Pavan Sukhdev: Put a value on nature!

116,601 views ・ 2011-12-14

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Christina Koniari Επιμέλεια: Manos Baltzakis
00:15
I'm here to talk to you
0
15260
2000
Είμαι εδώ για να σας μιλήσω
00:17
about the economic invisibility of nature.
1
17260
2000
σχετικά με το γεγονός ότι τα οικονομικά της φύσης είναι αόρατα.
00:19
The bad news
2
19260
2000
Τα άσχημα νέα
00:21
is that mother nature's back office isn't working yet,
3
21260
2000
είναι ότι το γραφείο της μητέρας φύσης ακόμη δεν δουλεύει
00:23
so those invoices don't get issued.
4
23260
2000
κι έτσι αυτά τα τιμολόγια δεν εκδίδονται.
00:25
But we need to do something about this problem.
5
25260
3000
Αλλά πρέπει να κάνουμε κάτι γι' αυτό το πρόβλημα.
00:28
I began my life as a markets professional
6
28260
3000
Ξεκίνησα τη ζωή μου ως επαγγελματίας των αγορών
00:31
and continued to take an interest,
7
31260
3000
και συνέχισα να ενδιαφέρομαι,
00:34
but most of my recent effort
8
34260
2000
αλλά η περισσότερη από την πρόσφατη προσπάθειά μου
00:36
has been looking at the value
9
36260
2000
προσβλέπει στην αξία
00:38
of what comes to human beings from nature,
10
38260
2000
αυτού που καταλήγει στους ανθρώπους από τη φύση,
00:40
and which doesn't get priced by the markets.
11
40260
3000
και που δεν τιμολογείται από τις αγορές.
00:43
A project called TEEB was started in 2007,
12
43260
3000
Ένα πρόγραμμα με το όνομα ΤΕΕΒ ξεκίνησε το 2007,
00:46
and it was launched by a group of environment ministers
13
46260
3000
και παρουσιάστηκε από μία ομάδα υπουργών περιβάλλοντος
00:49
of the G8+5.
14
49260
2000
των G8+5.
00:51
And their basic inspiration
15
51260
2000
Και η κύρια έμπνευσή τους
00:53
was a stern review of Lord Stern.
16
53260
2000
ήταν μία αυστηρή κριτική του Λόρδου Στερν.
00:55
They asked themselves a question:
17
55260
2000
Αναρωτήθηκαν:
00:57
If economics could make such a convincing case
18
57260
2000
Εάν τα οικονομικά μπορούν να αποτελούν πειστικά επιχειρήματα
00:59
for early action on climate change,
19
59260
2000
για άμεση δράση στην κλιματική αλλαγή,
01:01
well why can't the same be done for conservation?
20
61260
2000
τότε γιατί δεν θα μπορούσε να γίνει το ίδιο και για τη διατήρηση;
01:03
Why can't an equivalent case be made
21
63260
2000
Γιατί δεν μπορεί να γίνει μία ανάλογη προσπάθεια
01:05
for nature?
22
65260
2000
και για τη φύση;
01:07
And the answer is: Yeah, it can.
23
67260
2000
Και η απάντηση είναι: μπορεί να γίνει.
01:09
But it's not that straightforward.
24
69260
2000
Αλλά δεν είναι τόσο απλό.
01:11
Biodiversity, the living fabric of this planet, is not a gas.
25
71260
3000
Η βιοποικιλότητα, η ζωντανή ύλη αυτού του πλανήτη, δεν είναι καύσιμο.
01:14
It exists in many layers,
26
74260
2000
Υπάρχει σε πολλά στρώματα,
01:16
ecosystems, species and genes across many scales --
27
76260
3000
οικοσυστήματα, είδη και γονίδια σε πολλές κλίμακες --
01:19
international, national, local, community --
28
79260
3000
σε διεθνή, εθνική, τοπική, κοινότητα --
01:22
and doing for nature
29
82260
2000
και κάνοντας για τη φύση
01:24
what Lord Stern and his team did for nature is not that easy.
30
84260
3000
ό,τι ο Λόρδος Στερν και η ομάδα του έκανε για τη φύση δεν είναι τόσο εύκολο.
01:27
And yet, we began.
31
87260
2000
Και παρόλα αυτά, εμείς ξεκινήσαμε.
01:29
We began the project with an interim report,
32
89260
2000
Ξεκινήσαμε το σχέδιο με μία ενδιάμεση έκθεση,
01:31
which quickly pulled together
33
91260
2000
η οποία πολύ γρήγορα έφερε στην επιφάνεια
01:33
a lot of information that had been collected on the subject
34
93260
3000
πολλές πληροφορίες που συλλέχθησαν πάνω στο θέμα
01:36
by many, many researchers.
35
96260
2000
από πολλούς, πάρα πολλούς ερευνητές.
01:38
And amongst our compiled results
36
98260
2000
Και μεταξύ των συνδυασμένων αποτελεσμάτων μας
01:40
was the startling revelation
37
100260
2000
υπήρξε και η τρομακτική αποκάλυψη
01:42
that, in fact, we were losing natural capital --
38
102260
3000
ότι, στην πραγματικότητα, χάνουμε το φυσικό μας κεφάλαιο --
01:45
the benefits that flow from nature to us.
39
105260
2000
τα οφέλη που παρέχονται από τη φύση για μας.
01:47
We were losing it at an extraordinary rate --
40
107260
2000
Τα χάνουμε με εξαιρετικά γρήγορους ρυθμούς --
01:49
in fact, of the order of two to four trillion dollars-worth
41
109260
3000
για την ακρίβεια,αξίας της τάξης των δύο με τεσσάρων τρισεκατομμυρίων δολλαρίων
01:52
of natural capital.
42
112260
3000
του φυσικού κεφαλαίου.
01:55
This came out in 2008,
43
115260
2000
Αυτό προέκυψε το 2008,
01:57
which was, of course, around the time that the banking crisis had shown
44
117260
2000
που ήταν, φυσικά, περίπου τη στιγμή που η τραπεζική κρίση έδειξε
01:59
that we had lost financial capital
45
119260
2000
ότι είχαμε χάσει οικονομικά κεφάλαια
02:01
of the order of two and a half trillion dollars.
46
121260
2000
της τάξης των δυόμισι τρισεκατομμυρίων δολλαρίων.
02:03
So this was comparable in size to that kind of loss.
47
123260
3000
Αυτό ήταν συγκρίσιμο σε μέγεθος με αυτού του είδους την απώλεια.
02:06
We then have gone on since
48
126260
2000
Από τότε προχωρήσαμε
02:08
to present for [the] international community,
49
128260
3000
για να παρουσιάσουμε για τη διεθνή κοινότητα,
02:11
for governments,
50
131260
2000
για τις κυβερνήσεις,
02:13
for local governments and for business
51
133260
2000
για τις τοπικές κυβερνήσεις και για τις επιχειρήσεις
02:15
and for people, for you and me,
52
135260
2000
και για τους ανθρώπους, για εσάς και για μένα,
02:17
a whole slew of reports, which were presented at the U.N. last year,
53
137260
3000
έναν μεγάλο αριθμό εκθέσεων, που παρουσιάστηκαν στα Ηνωμένα Έθνη πέρυσι,
02:20
which address the economic invisibility of nature
54
140260
3000
τα οποία παρουσιάζουν την οικονομική αφάνεια της φύσης
02:23
and describe what can be done to solve it.
55
143260
2000
και περιγράφουν τι μπορεί να γίνει για να λυθεί.
02:25
What is this about?
56
145260
2000
Περί τίνος πρόκειται;
02:27
A picture that you're familiar with --
57
147260
2000
Μία εικόνα με την οποία είστε εξοικειωμένοι --
02:29
the Amazon rainforests.
58
149260
2000
τα τροπικά δάση του Αμαζονίου.
02:31
It's a massive store of carbon, it's an amazing store of biodiversity,
59
151260
3000
Είναι μία μαζική αποθήκη άνθρακα, είναι μία εκπληκτική αποθήκη βιοποικιλότητας,
02:34
but what people don't really know
60
154260
2000
αλλά αυτό που οι άνθρωποι πραγματικά δεν γνωρίζουν
02:36
is this also is a rain factory.
61
156260
2000
είναι ότι είναι επίσης ένα εργοστάσιο βροχής.
02:38
Because the northeastern trade winds,
62
158260
2000
Καθώς οι βορειοανατολικοί αληγείς άνεμοι,
02:40
as they go over the Amazonas,
63
160260
2000
περνούν πάνω από την περιοχή Αμαζόνας,
02:42
effectively gather the water vapor.
64
162260
2000
συλλέγουν αποτελεσματικά τους υδρατμούς.
02:44
Something like 20 billion tons per day of water vapor
65
164260
3000
Περίπου 20 δισεκατομμύρια τόνοι υδρατμών την ημέρα
02:47
is sucked up by the northeastern trade winds,
66
167260
3000
απορροφούνται από τους βορειοανατολικούς αληγείς ανέμους,
02:50
and eventually precipitates in the form of rain
67
170260
3000
και τελικά πέφτουν με τη μορφή της βροχής
02:53
across the La Plata Basin.
68
173260
2000
διαμέσου της λεκάνης της πόλης Λα Πλάτα.
02:55
This rainfall cycle, this rainfall factory,
69
175260
3000
Αυτός ο κύκλος βροχόπτωσης, αυτό το εργοστάσιο βροχής,
02:58
effectively feeds an agricultural economy
70
178260
2000
ταΐζει αποτελεσματικά μία αγροτική οικονομία
03:00
of the order of 240 billion dollars-worth
71
180260
2000
με αξία της τάξεως των 240 δισεκατομμυρίων δολλαρίων
03:02
in Latin America.
72
182260
2000
στη Λατινική Αμερική.
03:04
But the question arises: Okay, so how much
73
184260
3000
Αλλά προκύπτει το ερώτημα: Εντάξει, αλλά πόσο
03:07
do Uruguay, Paraguay, Argentina
74
187260
2000
η Ουρουγουάη, η Παραγουάη, η Αργεντινή
03:09
and indeed the state of Mato Grosso in Brazil
75
189260
3000
και η περιοχή του Μάτο Γκρόσσο της Βραζιλίας
03:12
pay for that vital input to that economy
76
192260
3000
πληρώνουν γι' αυτή τη ζωτικής σημασίας συνεισφορά στην οικονομία
03:15
to the state of Amazonas, which produces that rainfall?
77
195260
3000
στην πολιτεία των Αμαζόνας, το οποίο παράγει όλη αυτή τη βροχή;
03:18
And the answer is zilch,
78
198260
2000
Και η απάντηση είναι τίποτα,
03:20
exactly zero.
79
200260
2000
ακριβώς μηδέν.
03:22
That's the economic invisibility of nature.
80
202260
2000
Αυτή είναι η οικονομική αφάνεια της φύσης.
03:24
That can't keep going on,
81
204260
2000
Αυτό δεν μπορεί να συνεχίζεται,
03:26
because economic incentives and disincentives are very powerful.
82
206260
3000
επειδή τα οικονομικά κίνητρα και αντικίνητρα είναι πολύ ισχυρά.
03:29
Economics has become the currency of policy.
83
209260
2000
Τα οικονομικά έχουν γίνει το συνάλλαγμα της πολιτικής.
03:31
And unless we address
84
211260
2000
Και εάν δεν διευθύνουμε
03:33
this invisibility,
85
213260
2000
αυτή την αφάνεια,
03:35
we are going to get the results that we are seeing,
86
215260
2000
θα πάρουμε τα αποτελέσματα που βλέπουμε,
03:37
which is a gradual degradation and loss
87
217260
3000
τα οποία είναι σταδιακή υποβάθμιση και απώλεια
03:40
of this valuable natural asset.
88
220260
2000
αυτού του πολύτιμου φυσικού κεφαλαίου.
03:42
It's not just about the Amazonas, or indeed about rainforests.
89
222260
3000
Δεν πρόκειται μόνο για την περιοχή Αμαζόνας, ή για τα τροπικά δάση.
03:45
No matter what level you look at,
90
225260
2000
Ανεξάρτητα σε ποιο επίπεδο κοιτάτε,
03:47
whether it's at the ecosystem level or at the species level or at the genetic level,
91
227260
3000
είτε είναι στο επίπεδο του οικοσυστήματος ή των ειδών ή στο γενετικό επίπεδο,
03:50
we see the same problem again and again.
92
230260
3000
αντιμετωπίζουμε το ίδιο πρόβλημα ξανά και ξανά.
03:53
So rainfall cycle and water regulation by rainforests
93
233260
3000
Έτσι ο κύκλος της βροχής και ο περιορισμός του νερού από τα τροπικά δάση
03:56
at an ecosystem level.
94
236260
2000
σε επίπεδο οικοσυστήματος.
03:58
At the species level,
95
238260
2000
Στο επίπεδο των ειδών,
04:00
it's been estimated that insect-based pollination,
96
240260
2000
υπολογίζεται ότι η επικονίαση που βασίζεται στα έντομα,
04:02
bees pollinating fruit and so on,
97
242260
3000
η επικονίαση φρούτων από τις μέλισσες και πάει λέγοντας,
04:05
is something like 190 billion dollars-worth.
98
245260
3000
είναι κάτι που αξίζει περίπου 190 δισεκατομμύρια δολλάρια.
04:08
That's something like eight percent
99
248260
2000
Αυτό είναι περίπου το οκτώ τις εκατό
04:10
of the total agricultural output globally.
100
250260
4000
της συνολικής παγκόσμιας αγροτικής απόδοσης.
04:14
It completely passes below the radar screen.
101
254260
2000
Περνά ολοκληρωτικά κάτω από την οθόνη του ραντάρ.
04:16
But when did a bee actually ever give you an invoice?
102
256260
3000
Αλλά πραγματικά πότε μία μέλισσα σας έδωσε τιμολόγιο;
04:19
Or for that matter, if you look at the genetic level,
103
259260
3000
Ή για το ίδιο θέμα, εάν παρατηρήσετε σε γενετικό επίπεδο,
04:22
60 percent of medicines were prospected,
104
262260
3000
60 τις εκατό των φαρμάκων που αναζητήθηκαν
04:25
were found first as molecules in a rainforest or a reef.
105
265260
3000
βρέθηκαν πρωτίστως ως μόρια σε ένα τροπικό δάσος ή σ' έναν ύφαλο.
04:28
Once again, most of that doesn't get paid.
106
268260
2000
Για ακόμη μία φορά, τα περισσότερα από αυτά δεν πληρώνονται.
04:30
And that brings me to another aspect of this,
107
270260
2000
Και αυτό με φέρνει σε μία άλλη άποψη αυτού,
04:32
which is, to whom should this get paid?
108
272260
3000
το οποίο είναι, σε ποιόν πρέπει να πληρωθούν;
04:35
That genetic material
109
275260
2000
Εκείνο το γενετικό υλικό
04:37
probably belonged, if it could belong to anyone,
110
277260
2000
πιθανά ανήκε, εάν μπορούσε να ανήκει σε κανένα,
04:39
to a local community of poor people
111
279260
2000
σε μια τοπική κοινότητα φτωχών ανθρώπων
04:41
who parted with the knowledge that helped the researchers to find the molecule,
112
281260
3000
που συμμετείχαν με τη γνώση που βοήθησε τους ερευνητές να βρουν τα μόρια,
04:44
which then became the medicine.
113
284260
2000
τα οποία στη συνέχεια έγιναν φάρμακα.
04:46
They were the ones that didn't get paid.
114
286260
2000
Ήταν εκείνοι που δεν πληρώθηκαν.
04:48
And if you look at the species level,
115
288260
3000
Και αν κοιτάξετε στο επίπεδο των ειδών,
04:51
you saw about fish.
116
291260
2000
θα βλέπατε κάτι σχετικά με ένα ψάρι.
04:53
Today, the depletion of ocean fisheries is so significant
117
293260
3000
Σήμερα, η εξάντληση των ωκεάνιων ιχθυαποθεμάτων είναι τόσο σημαντική
04:56
that effectively it is effecting the ability of the poor,
118
296260
4000
επηρεάζει αποτελεσματικά την ικανότητα των φτωχών,
05:00
the artisanal fisher folk
119
300260
2000
των παραδοσιακά αλιευτικών λαών
05:02
and those who fish for their own livelihoods,
120
302260
2000
και εκείνων που ψαρεύουν για το βιοπορισμό τους,
05:04
to feed their families.
121
304260
2000
για να ταΐσουν τις οικογένειές τους.
05:06
Something like a billion people depend on fish,
122
306260
2000
Περίπου ένα δισεκατομμύριο ατόμων στηρίζονται στην αλιεία,
05:08
the quantity of fish in the oceans.
123
308260
2000
στην ποσότητα των ψαριών στους ωκεανούς.
05:10
A billion people depend on fish
124
310260
3000
Ένα δισεκατομμύριο ανθρώπων στηρίζεται στα ψάρια
05:13
for their main source for animal protein.
125
313260
2000
ως την κύρια πηγή ζωικών πρωτεϊνών.
05:15
And at this rate at which we are losing fish,
126
315260
2000
Και σε αυτό το ρυθμό που χάνουμε τα ψάρια,
05:17
it is a human problem of enormous dimensions,
127
317260
2000
είναι ένα ανθρώπινο πρόβλημα τεραστίων διαστάσεων,
05:19
a health problem
128
319260
2000
ένα πρόβλημα υγείας
05:21
of a kind we haven't seen before.
129
321260
3000
που παρόμοιο δεν έχουμε ξαναδεί.
05:24
And finally, at the ecosystem level,
130
324260
2000
Και τελικά, σε επίπεδο οικοσυστήματος,
05:26
whether it's flood prevention or drought control provided by the forests,
131
326260
3000
είτε είναι η πρόληψη πλυμμηρών είτε ο έλεγχος ξηρασίας που παρέχεται από τα δάση,
05:29
or whether it is the ability of poor farmers
132
329260
2000
ή είτε είναι η ικανότητα των φτωχών αγροτών
05:31
to go out and gather leaf litter
133
331260
2000
να βγουν και να συλλέξουν το φυλλόστρωμα
05:33
for their cattle and goats,
134
333260
2000
για τα βοοειδή και τα αιγοπρόβατά τους,
05:35
or whether it's the ability of their wives
135
335260
2000
ή είναι η ικανότητα των συζύγων τους
05:37
to go and collect fuel wood from the forest,
136
337260
2000
να βγουν και να συλλέξουν ξύλα από το δάσος,
05:39
it is actually the poor
137
339260
2000
είναι στην πραγματικότητα οι φτωχοί
05:41
who depend most on these ecosystem services.
138
341260
2000
που στηρίζονται περισσότερο σε αυτές τις υπηρεσίες των οικοσυστημάτων.
05:43
We did estimates in our study
139
343260
2000
Πραγματοποιήσαμε εκτιμήσεις στη μελέτη μας
05:45
that for countries like Brazil, India and Indonesia,
140
345260
3000
οτι σε χώρες όπως η Βραζιλία, η Ινδία και Ινδονησία,
05:48
even though ecosystem services --
141
348260
2000
αν και οι υπηρεσίες οικοσυστημάτων --
05:50
these benefits that flow from nature to humanity for free --
142
350260
3000
αυτά τα πλεονεκτήματα που ρέουν από τη φύση προς την ανθρωπότητα δωρεάν--
05:53
they're not very big in percentage terms of GDP --
143
353260
2000
δεν είναι πολύ μεγάλα σε όρους ποσοστών του ΑΕΠ --
05:55
two, four, eight, 10, 15 percent --
144
355260
2000
δύο, τέσσερα, οκτώ, 10, 15 τις εκατό --
05:57
but in these countries, if we measure how much they're worth to the poor,
145
357260
3000
αλλά σε αυτές τις χώρες, εάν μετρήσουμε πόσο πολύ αξίζουν για τους φτωχούς,
06:00
the answers are more like
146
360260
2000
οι απαντήσεις είναι περισσότερο
06:02
45 percent, 75 percent, 90 percent.
147
362260
3000
45 τις εκατό, 75 τις εκατό, 90 τις εκατό.
06:05
That's the difference.
148
365260
2000
Αυτή είναι η διαφορά.
06:07
Because these are important benefits for the poor.
149
367260
3000
Επειδή αυτά είναι σημαντικά οφέλη για τους φτωχούς.
06:10
And you can't really have a proper model for development
150
370260
3000
Και δεν μπορείτε να έχετε ένα κατάλληλο μοντέλο για την ανάπτυξη
06:13
if at the same time you're destroying or allowing
151
373260
3000
εάν την ίδια στιγμή καταστρέφετε ή επιτρέπετε
06:16
the degradation of the very asset, the most important asset,
152
376260
3000
την υποβάθμιση εκείνου του περιουσιακού στοιχείο, του πιο σημαντικού περιουσιακού στοιχείου,
06:19
which is your development asset,
153
379260
2000
που είναι το αναπτυξιακό σας περιουσιακό στοιχείο,
06:21
that is ecological infrastructure.
154
381260
2000
δηλαδή η οικολογική υποδομή.
06:23
How bad can things get?
155
383260
2000
Πόσο άσχημα μπορούν να γίνουν τα πράγματα;
06:25
Well here a picture of something called the mean species abundance.
156
385260
3000
Λοιπόν να μία εικόνα αυτού που ονομάζεται κακή αφθονία ειδών.
06:28
It's basically a measure
157
388260
2000
Είναι βασικά ένα μέτρο
06:30
of how many tigers, toads, ticks or whatever on average
158
390260
2000
του πόσες τίγρεις, φρύνοι, τσιμπούρια ή οτιδήποτε κατά μέσο όρο
06:32
of biomass of various species are around.
159
392260
3000
βιομάζας διαφόρων ειδών βρίσκονται γύρω.
06:35
The green represents the percentage.
160
395260
2000
Το πράσινο αναπαριστά το ποσοστό.
06:37
If you start green, it's like 80 to 100 percent.
161
397260
3000
Εάν ξεκινήσετε με το πράσινο, είναι περίπου 80 με 100 τις εκατό.
06:40
If it's yellow, it's 40 to 60 percent.
162
400260
2000
Εάν είναι κίτρινο, είναι 40 με 60 τις εκατό.
06:42
And these are percentages versus the original state, so to speak,
163
402260
2000
Και αυτά είναι ποσοστά έναντι της αρχικής κατάστασης,
06:44
the pre-industrial era, 1750.
164
404260
3000
της προ - βιομηχανικής εποχής, το 1750.
06:47
Now I'm going to show you
165
407260
2000
Τώρα θα σας δείξω
06:49
how business as usual will affect this.
166
409260
2000
πως οι επιχειρήσεις ως συνήθως θα το επηρεάσουν.
06:51
And just watch the change in colors
167
411260
2000
Και απλά παρακολουθήστε την αλλαγή στα χρώματα
06:53
in India, China, Europe,
168
413260
2000
στην Ινδία, την Κίνα, την Ευρώπη,
06:55
sub-Saharan Africa
169
415260
2000
την υπο - Σαχάρια Αφρική
06:57
as we move on and consume global biomass
170
417260
3000
καθώς προχωράμε και καταναλώνουμε την παγκόσμια βιομάζα
07:00
at a rate which is actually not going to be able to sustain us.
171
420260
4000
με ρυθμό που στην πραγματικότητα δεν είναι δυνατό να μας συντηρήσει.
07:04
See that again.
172
424260
2000
Δείτε αυτό ξανά.
07:06
The only places that remain green -- and that's not good news --
173
426260
2000
Τα μόνα μέρη που παραμένουν πράσινα -- και αυτό δεν είναι καλό νέο--
07:08
is, in fact, places like the Gobi Desert,
174
428260
3000
είναι στην πραγματικότητα μέρη όπως η Έρημος Γκόμπι,
07:11
like the tundra and like the Sahara.
175
431260
2000
όπως η τούνδρα και η Σαχάρα.
07:13
But that doesn't help because there were very few species
176
433260
2000
Αλλά αυτό δε βοηθά καθώς εκεί υπήρχαν ελάχιστα είδη
07:15
and volume of biomass there in the first place.
177
435260
2000
και μικρός όγκος της βιομάζας εξ αρχής.
07:17
This is the challenge.
178
437260
2000
Αυτή είναι η πρόκληση.
07:19
The reason this is happening
179
439260
3000
Ο λόγος για τον οποίο συμβαίνει
07:22
boils down, in my mind, to one basic problem,
180
442260
3000
συνοψίζεται, στο μυαλό μου, σε ένα βασικό πρόβλημα,
07:25
which is our inability to perceive the difference
181
445260
2000
το οποίο είναι η ανικανότητά μας να αντιληφθούμε τη διαφορά
07:27
between public benefits
182
447260
2000
μεταξύ του κοινών οφελών
07:29
and private profits.
183
449260
2000
και των ιδιωτικών κερδών.
07:31
We tend to constantly ignore public wealth
184
451260
3000
Τείνουμε συνεχώς να αγνοούμε το δημόσιο πλούτο
07:34
simply because it is in the common wealth,
185
454260
2000
απλά επειδή είναι ο κοινός πλούτος,
07:36
it's common goods.
186
456260
2000
τα κοινά αγαθά.
07:38
And here's an example from Thailand
187
458260
2000
Και εδώ είναι ένα παράδειγμα από την Ταϋλάνδη
07:40
where we found that, because the value of a mangrove is not that much --
188
460260
4000
όπου βρήκαμε ότι, εξαιτίας του ότι η αξία ενός μαγγρόβιου δεν είναι μεγάλη --
07:44
it's about $600 over the life of nine years that this has been measured --
189
464260
4000
είναι περίπου 600$ σε διάστημα μέτρησης εννέα ετών --
07:48
compared to its value as a shrimp farm,
190
468260
2000
συγκρινόμενο με την αξία μίας φάρμας γαρίδων,
07:50
which is more like $9,600,
191
470260
2000
η οποία είναι περίπου $9.600,
07:52
there has been a gradual trend to deplete the mangroves
192
472260
3000
υπάρχει μία σταδιακή τάση να καταστρέφονται τα μαγγρόβια
07:55
and convert them to shrimp farms.
193
475260
2000
και να τα μετατρέπονται σε φάρμες γαρίδας.
07:57
But of course, if you look at exactly what those profits are,
194
477260
4000
Αλλά φυσικά, εάν κοιτάξετε τι ακριβώς είναι αυτά τα κέρδη,
08:01
almost 8,000 of those dollars
195
481260
2000
σχεδόν τα 8.000 αυτών των δολλαρίων
08:03
are, in fact, subsidies.
196
483260
2000
είναι, στην πραγματικότητα, επιδοτήσεις.
08:05
So you compare the two sides of the coin
197
485260
3000
Έτσι συγκρίνετε τις δύο πλευρές του νομίσματος
08:08
and you find that it's more like 1,200 to 600.
198
488260
2000
και θα βρείτε ότι είναι περίπου 1.200 με 600.
08:10
That's not that hard.
199
490260
2000
Αυτό δεν είναι τόσο σκληρό.
08:12
But on the other hand, if you start measuring,
200
492260
2000
Αλλά από την άλλη πλευρά, αν ξεκινήσετε να μετράτε,
08:14
how much would it actually cost
201
494260
2000
πόσο θα κόστιζε πραγματικά
08:16
to restore the land of the shrimp farm
202
496260
2000
η αποκατάσταση της γης από τη φάρμα των γαρίδων
08:18
back to productive use?
203
498260
2000
πίσω στην παραγωγική χρήση;
08:20
Once salt deposition and chemical deposition
204
500260
2000
Καθώς η απόθεση αλάτων και η χημική απόθεση
08:22
has had its effects,
205
502260
2000
θα έχουν τα αποτελέσματά τους,
08:24
that answer is more like $12,000 of cost.
206
504260
3000
η απάντηση είναι περίπου $12.000 κόστος.
08:27
And if you see the benefits of the mangrove
207
507260
2000
Και εάν δείτε τα πλεονεκτήματα των μαγγρόβιων
08:29
in terms of the storm protection and cyclone protection that you get
208
509260
3000
σε όρους προστασίας από καταιγίδες και κυκλώνες
08:32
and in terms of the fisheries, the fish nurseries,
209
512260
2000
και σε όρους αλιείας, οι χώροι αναπαραγωγής ψαριών,
08:34
that provide fish for the poor,
210
514260
2000
που παρέχουν ψάρια για τους φτωχούς,
08:36
that answer is more like $11,000.
211
516260
2000
αυτή η απάντηση είναι περισσότερο από $11.000.
08:38
So now look at the different lens.
212
518260
2000
Έτσι τώρα δείτε το με διαφορετική ματιά.
08:40
If you look at the lens of public wealth
213
520260
2000
Εάν δείτε με την οπτική του δημόσιου πλούτου
08:42
as against the lens of private profits,
214
522260
2000
σε αντίθεση με αυτήν του ιδιωτικού συμφέροντος,
08:44
you get a completely different answer,
215
524260
2000
παίρνετε μία τελείως διαφορετική απάντηση,
08:46
which is clearly conservation makes more sense,
216
526260
3000
η οποία είναι ότι η διατήρηση έχει περισσότερο νόημα,
08:49
and not destruction.
217
529260
2000
και όχι η καταστροφή.
08:51
So is this just a story from South Thailand?
218
531260
3000
Αυτή λοιπόν είναι απλά μία ιστορία από τη Νότια Ταϋλάνδη;
08:54
Sorry, this is a global story.
219
534260
2000
Συγγνώμη, αυτή είναι μία παγκόσμια ιστορία.
08:56
And here's what the same calculation looks like,
220
536260
2000
Και εδώ φαίνεται πως μοιάζει η ίδια μέτρηση,
08:58
which was done recently -- well I say recently, over the last 10 years --
221
538260
3000
η οποία έγινε πρόσφατα -- λέγοντας πρόσφατα εννοώ μέσα στα 10 τελευταία χρόνια --
09:01
by a group called TRUCOST.
222
541260
2000
από μία ομάδα που λέγεται TRUCOST.
09:03
And they calculated for the top 3,000 corporations,
223
543260
2000
Και υπολόγισαν για τις 3.000 κορυφαίες εταιρείες,
09:05
what are the externalities?
224
545260
2000
ποιες είναι οι εξωτερικές επιδράσεις;
09:07
In other words, what are the costs of doing business as usual?
225
547260
2000
Με άλλα λόγια, ποιό είναι συνήθως το κόστος των επιχειρήσεων;
09:09
This is not illegal stuff, this is basically business as usual,
226
549260
3000
Αυτό δεν είναι κάτι το παράνομο, αυτό είναι βασικά οι συνήθεις επιχειρήσεις,
09:12
which causes climate-changing emissions, which have an economic cost.
227
552260
3000
οι οποίες προκαλούν εκπομπές που αλλάζουν το κλίμα, και οι οποίες έχουν ένα οικονομικό κόστος.
09:15
It causes pollutants being issued, which have an economic cost,
228
555260
3000
Προκαλούν ρύπους, που έχουν ένα οικονομικό κόστος,
09:18
health cost and so on.
229
558260
2000
κόστος στην υγεία και πάει λέγοντας.
09:20
Use of freshwater.
230
560260
2000
Η χρήση του γλυκού νερού.
09:22
If you drill water to make coke near a village farm,
231
562260
2000
Εάν αντλήσετε νερό για να φτιάξετε αναψυκτικά δίπλα σε μία φάρμα,
09:24
that's not illegal, but yes, it costs the community.
232
564260
2000
αυτό δεν είναι παράνομο, αλλά ναι, θα στοιχίσει στην κοινότητα.
09:26
Can we stop this, and how?
233
566260
2000
Μπορούμε να το σταματήσεουμε αυτό και πώς;
09:28
I think the first point to make is that we need to recognize natural capital.
234
568260
3000
Πιστεύω πως το πρώτο βήμα είναι η ανάγκη να αναγνωρίσουμε το φυσικό κεφάλαιο.
09:31
Basically the stuff of life is natural capital,
235
571260
3000
Βασικά τα υλικά της ζωής είναι το φυσικό κεφάλαιο,
09:34
and we need to recognize and build that into our systems.
236
574260
3000
και είναι ανάγκη να το αναγνωρίζουμε και να το κτίσουμε μέσα στο σύστημά μας.
09:37
When we measure GDP
237
577260
2000
Όταν μετράμε το ΑΕΠ
09:39
as a measure of economic performance at the national level,
238
579260
2000
ως μέτρο οικονομικής δραστηριότητας σε εθνικό επίπεδο,
09:41
we don't include our biggest asset at the country level.
239
581260
3000
δεν συμπεριλαμβάνουμε το μεγαλύτερο περιουσιακό μας στοιχείο σε επίπεδο χώρας.
09:44
When we measure corporate performances,
240
584260
2000
Όταν μετράμε εταιρικές επιδόσεις,
09:46
we don't include our impacts on nature
241
586260
2000
δεν συμπεριλαμβάνουμε τον αντίκτυπό μας στη φύση
09:48
and what our business costs society.
242
588260
2000
και το τι κοστίζει η επιχείρησή μας στην κοινωνία.
09:50
That has to stop.
243
590260
2000
Αυτό πρέπει να σταματήσει.
09:52
In fact, this was what really inspired my interest in this phase.
244
592260
3000
Για την ακρίβεια, σε αυτή τη φάση αυτό είναι που πραγματικά ενέπνευσε το ενδιαφέρον μου.
09:55
I began a project way back called the Green Accounting Project.
245
595260
2000
Ξεκίνησα ένα πρόγραμμα παλιότερα που λεγόταν Πρόγραμμα Πράσινης Λογιστικής.
09:57
That was in the early 2000s
246
597260
2000
Αυτό ήταν στις αρχές του 2000
09:59
when India was going gung-ho about GDP growth
247
599260
3000
όταν η Ινδία ''τρελαινόταν'' για την άνοδο του ΑΕΠ
10:02
as the means forward --
248
602260
2000
ως μέσο για να πάει μπροστά --
10:04
looking at China with its stellar growths of eight, nine, 10 percent
249
604260
2000
κοιτάζοντας την Κίνα με την αστρονομική ανάπτυξη του οκτώ, εννέα, 10 τις εκατό
10:06
and wondering, why can we do the same?
250
606260
2000
και σκεφτόμουν, γιατί μπορούμε να κάνουμε το ίδιο;
10:08
And a few friends of mine and I
251
608260
2000
Και λίγοι φίλοι μου κι εγώ
10:10
decided this doesn't make sense.
252
610260
2000
αποφασίσαμε οτι αυτό δεν είχε νόημα.
10:12
This is going to create more cost to society and more losses.
253
612260
3000
Αυτό πρόκειται να δημιουργήσει περισσότερο κόστος στην κοινωνία και περισσότερες απώλειες.
10:15
So we decided to do a massive set of calculations
254
615260
2000
Έτσι αποφασίσαμε να κάνουμε μία τεράστια σειρά υπολογισμών
10:17
and started producing green accounts for India and its states.
255
617260
3000
και ξεκινήσαμε να δημιουργούμε πράσινους λογαριασμούς για την Ινδία και τις περιοχές της.
10:20
That's how my interests began
256
620260
2000
Με αυτό τον τρόπο ξεκίνησε το ενδιαφέρον μου
10:22
and went to the TEEB project.
257
622260
2000
και προχώρησα στο σχέδιο ΤΕΕΒ.
10:24
Calculating this at the national level is one thing, and it has begun.
258
624260
3000
Υπολογίζοντάς το σε εθνικό επίπεδο είναι ένα πράγμα, και έχει ξεκινήσει.
10:27
And the World Bank has acknowledged this
259
627260
2000
Και η Παγκόσμια Τράπεζα το έχει αναγνωρίσει
10:29
and they've started a project called WAVES --
260
629260
2000
και ξεκινήσανε ένα σχέδιο που ονομάζεται WAVES --
10:31
Wealth Accounting and Valuation of Ecosystem Services.
261
631260
2000
Αποτίμηση και Λογιστική Πλούτου των Υπηρεσιών Οικοσυστήματος.
10:33
But calculating this at the next level,
262
633260
2000
Αλλά υπολογίζοντας το στο επόμενο επίπεδο,
10:35
that means at the business sector level, is important.
263
635260
2000
σημαίνει ότι στο επίπεδο του επιχειρηματικού τομέα, είναι σημαντικό.
10:37
And actually we've done this with the TEEB project.
264
637260
2000
Και πραγματικά το καταφέραμε αυτό με το σχέδιο ΤΕΕΒ.
10:39
We've done this for a very difficult case,
265
639260
3000
Το κάναμε για μία πολύ δύσκολη περίπτωση,
10:42
which was for deforestation in China.
266
642260
2000
η οποία ήταν για την αποψίλωση δασών της Κίνας.
10:44
This is important, because in China in 1997,
267
644260
3000
Αυτό είναι σημαντικό, επειδή στην Κίνα το 1997,
10:47
the Yellow River actually went dry for nine months
268
647260
3000
ο Κίτρινος ποταμός στέρεψε κυριολεκτικά για εννέα μήνες
10:50
causing severe loss of agriculture output
269
650260
2000
προκαλώντας σοβαρή απώλεια της παραγωγής της γεωργίας
10:52
and pain and loss to society.
270
652260
2000
και πόνο και απώλεια στην κοινωνία.
10:54
Just a year later the Yangtze flooded,
271
654260
2000
Ένα χρόνο αργότερα ο Γιανκ Τσε πλυμμήρισε
10:56
causing something like 5,500 deaths.
272
656260
3000
προκαλώντας περίπου 5.500 θανάτους.
10:59
So clearly there was a problem with deforestation.
273
659260
2000
Έτσι υπήρχε εμφανώς ένα πρόβλημα με την αποψίλωση των δασών.
11:01
It was associated largely with the construction industry.
274
661260
3000
Συνδέονταν σε μεγάλο βαθμό με την κατασκευαστική βιομηχανία.
11:04
And the Chinese government responded sensibly
275
664260
2000
Και η Κινεζική κυβέρνηση ανταποκρίθηκε λογικά
11:06
and placed a ban on felling.
276
666260
2000
και απαγόρευσε την υλοτομία.
11:08
A retrospective on 40 years
277
668260
2000
Μία αναδρομή 40 χρόνων
11:10
shows that if we had accounted for these costs --
278
670260
4000
δείχνει ότι εάν είχαμε υπολογίσει αυτά τα κόστη --
11:14
the cost of loss of topsoil,
279
674260
2000
το κόστος της απώλειας της φυτικής γης,
11:16
the cost of loss of waterways,
280
676260
2000
το κόστος απώλειας των υδάτινων καναλιών,
11:18
the lost productivity, the loss to local communities
281
678260
3000
τη χαμένη παραγωγικότητα, την απώλεια των τοπικών κοινοτήτων
11:21
as a result of all these factors,
282
681260
2000
ως αποτέλεσμα όλων αυτών των παραγόντων,
11:23
desertification and so on --
283
683260
2000
της ερημοποίησης και πάει λέγοντας --
11:25
those costs are almost twice as much
284
685260
2000
αυτά τα κόστη είναι τουλάχιστον διπλάσια
11:27
as the market price of timber.
285
687260
2000
από την αγοραία τιμής της ξυλείας.
11:29
So in fact, the price of timber in the Beijing marketplace
286
689260
3000
Έτσι, η τιμή της ξυλείας στην αγορά του Πεκίνου
11:32
ought to have been three-times what it was
287
692260
2000
θε έπρεπε να είναι τρεις φορές αυτής που ήταν
11:34
had it reflected the true pain and the costs
288
694260
3000
έαν αντανακλούσε τον αληθινό πόνο και τα κόστη
11:37
to the society within China.
289
697260
2000
στην κοινωνία της Κίνας.
11:39
Of course, after the event one can be wise.
290
699260
3000
Φυσικά, μετά το γεγονός κανείς μπορεί να είναι σοφός.
11:42
The way to do this is to do it on a company basis,
291
702260
2000
Ο τρόπος για να το κάνει κανείς αυτό είναι να το κάνει σε εταιρικό επίπεδο,
11:44
to take leadership forward,
292
704260
2000
να πάει την ηγεσία ένα βήμα μπροστά,
11:46
and to do it for as many important sectors which have a cost,
293
706260
3000
και να το κάνει για όλο και περισσότερους σημαντικούς τομείς που έχουν αντίκτυπο,
11:49
and to disclose these answers.
294
709260
2000
και να συμπεριλάβει αυτές τις απαντήσεις.
11:51
Someone once asked me, "Who is better or worse,
295
711260
2000
Κάποτε κάποιος με ρώτησε, "Ποιός είναι καλύτερος ή χειρότερος,
11:53
is it Unilever or is it P&G
296
713260
2000
είναι η Unilever ή η P&G
11:55
when it comes to their impact on rainforests in Indonesia?"
297
715260
3000
όσον αφορά τον αντίκτυπό τους στα τροπικά δάση της Ινδονησίας;
11:58
And I couldn't answer because neither of these companies,
298
718260
2000
Και δεν μπόρεσα να απαντήσω επειδή καμία από αυτές τις εταιρίες,
12:00
good though they are and professional though they are,
299
720260
2000
όσο καλές και αν είναι και όσο επαγγελματίες και αν είναι,
12:02
do not calculate or disclose their externalities.
300
722260
3000
δεν υπολογίζουν και δεν περιλαμβάνουν τον εξωτερικό αντίκτυπο.
12:05
But if we look at companies like PUMA --
301
725260
2000
Αλλά αν μελετήσουμε εταιρείες όπως η PUMA --
12:07
Jochen Zeitz, their CEO and chairman,
302
727260
2000
ο Ζόχεν Ζάιτζ, ο Διευθύνων Σύμβουλος και πρόεδρός της,
12:09
once challenged me at a function,
303
729260
2000
κάποτε με προκάλεσε,
12:11
saying that he's going to implement my project before I finish it.
304
731260
3000
λέγοντας ότι πρόκειται να εφαρμόσει το πρόγραμμά μου πριν το τελειώσω.
12:14
Well I think we kind of did it at the same time, but he's done it.
305
734260
3000
Πιστεύω ότι περίπου το τελειώσαμε την ίδια στιγμή, αλλά τα κατάφερε.
12:17
He's basically worked the cost to PUMA.
306
737260
2000
Για την ακρίβεια πέρασε το κόστος στην PUMA.
12:19
PUMA has 2.7 billion dollars of turnover,
307
739260
2000
Η PUMA έχει 2,7 δισεκατομμύρια δολλάρια τζίρο,
12:21
300 million dollars of profits,
308
741260
2000
300 εκατομμύρια δολλάρια κέρδη,
12:23
200 million dollars after tax,
309
743260
2000
200 εκατομμύρια δολλάρια συμπεριλαμβανομένων των φόρων,
12:25
94 million dollars of externalities, cost to business.
310
745260
3000
94 εκατομμύρια δολλάρια εξωτερικών αντίκτυπων,κόστος για την επιχείρηση.
12:28
Now that's not a happy situation for them,
311
748260
2000
Τώρα αυτό δεν είναι μία ευχάριστη κατάσταση γι' αυτούς,
12:30
but they have the confidence and the courage
312
750260
2000
αλλά έχουν την πεποίθηση και το κουράγιο
12:32
to come forward and say, "Here's what we are measuring.
313
752260
3000
να βγουν μπροστά και να πουν, "Να μετράμε εμείς.
12:35
We are measuring it because we know
314
755260
2000
Το μετράμε επειδή γνωρίζουμε
12:37
that you cannot manage what you do not measure."
315
757260
2000
ότι δεν μπορείς να ελέγξεις κάτι που δεν το μετράς."
12:39
That's an example, I think, for us to look at
316
759260
2000
Αυτό είναι ένα παράδειγμα, πιστεύω, για μας για να μελετήσουμε
12:41
and for us to draw comfort from.
317
761260
2000
και για να νιώσουμε άνετα.
12:43
If more companies did this,
318
763260
2000
Εάν πρεισσότερες εταιρείες το έκαναν αυτό,
12:45
and if more sectors engaged this as sectors,
319
765260
2000
και εάν περισσότεροι τομείς το αναλάμβαναν ως τομείς,
12:47
you could have analysts, business analysts,
320
767260
2000
θα μπορούσατε να έχετε αναλυτές, επιχειρηματικούς αναλυτές,
12:49
and you could have people like us and consumers and NGOs
321
769260
3000
και θα μπορούσατε να έχετε ανθρώπους σαν εμάς και καταναλωτές και ΜΚΟ
12:52
actually look and compare the social performance of companies.
322
772260
3000
που πραγματικά θα παρακολουθούσαν και θα σύγκριναν την κοινωνική συμπεριφορά των εταιρειών.
12:55
Today we can't yet do that, but I think the path is laid out.
323
775260
3000
Σήμερα δεν μπορούμε ακόμη να το κάνουμε αυτό, αλλά πιστεύω ότι το μονοπάτι άνοιξε.
12:58
This can be done.
324
778260
2000
Αυτό μπορεί να γίνει.
13:00
And I'm delighted that the Institute of Chartered Accountants in the U.K.
325
780260
2000
Και χαίρομαι που το Ινστιτούτο των Ορκωτών Ελεγκτών Λογιστών στο Ηνωμένο Βασίλειο
13:02
has already set up a coalition to do this,
326
782260
2000
έχει ήδη ξεκινήσει μία συμμαχία για να το κάνει,
13:04
an international coalition.
327
784260
2000
μία διεθνή συμμαχία.
13:06
The other favorite, if you like, solution for me
328
786260
3000
Η άλλη αγαπημένη, εάν προτιμάτε, λύση για μένα
13:09
is the creation of green carbon markets.
329
789260
2000
είναι η δημιουργία αγορών πράσινου άνθρακα.
13:11
And by the way, these are my favorites --
330
791260
2000
Παρεπιπτόντως, αυτές είναι οι αγαπημένες μου --
13:13
externalities calculation and green carbon markets.
331
793260
2000
οι αγορές υπολογισμού εξωτερικού αντίκτυπου και πράσινου άνθρακα.
13:15
TEEB has more than a dozen separate groups of solutions
332
795260
4000
Το ΤΕΕΒ έχει περισσότερο από μία ντουζίνα λύσεων
13:19
including protected area evaluation
333
799260
2000
συμπεριλαμβανομένης εκτιμήσεων προστατευόμενων περιοχών
13:21
and payments for ecosystem services
334
801260
2000
και πληρωμών για υπηρεσίες οικοσυστημάτων
13:23
and eco-certification and you name it, but these are the favorites.
335
803260
3000
και οικο-πιστοποίησης και όπως θέλετε να το λέτε, αλλά αυτά είναι τα δημοφιλή.
13:26
What's green carbon?
336
806260
2000
Τί είναι ο πράσινος άνθρακας;
13:28
Today what we have is basically a brown carbon marketplace.
337
808260
2000
Σήμερα αυτό που έχουμε είναι βασικά μία αγορά καφέ άνθρακα.
13:30
It's about energy emissions.
338
810260
2000
Έχει να κάνει με τις ενεργειακές εκπομπές.
13:32
The European Union ETS is the main marketplace.
339
812260
2000
Το ETS της Ευρωπαϊκής Ένωσης είναι η κύρια αγορά.
13:34
It's not doing too well. We've over-issued.
340
814260
2000
Αλλά δεν πάει τόσο καλά. Έχουμε παρά - εκδώσει.
13:36
A bit like inflation: you over-issue currency,
341
816260
2000
Είναι όπως τον πληθωρισμό: εκδίδονται υπερβολικά μεγέθη νομίσματος,
13:38
you get what you see, declining prices.
342
818260
3000
παίρνεις αυτό που βλέπεις, μειώνοντας τις τιμές.
13:41
But that's all about energy and industry.
343
821260
3000
Αλλά αυτό αφορά την ενέργεια και τη βιομηχανία.
13:44
But what we're missing is also some other emissions
344
824260
2000
Αλλά αυτό που χάνουμε είναι κάποιες άλλες επίσης εκπομπές
13:46
like black carbon, that is soot.
345
826260
2000
όπως ο μαύρος άνθρακας, που είναι η αιθάλη.
13:48
What we're also missing is blue carbon,
346
828260
2000
Αυτό που επίσης χάνουμε είναι ο μπλε άνθρακας,
13:50
which, by the way, is the largest store of carbon --
347
830260
2000
ο οποίος, παρεπιμπτόντως, είναι η μεγαλύτερη αποθήκη άνθρακα --
13:52
more than 55 percent.
348
832260
2000
πάνω από το 55 τις εκατό.
13:54
Thankfully, the flux, in other words, the flow of emissions
349
834260
2000
Ευτυχώς, η ροή, με άλλα λόγια, η ροή των εκπομπών
13:56
from the ocean to the atmosphere and vice versa,
350
836260
2000
από τους ωκεανούς στην ατμόσφαιρα και ανάποδα,
13:58
is more or less balanced.
351
838260
2000
είναι λίγο πολύ ισορροπημένη.
14:00
In fact, what's being absorbed
352
840260
2000
Για την ακρίβεια, αυτό που απορροφάται
14:02
is something like 25 percent of our emissions,
353
842260
3000
είναι περίπου το 25 τις εκατό των εκπομπών μας,
14:05
which then leads to acidification
354
845260
2000
οι οποίοι οδηγούν στην οξύνιση
14:07
or lower alkalinity in oceans.
355
847260
2000
ή στη χαμηλότερη αλκαλότητα των ωκεανών.
14:09
More of that in a minute.
356
849260
2000
Περισσότερο για αυτά σε ένα λεπτό.
14:11
And finally, there's deforestation,
357
851260
2000
Και τελικά,υπάρχει και η αποψίλωση των δασών,
14:13
and there's emission of methane
358
853260
2000
και υπάρχει η εκπομπή μεθανίου
14:15
from agriculture.
359
855260
2000
από τη γεωργία.
14:17
Green carbon,
360
857260
2000
Ο πράσινος άνθρακας,
14:19
which is the deforestation and agricultural emissions,
361
859260
2000
που είναι η αποψίλωση και οι γεωργικές εκπομπές,
14:21
and blue carbon
362
861260
2000
και ο μπλε άνθρακας
14:23
together comprise 25 percent of our emissions.
363
863260
2000
μαζί αποτελούν το 25 τις εκατό των εκπομπών μας.
14:25
We have the means already in our hands,
364
865260
2000
Έχουμε τα μέσα ήδη στα χέρια μας,
14:27
through a structure, through a mechanism, called REDD Plus --
365
867260
2000
μέσω μίας δομής, μέσω ενός μηχανισμού, που ονομάζεται REDD Plus --
14:29
a scheme for the reduced emissions
366
869260
2000
ένα σχέδιο για μειωμένες εκπομπές
14:31
from deforestation and forest degradation.
367
871260
3000
από την αποψίλωση και την υποβάθμιση των δασών.
14:34
And already Norway has contributed a billion dollars each
368
874260
3000
Και ήδη η Νορβηγία έχει συνεισφέρει με ένα δισεκατομμύριο δολλάρια για την καθεμία
14:37
towards Indonesia and Brazil
369
877260
2000
προς την Ινδονησία και τη Βραζιλία
14:39
to implement this Red Plus scheme.
370
879260
2000
για να παρέχει τα μέσα για το σχέδιο Red Plus.
14:41
So we actually have some movement forward.
371
881260
2000
Κάνουμε ουσιαστικά ένα βήμα μπροστά.
14:43
But the thing is to do a lot more of that.
372
883260
2000
Αλλά το θέμα είναι να γίνουν πολλά περισσότερα.
14:45
Will this solve the problem? Will economics solve everything?
373
885260
3000
Θα λύσει αυτό το πρόβλημα; Τα οικονομικά θα τα λύσουν όλα;
14:48
Well I'm afraid not.
374
888260
2000
Λοιπόν φοβάμαι πως όχι.
14:50
There is an area that is the oceans, coral reefs.
375
890260
3000
Υπάρχει μία περιοχή που είναι οι ωκεανοί, οι κοραλλιογενείς ύφαλοι.
14:53
As you can see,
376
893260
2000
Καθώς μπορείτε να δείτε,
14:55
they cut across the entire globe
377
895260
2000
διατρέχουν ολόκληρο τον πλανήτη
14:57
all the way from Micronesia
378
897260
2000
από την Μικρονησία
14:59
across Indonesia, Malaysia, India, Madagascar
379
899260
3000
στην Ινδονησία, Μαλαισία, Ινδία, Μαδαγασκάρη
15:02
and to the West of the Caribbean.
380
902260
2000
και δυτικά της Καραϊβικής.
15:04
These red dots, these red areas,
381
904260
2000
Αυτές οι κόκκινες κουκίδες, αυτές οι κόκκινες περιοχές,
15:06
basically provide the food and livelihood
382
906260
2000
βασικά παρέχουν την τροφή και τα προς το ζην
15:08
for more than half a billion people.
383
908260
2000
για περισσότερο από μισό δισεκατομμύριο ανθρώπων.
15:10
So that's almost an eighth of society.
384
910260
3000
Δηλαδή περίπου το ένα όγδοο της κοινωνίας.
15:13
And the sad thing is that, as these coral reefs are lost --
385
913260
3000
Και το άσχημο πράγμα είναι ότι, καθώς οι κοραλλιογενείς ύφαλοι έχουν χαθεί --
15:16
and scientists tell us
386
916260
2000
και οι επιστήμονες μας λένε
15:18
that any level of carbon dioxide in the atmosphere above 350 parts per million
387
918260
3000
ότι κάθε επίπεδο του διοξειδίου του άνθρακα στην ατμόσφαιρα πάνω από τα 350 μέρη ανά εκατομμύριο
15:21
is too dangerous for the survival of these reefs --
388
921260
3000
είναι υπερβολικά επιικίνδυνο για την επιβίωση αυτών των υφάλων --
15:24
we are not only risking the extinction
389
924260
2000
δεν ρισκάρουμε μόνο την εξαφάνιση
15:26
of the entire coral species, the warm water corals,
390
926260
2000
όλων των κοραλλιογενών ειδών, τα κοράλλια του θερμού νερού,
15:28
we're not only risking a fourth of all fish species which are in the oceans,
391
928260
4000
δεν ρισκάρουμε μόνο το ένα τέταρτο των ειδών των ψαριών που βρίσκονται στους ωκεανούς,
15:32
but we are risking the very lives and livelihoods
392
932260
2000
αλλά ρισκάρουμε τις ζωές
15:34
of more than 500 million people
393
934260
3000
περισσοτέρων από 500 εκατομμυρίων ανθρώπων
15:37
who live in the developing world in poor countries.
394
937260
3000
που ζουν στον αναπτυσσόμενο κόσμο σε φτωχές χώρες.
15:40
So in selecting targets of 450 parts per million
395
940260
3000
Έτσι επιλέγοντας στόχους των 450 μερών ανά εκατομμύριο
15:43
and selecting two degrees at the climate negotiations,
396
943260
3000
και επιλέγοντας δύο βαθμούς στις κλιματικές διαπραγματεύσεις,
15:46
what we have done is we've made an ethical choice.
397
946260
3000
αυτό που κάναμε ήταν ότι έχουμε κάνει μια ηθική επιλογή.
15:49
We've actually kind of made an ethical choice in society
398
949260
3000
Στην πραγματικότητα κάναμε μία ηθική επιλογή στην κοινωνία
15:52
to not have coral reefs.
399
952260
2000
για να μην έχουμε κοραλλιογενείς υφάλους.
15:54
Well what I will say to you in parting
400
954260
2000
Λοιπόν αυτό που θα σας πω
15:56
is that we may have done that.
401
956260
2000
είναι ότι ίσως τα καταφέραμε.
15:58
Let's think about it and what it means,
402
958260
2000
Ας το αναλογιστούμε καθώς και τι σημαίνει,
16:00
but please, let's not do more of that.
403
960260
2000
αλλά σας παρακαλώ, ας μην κάνουμε παραπάνω από αυτό.
16:02
Because mother nature only has that much
404
962260
2000
Επειδή η μητέρα φύση έχει μόνο τόσες
16:04
in ecological infrastructure and that much natural capital.
405
964260
3000
οικολογικές υποδομές και τόσο φυσικό κεφάλαιο.
16:07
I don't think we can afford too much of such ethical choices.
406
967260
3000
Δεν πιστεύω ότι μπορούμε να ανταπεξέλθουμε σε τόσες ηθικές επιλογές.
16:10
Thank you.
407
970260
2000
Σας ευχαριστώ.
16:12
(Applause)
408
972260
12000
(Χειροκροτήματα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7