to do it on a company basis,
291
702260
2000
Начинът да се направи това е като се започне на ниво компания,
11:44
to take leadership forward,
292
704260
2000
за да поеме водеща роля
11:46
and to do it for as many important sectors which have a cost,
293
706260
3000
и го направи за колкото се може повече важни сектори, имащи разходи,
11:49
and to disclose these answers.
294
709260
2000
и накрая да се разкрият тези отговори.
11:51
Someone once asked me, "Who is better or worse,
295
711260
2000
Някой веднъж ме попита: "Коя компания е по-отговорна -
11:53
is it Unilever or is it P&G
296
713260
2000
Unilever или P&G,
11:55
when it comes to their impact on rainforests in Indonesia?"
297
715260
3000
когато става въпрос за въздействието им върху тропическите гори в Индонезия?"
11:58
And I couldn't answer because neither of these companies,
298
718260
2000
И аз не успях да отговоря, защото нито едната от двете,
12:00
good though they are and professional though they are,
299
720260
2000
въпреки че и двете са добри и професионални компании,
12:02
do not calculate or disclose their externalities.
300
722260
3000
не изчислява и не разкрива социалните и екологичните щети на дейностите си.
12:05
But if we look at companies like PUMA --
301
725260
2000
От друга страна да погледнем компании като PUMA -
12:07
Jochen Zeitz, their CEO and chairman,
302
727260
2000
Йохен Цайц, техният главен изпълнителен директор и председател,
12:09
once challenged me at a function,
303
729260
2000
ме предизвика на едно събиране,
12:11
saying that he's going to implement my project before I finish it.
304
731260
3000
казвайки, че той ще инкорпорира моя проект преди аз да съм го завършил.
12:14
Well I think we kind of did it at the same time, but he's done it.
305
734260
3000
Всъщност мисля, че той приключи по същото време с мен, но все пак го направи.
12:17
He's basically worked the cost to PUMA.
306
737260
2000
Той изчисли за PUMA следните цифри:
12:19
PUMA has 2.7 billion dollars of turnover,
307
739260
2000
$2.7 млрд. оборот,
12:21
300 million dollars of profits,
308
741260
2000
$300 млн. приходи,
12:23
200 million dollars after tax,
309
743260
2000
$200 млн. след данъчно облагане,
12:25
94 million dollars of externalities, cost to business.
310
745260
3000
$94 млн. за външни нанесени щети от компанията.
12:28
Now that's not a happy situation for them,
311
748260
2000
Сега, това не е добра ситуация за тях,
12:30
but they have the confidence and the courage
312
750260
2000
но те поне проявяват смелостта и куража
12:32
to come forward and say, "Here's what we are measuring.
313
752260
3000
да излязат кажат: "Ето това са нашите изчисления.
12:35
We are measuring it because we know
314
755260
2000
Правим ги, защото знаем,
12:37
that you cannot manage what you do not measure."
315
757260
2000
че човек не може да управлява правилно това, което не може да измери.''
12:39
That's an example, I think, for us to look at
316
759260
2000
По мое мнение, това е пример за нас,
12:41
and for us to draw comfort from.
317
761260
2000
от който можем да почерпим утеха.
12:43
If more companies did this,
318
763260
2000
Ако повече компании правиха това,
12:45
and if more sectors engaged this as sectors,
319
765260
2000
и ако повече сектори се ангажираха с това като цяло,
12:47
you could have analysts, business analysts,
320
767260
2000
бихме имали аналитици, бизнес аналитици,
12:49
and you could have people like us and consumers and NGOs
321
769260
3000
и би било възможно хора като нас и потребители, и неправителствени организации
12:52
actually look and compare the social performance of companies.
322
772260
3000
да сравнят в действителност колко социално отговорни са компаниите.
12:55
Today we can't yet do that, but I think the path is laid out.
323
775260
3000
В днешно време не е напълно възможно да се направи това, но пътят се утъпква.
12:58
This can be done.
324
778260
2000
Може да се направи.
13:00
And I'm delighted that the Institute of Chartered Accountants in the U.K.
325
780260
2000
Аз съм доволен, че Институтът на Дипломираните Експерт-Счетоводители във Великобритания
13:02
has already set up a coalition to do this,
326
782260
2000
вече създаде коалиция да извършва това,
13:04
an international coalition.
327
784260
2000
международна коалиция.
13:06
The other favorite, if you like, solution for me
328
786260
3000
Друг мой фаворит,
13:09
is the creation of green carbon markets.
329
789260
2000
е създаването на зелените пазари за въглероден двуокис.
13:11
And by the way, these are my favorites --
330
791260
2000
И между другото, тези са моите фаворити -
13:13
externalities calculation and green carbon markets.
331
793260
2000
изчисляване на външните щети и зелените пазари за въглероден двуокис.
13:15
TEEB has more than a dozen separate groups of solutions
332
795260
4000
TEEB са създали повече от дузина различни групи решения,
13:19
including protected area evaluation
333
799260
2000
като оценяване на защитена площ
13:21
and payments for ecosystem services
334
801260
2000
и заплащане за екосистемни услуги,
13:23
and eco-certification and you name it, but these are the favorites.
335
803260
3000
и еко-сертифициране и какво ли още не, но тези са фаворитите.
13:26
What's green carbon?
336
806260
2000
Какво е зелен въглерод?
13:28
Today what we have is basically a brown carbon marketplace.
337
808260
2000
Това, което днес имаме, е основно кафяв пазар на въглеродни емисии.
13:30
It's about energy emissions.
338
810260
2000
Става дума за енергийни емисии.
13:32
The European Union ETS is the main marketplace.
339
812260
2000
Схемата за търговия на емисии на Европеския съюз е основния пазар.
13:34
It's not doing too well. We've over-issued.
340
814260
2000
Тя обаче не се справя много добре. Ние вече сме прехвърлили нормите.
13:36
A bit like inflation: you over-issue currency,
341
816260
2000
Като инфлацията: вие печатате повече от необходимото банкноти,
13:38
you get what you see, declining prices.
342
818260
3000
получавате това, което виждате, цените спадат.
13:41
But that's all about energy and industry.
343
821260
3000
Но това е всичко за енергетиката и индустрията.
13:44
But what we're missing is also some other emissions
344
824260
2000
Но това, което не сме отчели са някои други емисии,
13:46
like black carbon, that is soot.
345
826260
2000
като черен въглерод, под формата на сажди.
13:48
What we're also missing is blue carbon,
346
828260
2000
Пропускаме и син въглерод,
13:50
which, by the way, is the largest store of carbon --
347
830260
2000
които между другото има най-голямо процентно съдържание -
13:52
more than 55 percent.
348
832260
2000
повече от 55%.
13:54
Thankfully, the flux, in other words, the flow of emissions
349
834260
2000
За щастие, потокът на емисиите
13:56
from the ocean to the atmosphere and vice versa,
350
836260
2000
от океана към атмосферата и обратно,
13:58
is more or less balanced.
351
838260
2000
е малко или много балансиран.
14:00
In fact, what's being absorbed
352
840260
2000
В действителност, това, което се абсорбира,
14:02
is something like 25 percent of our emissions,
353
842260
3000
е около 25% от нашите емисии,
14:05
which then leads to acidification
354
845260
2000
което от своя страна води до окисляване
14:07
or lower alkalinity in oceans.
355
847260
2000
или по-ниска алкалност в океаните.
14:09
More of that in a minute.
356
849260
2000
Повече от това след минута.
14:11
And finally, there's deforestation,
357
851260
2000
И накрая, обезлесяването
14:13
and there's emission of methane
358
853260
2000
допринася с емисии на метан
14:15
from agriculture.
359
855260
2000
от селското стопанство.
14:17
Green carbon,
360
857260
2000
Зеленият въглерод,
14:19
which is the deforestation and agricultural emissions,
361
859260
2000
този идващ от обезлесяването и селскостопанските емисии,
14:21
and blue carbon
362
861260
2000
заедно със синия въглерод
14:23
together comprise 25 percent of our emissions.
363
863260
2000
съставляват 25% от нашите емисиите.
14:25
We have the means already in our hands,
364
865260
2000
Ние вече притежаваме средствата,
14:27
through a structure, through a mechanism, called REDD Plus --
365
867260
2000
чрез структура, чрез механизъм, наречен REDD Plus -
14:29
a scheme for the reduced emissions
366
869260
2000
схема за намаляване на емисиите
14:31
from deforestation and forest degradation.
367
871260
3000
от обезлесяването и деградацията на горите.
14:34
And already Norway has contributed a billion dollars each
368
874260
3000
Норвегия вече е допринесла с по милиард долара за
14:37
towards Indonesia and Brazil
369
877260
2000
Индонезия и Бразилия,
14:39
to implement this Red Plus scheme.
370
879260
2000
за да осъществи тази REDD Plus схема.
14:41
So we actually have some movement forward.
371
881260
2000
Така че вече имаме напредък.
14:43
But the thing is to do a lot more of that.
372
883260
2000
Но проблемът е, че трябва да се направи много повече от това.
14:45
Will this solve the problem? Will economics solve everything?
373
885260
3000
Това ще разреши ли проблема? Може ли икономиката да разреши това сама?
14:48
Well I'm afraid not.
374
888260
2000
Страхувам се, че не.
14:50
There is an area that is the oceans, coral reefs.
375
890260
3000
Има една област в океаните – на кораловите рифове.
14:53
As you can see,
376
893260
2000
Както сами виждате,
14:55
they cut across the entire globe
377
895260
2000
те пресичат цялото земно кълбо
14:57
all the way from Micronesia
378
897260
2000
по целия път от Микронезия,
14:59
across Indonesia, Malaysia, India, Madagascar
379
899260
3000
през цяла Индонезия, Малайзия, Индия, Мадагаскар
15:02
and to the West of the Caribbean.
380
902260
2000
и на запад от Карибите.
15:04
These red dots, these red areas,
381
904260
2000
Тези червени точки, тези червени зони,
15:06
basically provide the food and livelihood
382
906260
2000
осигуряват храна и поминък
15:08
for more than half a billion people.
383
908260
2000
за повече от половин милиард души.
15:10
So that's almost an eighth of society.
384
910260
3000
Това се равнява на почти 1/8 от цялото човечество.
15:13
And the sad thing is that, as these coral reefs are lost --
385
913260
3000
И най-тъжното тук е, че докато тези коралови рифове изчезват -
15:16
and scientists tell us
386
916260
2000
учените казват,
15:18
that any level of carbon dioxide in the atmosphere above 350 parts per million
387
918260
3000
че каквото и да е количество въглерод в атмосферата по-голямо от 350 части/млн.
15:21
is too dangerous for the survival of these reefs --
388
921260
3000
е твърде високо за оцеляването на коралите -
15:24
we are not only risking the extinction
389
924260
2000
ние не само рискуваме изчезването
15:26
of the entire coral species, the warm water corals,
390
926260
2000
на коралите като вид, топловодните корали,
15:28
we're not only risking a fourth of all fish species which are in the oceans,
391
928260
4000
не само рискуваме изчезването на ¼ от всички видове риби в тези океани,
15:32
but we are risking the very lives and livelihoods
392
932260
2000
но рискуваме живота и поминъка
15:34
of more than 500 million people
393
934260
3000
на повече от 500 млн. души,
15:37
who live in the developing world in poor countries.
394
937260
3000
живеещи в развиващи се, бедни страни.
15:40
So in selecting targets of 450 parts per million
395
940260
3000
Така че при избирането на цел от 450 части/млн.
15:43
and selecting two degrees at the climate negotiations,
396
943260
3000
и определянето на две степени в преговорите за климата,
15:46
what we have done is we've made an ethical choice.
397
946260
3000
ние сме направили етичен избор.
15:49
We've actually kind of made an ethical choice in society
398
949260
3000
Ние, обществото, всъщност сме направили етичен избор
15:52
to not have coral reefs.
399
952260
2000
да нямаме коралови рифове.
15:54
Well what I will say to you in parting
400
954260
2000
Това, което аз ще Ви кажа, преди да се разделим,
15:56
is that we may have done that.
401
956260
2000
е, че може би сме направили това.
15:58
Let's think about it and what it means,
402
958260
2000
Нека да се замислим върху това и какво означава то,
16:00
but please, let's not do more of that.
403
960260
2000
но моля Ви, нека не правим повече от това.
16:02
Because mother nature only has that much
404
962260
2000
Защото майката природа има само определено количество
16:04
in ecological infrastructure and that much natural capital.
405
964260
3000
екологична инфраструктура и ограничено количество природен капитал.
16:07
I don't think we can afford too much of such ethical choices.
406
967260
3000
Аз не мисля, че можем да си позволим прекалено много подобни етични решения.
16:10
Thank you.
407
970260
2000
Благодаря Ви.
16:12
(Applause)
408
972260
12000
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7