Pavan Sukhdev: Put a value on nature!

119,482 views ・ 2011-12-14

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Meg Lee 審譯者: Chih-Yuan Huang
00:15
I'm here to talk to you
0
15260
2000
我在這想要告訴大家
00:17
about the economic invisibility of nature.
1
17260
2000
關於大自然隱藏的經濟
00:19
The bad news
2
19260
2000
壞消息是
00:21
is that mother nature's back office isn't working yet,
3
21260
2000
大地之母的會計部門還沒開始運作
00:23
so those invoices don't get issued.
4
23260
2000
所以這些帳單沒有辦法被開出來。
00:25
But we need to do something about this problem.
5
25260
3000
不過我們還是要為了這個問題做些事情
00:28
I began my life as a markets professional
6
28260
3000
我一開始是從事市場領域
00:31
and continued to take an interest,
7
31260
3000
之後持續對此抱持著興趣
00:34
but most of my recent effort
8
34260
2000
但是我近期的努力
00:36
has been looking at the value
9
36260
2000
都是專注在
00:38
of what comes to human beings from nature,
10
38260
2000
人類從大自然取得資產的價值
00:40
and which doesn't get priced by the markets.
11
40260
3000
那些在市場上還沒有標價的部分
00:43
A project called TEEB was started in 2007,
12
43260
3000
在2007年我們開始一個叫做TEEB的計劃
00:46
and it was launched by a group of environment ministers
13
46260
3000
是由一群G8+5的環境部長們 (編者註:G8+5指的是原來的八大工業國 : 加拿大,法國,德國,義大利,日本,俄國,美國與英國 再加上五個新興國 : 巴西,中國,印度,墨西哥與南非)
00:49
of the G8+5.
14
49260
2000
所發起
00:51
And their basic inspiration
15
51260
2000
他們初步的靈感
00:53
was a stern review of Lord Stern.
16
53260
2000
是來自氣候變化經濟學家斯特恩爵士所提出的報告
00:55
They asked themselves a question:
17
55260
2000
他們問自己一個問題:
00:57
If economics could make such a convincing case
18
57260
2000
如果經濟學可以提出這麼有說服力的理論
00:59
for early action on climate change,
19
59260
2000
讓大家對氣候變遷及早行動,
01:01
well why can't the same be done for conservation?
20
61260
2000
為什麼這不能也用在保育上?
01:03
Why can't an equivalent case be made
21
63260
2000
為什麼相同的例子不能也用在
01:05
for nature?
22
65260
2000
大自然上
01:07
And the answer is: Yeah, it can.
23
67260
2000
而這個答案是:是的,是可以的
01:09
But it's not that straightforward.
24
69260
2000
但是不是那麼的直接了當
01:11
Biodiversity, the living fabric of this planet, is not a gas.
25
71260
3000
生物多樣性,這個星球上的各種組成不是汽油
01:14
It exists in many layers,
26
74260
2000
這出現在多種層次裡
01:16
ecosystems, species and genes across many scales --
27
76260
3000
生態系統、物種和基因,跨越了很多等級
01:19
international, national, local, community --
28
79260
3000
國際性的、國家級的、當地的、社群的
01:22
and doing for nature
29
82260
2000
對大自然做
01:24
what Lord Stern and his team did for nature is not that easy.
30
84260
3000
像斯特恩爵士及他的團隊當初為了大自然做的那些,並不簡單
01:27
And yet, we began.
31
87260
2000
儘管如此,我們還是開始了
01:29
We began the project with an interim report,
32
89260
2000
這份計畫是先從臨時報告開始
01:31
which quickly pulled together
33
91260
2000
很快地,許多研究人員
01:33
a lot of information that had been collected on the subject
34
93260
3000
把很多關於這個主題的資訊
01:36
by many, many researchers.
35
96260
2000
都收集在一起
01:38
And amongst our compiled results
36
98260
2000
在這份整合的報告中
01:40
was the startling revelation
37
100260
2000
有個非常驚人的啟示
01:42
that, in fact, we were losing natural capital --
38
102260
3000
那就是,事實上,我們正在失去自然資本
01:45
the benefits that flow from nature to us.
39
105260
2000
那些從大自然流向我們的利益。
01:47
We were losing it at an extraordinary rate --
40
107260
2000
我們正已非常驚人的速度失去
01:49
in fact, of the order of two to four trillion dollars-worth
41
109260
3000
事實上,是價值兩到四萬億美元的
01:52
of natural capital.
42
112260
3000
天然資本
01:55
This came out in 2008,
43
115260
2000
這份報告在2008年寫成
01:57
which was, of course, around the time that the banking crisis had shown
44
117260
2000
剛好是在財務危機報告顯示
01:59
that we had lost financial capital
45
119260
2000
我們已經失去財務資本的時候
02:01
of the order of two and a half trillion dollars.
46
121260
2000
兩點五萬億美元財物資本的時候
02:03
So this was comparable in size to that kind of loss.
47
123260
3000
所以這是可以相對比較的損失。
02:06
We then have gone on since
48
126260
2000
我們便開始四處演講
02:08
to present for [the] international community,
49
128260
3000
向國際社群
02:11
for governments,
50
131260
2000
各國政府
02:13
for local governments and for business
51
133260
2000
地方政府和企業體
02:15
and for people, for you and me,
52
135260
2000
向群眾,向你和我,
02:17
a whole slew of reports, which were presented at the U.N. last year,
53
137260
3000
做了完整報告,去年也在聯合國發表
02:20
which address the economic invisibility of nature
54
140260
3000
裡頭說明了自然的隱藏經濟
02:23
and describe what can be done to solve it.
55
143260
2000
也說明了怎麼樣做可以解決這個問題
02:25
What is this about?
56
145260
2000
這是關於什麼的呢?
02:27
A picture that you're familiar with --
57
147260
2000
這是一張你們很熟悉的圖片
02:29
the Amazon rainforests.
58
149260
2000
亞馬遜雨林
02:31
It's a massive store of carbon, it's an amazing store of biodiversity,
59
151260
3000
這是一個巨大的碳倉儲,也是一個驚人的生物多樣性的倉儲,
02:34
but what people don't really know
60
154260
2000
但人們不知道的
02:36
is this also is a rain factory.
61
156260
2000
是它其實也是一個降雨工廠
02:38
Because the northeastern trade winds,
62
158260
2000
因為東北季風
02:40
as they go over the Amazonas,
63
160260
2000
吹送過亞馬遜時
02:42
effectively gather the water vapor.
64
162260
2000
會有效的收集水蒸氣
02:44
Something like 20 billion tons per day of water vapor
65
164260
3000
每天大約20億多噸的水蒸氣
02:47
is sucked up by the northeastern trade winds,
66
167260
3000
都被吸到這東北季風裡,
02:50
and eventually precipitates in the form of rain
67
170260
3000
而最終成為雨的型態
02:53
across the La Plata Basin.
68
173260
2000
穿過整個拉普拉塔流域
02:55
This rainfall cycle, this rainfall factory,
69
175260
3000
這個降雨週期,這個降雨工廠
02:58
effectively feeds an agricultural economy
70
178260
2000
有效的滋養了整個農業經濟
03:00
of the order of 240 billion dollars-worth
71
180260
2000
價值240億美元
03:02
in Latin America.
72
182260
2000
在整個拉丁美洲
03:04
But the question arises: Okay, so how much
73
184260
3000
但問題來了:好,所以
03:07
do Uruguay, Paraguay, Argentina
74
187260
2000
烏拉圭、巴拉圭、阿根廷
03:09
and indeed the state of Mato Grosso in Brazil
75
189260
3000
當然還有在巴西的馬托格羅索州
03:12
pay for that vital input to that economy
76
192260
3000
到底為了這個關鍵的經濟命脈附出了多少
03:15
to the state of Amazonas, which produces that rainfall?
77
195260
3000
給亞馬遜,這個造雨的地方?
03:18
And the answer is zilch,
78
198260
2000
而答案是零
03:20
exactly zero.
79
200260
2000
剛剛好零
03:22
That's the economic invisibility of nature.
80
202260
2000
這就是自然的隱藏經濟
03:24
That can't keep going on,
81
204260
2000
但這不能像這樣持續下去
03:26
because economic incentives and disincentives are very powerful.
82
206260
3000
因為經濟激勵和抑製作用是非常強大的。
03:29
Economics has become the currency of policy.
83
209260
2000
經濟已經成為貨幣政策
03:31
And unless we address
84
211260
2000
要是我們不正視
03:33
this invisibility,
85
213260
2000
這個隱藏力
03:35
we are going to get the results that we are seeing,
86
215260
2000
我們將會得到一些可被預知的結果
03:37
which is a gradual degradation and loss
87
217260
3000
-一個漸進的對這個保貴自然資產
03:40
of this valuable natural asset.
88
220260
2000
的虧損
03:42
It's not just about the Amazonas, or indeed about rainforests.
89
222260
3000
而這不只關於亞馬遜或雨林
03:45
No matter what level you look at,
90
225260
2000
不管你是從哪個層面看它
03:47
whether it's at the ecosystem level or at the species level or at the genetic level,
91
227260
3000
不管你是在生態系統或物種上的或是基因層面的
03:50
we see the same problem again and again.
92
230260
3000
我們看到同樣的問題重複上演
03:53
So rainfall cycle and water regulation by rainforests
93
233260
3000
所以降雨週期和水循環
03:56
at an ecosystem level.
94
236260
2000
在生態系統的層面上被降雨所控制
03:58
At the species level,
95
238260
2000
在物種的層面上來說
04:00
it's been estimated that insect-based pollination,
96
240260
2000
透過昆蟲授粉
04:02
bees pollinating fruit and so on,
97
242260
3000
及蜜蜂給水果授粉還有其他的種種
04:05
is something like 190 billion dollars-worth.
98
245260
3000
被預估約有190億美元的產值
04:08
That's something like eight percent
99
248260
2000
這大約是
04:10
of the total agricultural output globally.
100
250260
4000
全球農業經濟產值的8%
04:14
It completely passes below the radar screen.
101
254260
2000
這完全被我們忽視
04:16
But when did a bee actually ever give you an invoice?
102
256260
3000
但話說回來,蜜蜂何時給過你帳單?
04:19
Or for that matter, if you look at the genetic level,
103
259260
3000
又好比我們從基因的層面來看
04:22
60 percent of medicines were prospected,
104
262260
3000
60%的藥品都是由此發展
04:25
were found first as molecules in a rainforest or a reef.
105
265260
3000
都是先以分子的型態在雨林或珊瑚礁中發現
04:28
Once again, most of that doesn't get paid.
106
268260
2000
再一次,它們大部分都未被付費
04:30
And that brings me to another aspect of this,
107
270260
2000
這將我們帶到另外一個問題
04:32
which is, to whom should this get paid?
108
272260
3000
所以這之中誰該被付費
04:35
That genetic material
109
275260
2000
這些基因原料
04:37
probably belonged, if it could belong to anyone,
110
277260
2000
如果該當屬於任何什麼人,可能是屬於
04:39
to a local community of poor people
111
279260
2000
當地貧窮的社區
04:41
who parted with the knowledge that helped the researchers to find the molecule,
112
281260
3000
他們顯現了這些知識,讓研究學者發現了這些分子
04:44
which then became the medicine.
113
284260
2000
然後用來製藥
04:46
They were the ones that didn't get paid.
114
286260
2000
他們也是那些沒有被付費的一員
04:48
And if you look at the species level,
115
288260
3000
然後如果你從物種的角度來看
04:51
you saw about fish.
116
291260
2000
想想魚
04:53
Today, the depletion of ocean fisheries is so significant
117
293260
3000
今天,海洋漁業的枯竭是如此顯著
04:56
that effectively it is effecting the ability of the poor,
118
296260
4000
非常有效地影響窮人的能力,
05:00
the artisanal fisher folk
119
300260
2000
那些徒手捕魚的漁民
05:02
and those who fish for their own livelihoods,
120
302260
2000
那些只為求生存養活家人
05:04
to feed their families.
121
304260
2000
而捕魚的漁民
05:06
Something like a billion people depend on fish,
122
306260
2000
大約有一億人民依賴漁業
05:08
the quantity of fish in the oceans.
123
308260
2000
依賴大海中的魚量
05:10
A billion people depend on fish
124
310260
3000
大約有一億的人口
05:13
for their main source for animal protein.
125
313260
2000
依賴魚為他們提供主要的蛋白質來源
05:15
And at this rate at which we are losing fish,
126
315260
2000
而按照我們失去魚量的速度
05:17
it is a human problem of enormous dimensions,
127
317260
2000
它是一個與人類相關的巨大問題
05:19
a health problem
128
319260
2000
是健康的問題
05:21
of a kind we haven't seen before.
129
321260
3000
一個我們前所未聞的問題
05:24
And finally, at the ecosystem level,
130
324260
2000
最後,在生態系統的層面
05:26
whether it's flood prevention or drought control provided by the forests,
131
326260
3000
無論是旱災或水災的預防控制皆由森林所提供,
05:29
or whether it is the ability of poor farmers
132
329260
2000
它也讓那些貧窮的農夫
05:31
to go out and gather leaf litter
133
331260
2000
可以收集些落葉
05:33
for their cattle and goats,
134
333260
2000
餵養牛羊
05:35
or whether it's the ability of their wives
135
335260
2000
也讓農夫們的老婆
05:37
to go and collect fuel wood from the forest,
136
337260
2000
可以去收集森林裡的殘枝當材燒
05:39
it is actually the poor
137
339260
2000
實際上正是那些最貧窮的人
05:41
who depend most on these ecosystem services.
138
341260
2000
依賴這個生態系統最多。
05:43
We did estimates in our study
139
343260
2000
我們在我們的研究裡作了預測
05:45
that for countries like Brazil, India and Indonesia,
140
345260
3000
在那些像是巴西,印度,印尼之類的國家
05:48
even though ecosystem services --
141
348260
2000
儘管生態系統免費提供
05:50
these benefits that flow from nature to humanity for free --
142
350260
3000
這些免費的由自然流向人類社會的利益
05:53
they're not very big in percentage terms of GDP --
143
353260
2000
他們在國內生產總值的百分比計算上並沒有佔非常大的比例
05:55
two, four, eight, 10, 15 percent --
144
355260
2000
2,4,8,10,15個百分點
05:57
but in these countries, if we measure how much they're worth to the poor,
145
357260
3000
但是在這些國家裡,如果我們量測這對窮人來說多有價值,
06:00
the answers are more like
146
360260
2000
那麼答案會比較接近
06:02
45 percent, 75 percent, 90 percent.
147
362260
3000
45%,75%,90%
06:05
That's the difference.
148
365260
2000
這是其中的差異
06:07
Because these are important benefits for the poor.
149
367260
3000
因為這些對窮人來說是非常重要的利益
06:10
And you can't really have a proper model for development
150
370260
3000
而你沒有辦法架設一個適恰的發展模式
06:13
if at the same time you're destroying or allowing
151
373260
3000
如果同時間你在破壞,或允許
06:16
the degradation of the very asset, the most important asset,
152
376260
3000
資產退化的發生,關於這最重要的資產
06:19
which is your development asset,
153
379260
2000
是你發展的資本
06:21
that is ecological infrastructure.
154
381260
2000
這是生態基礎設施。
06:23
How bad can things get?
155
383260
2000
所以事情可以有多糟?
06:25
Well here a picture of something called the mean species abundance.
156
385260
3000
這是一個叫做平均物種豐富的圖片
06:28
It's basically a measure
157
388260
2000
他基本上量測
06:30
of how many tigers, toads, ticks or whatever on average
158
390260
2000
這附近有多少老虎,,蟾蜍,蜱或任何
06:32
of biomass of various species are around.
159
392260
3000
不同物種存在。
06:35
The green represents the percentage.
160
395260
2000
綠色代表百分率
06:37
If you start green, it's like 80 to 100 percent.
161
397260
3000
如果是綠色,那表示80%到100%
06:40
If it's yellow, it's 40 to 60 percent.
162
400260
2000
如果是黃色,那代表40%到60%
06:42
And these are percentages versus the original state, so to speak,
163
402260
2000
這些則可以當作是相較於原始狀況的百分比
06:44
the pre-industrial era, 1750.
164
404260
3000
這是前工業時期,1750年
06:47
Now I'm going to show you
165
407260
2000
現在我要告訴你
06:49
how business as usual will affect this.
166
409260
2000
一如往常的生活方式會如何影響這個
06:51
And just watch the change in colors
167
411260
2000
只要看著這些顏色的變化
06:53
in India, China, Europe,
168
413260
2000
在印度、中國、歐洲
06:55
sub-Saharan Africa
169
415260
2000
南撒哈拉非洲
06:57
as we move on and consume global biomass
170
417260
3000
當我們開始消耗全球的生物體
07:00
at a rate which is actually not going to be able to sustain us.
171
420260
4000
用一種其實沒辦法繼續支持我們存活的速度
07:04
See that again.
172
424260
2000
讓我們再看一次
07:06
The only places that remain green -- and that's not good news --
173
426260
2000
唯一還是綠色的地方,且這並不是好消息
07:08
is, in fact, places like the Gobi Desert,
174
428260
3000
事實上,是像是戈壁沙漠的地方
07:11
like the tundra and like the Sahara.
175
431260
2000
像是苔原和像是的撒哈拉大沙漠
07:13
But that doesn't help because there were very few species
176
433260
2000
但這對我們並沒有幫助,因為這些地方擁有非常少量的物種
07:15
and volume of biomass there in the first place.
177
435260
2000
一開始的生物量就很低
07:17
This is the challenge.
178
437260
2000
這是我們面對的挑戰
07:19
The reason this is happening
179
439260
3000
而這正是發生的原因
07:22
boils down, in my mind, to one basic problem,
180
442260
3000
追根究柢,對我來說,是一個非常基本的問題
07:25
which is our inability to perceive the difference
181
445260
2000
是我們無法感知
07:27
between public benefits
182
447260
2000
群體利益
07:29
and private profits.
183
449260
2000
和個人獲利的差別
07:31
We tend to constantly ignore public wealth
184
451260
3000
我們習慣性的忽略公眾利益
07:34
simply because it is in the common wealth,
185
454260
2000
就只因為他是共同財富
07:36
it's common goods.
186
456260
2000
是公共財
07:38
And here's an example from Thailand
187
458260
2000
這是一個來自泰國的例子
07:40
where we found that, because the value of a mangrove is not that much --
188
460260
4000
在那裡我們發現,由於紅樹林的價值並不多 -
07:44
it's about $600 over the life of nine years that this has been measured --
189
464260
4000
在九年的生命裡大概值600美元
07:48
compared to its value as a shrimp farm,
190
468260
2000
和它做為養蝦場的價值
07:50
which is more like $9,600,
191
470260
2000
約9600美元相比
07:52
there has been a gradual trend to deplete the mangroves
192
472260
3000
逐漸出現了砍筏紅樹林趨勢
07:55
and convert them to shrimp farms.
193
475260
2000
將它們改為養蝦場
07:57
But of course, if you look at exactly what those profits are,
194
477260
4000
但當然,如果你仔細看這些利潤
08:01
almost 8,000 of those dollars
195
481260
2000
價值相當8000美元
08:03
are, in fact, subsidies.
196
483260
2000
實際上是補貼
08:05
So you compare the two sides of the coin
197
485260
3000
所以你如果比較這個硬幣的兩面
08:08
and you find that it's more like 1,200 to 600.
198
488260
2000
你會發現這比較像是1200比600
08:10
That's not that hard.
199
490260
2000
這其實沒有那麼難
08:12
But on the other hand, if you start measuring,
200
492260
2000
但另一方面,如果你開始測量,
08:14
how much would it actually cost
201
494260
2000
它實際上會花多少錢
08:16
to restore the land of the shrimp farm
202
496260
2000
將養蝦場重建成
08:18
back to productive use?
203
498260
2000
生產使用?
08:20
Once salt deposition and chemical deposition
204
500260
2000
一旦鹽沉積和化學沉積
08:22
has had its effects,
205
502260
2000
開始對這片土地作用
08:24
that answer is more like $12,000 of cost.
206
504260
3000
那答案是它會花12000美元
08:27
And if you see the benefits of the mangrove
207
507260
2000
而如果你看到紅樹林的好處
08:29
in terms of the storm protection and cyclone protection that you get
208
509260
3000
比如說你可以得到的風暴保護和氣旋保護
08:32
and in terms of the fisheries, the fish nurseries,
209
512260
2000
又比如在漁業方面,天然育魚場所
08:34
that provide fish for the poor,
210
514260
2000
它們提供窮人魚料
08:36
that answer is more like $11,000.
211
516260
2000
她們答案會是大約11000美元
08:38
So now look at the different lens.
212
518260
2000
所以現在我們來比較兩者差異
08:40
If you look at the lens of public wealth
213
520260
2000
如果你從公共財富的角度來看
08:42
as against the lens of private profits,
214
522260
2000
和私人獲利的角度相比
08:44
you get a completely different answer,
215
524260
2000
你會得到一個全然不同的答案
08:46
which is clearly conservation makes more sense,
216
526260
3000
那就是顯然保育更有意義,
08:49
and not destruction.
217
529260
2000
而不是破壞
08:51
So is this just a story from South Thailand?
218
531260
3000
那麼這只是一個來自南泰國的故事嗎?
08:54
Sorry, this is a global story.
219
534260
2000
抱歉不是的,這是一個全球的故事
08:56
And here's what the same calculation looks like,
220
536260
2000
而這是一個同樣的計算看起來的樣子
08:58
which was done recently -- well I say recently, over the last 10 years --
221
538260
3000
是最近才完成的,當我說最近,那是近十年的事
09:01
by a group called TRUCOST.
222
541260
2000
一個叫做TRUCOST的組織
09:03
And they calculated for the top 3,000 corporations,
223
543260
2000
他們計算前3000企業
09:05
what are the externalities?
224
545260
2000
的外部成本
09:07
In other words, what are the costs of doing business as usual?
225
547260
2000
換句話說,讓他們繼續一如以往運作的成本是什麼
09:09
This is not illegal stuff, this is basically business as usual,
226
549260
3000
這並不是非法的,這就只是企業正常運作
09:12
which causes climate-changing emissions, which have an economic cost.
227
552260
3000
這運作會導致氣候變化的排放,有它的經濟成本。
09:15
It causes pollutants being issued, which have an economic cost,
228
555260
3000
這運作也導致汙染源的排放,這亦有它的經濟成本
09:18
health cost and so on.
229
558260
2000
健康成本等等
09:20
Use of freshwater.
230
560260
2000
用乾淨的水源
09:22
If you drill water to make coke near a village farm,
231
562260
2000
如果你在一個農場村落的旁邊鑽水,製造可樂
09:24
that's not illegal, but yes, it costs the community.
232
564260
2000
這並不是非法的,但它的確會讓社群付出代價
09:26
Can we stop this, and how?
233
566260
2000
我們可以停止這一切嗎,而且要怎麼做?
09:28
I think the first point to make is that we need to recognize natural capital.
234
568260
3000
我想首先是我們得認清自然資本的存在
09:31
Basically the stuff of life is natural capital,
235
571260
3000
基本上所有生命裡的東西都是自然資本
09:34
and we need to recognize and build that into our systems.
236
574260
3000
而我們必須去認識它並將它併入我們的系統
09:37
When we measure GDP
237
577260
2000
當我們衡量國內生產總值
09:39
as a measure of economic performance at the national level,
238
579260
2000
作為一個量測國家經濟表現的指標
09:41
we don't include our biggest asset at the country level.
239
581260
3000
我們不該只是去計算在國家裡最大的資產。
09:44
When we measure corporate performances,
240
584260
2000
當我們衡量企業表現
09:46
we don't include our impacts on nature
241
586260
2000
我們不計算我們對於自然的影響
09:48
and what our business costs society.
242
588260
2000
也不去計算我們的商業活動讓整個社會承擔多少花費
09:50
That has to stop.
243
590260
2000
這必須停止
09:52
In fact, this was what really inspired my interest in this phase.
244
592260
3000
事實上,這才是現階段啟發我興趣的根源
09:55
I began a project way back called the Green Accounting Project.
245
595260
2000
我很早之前推動綠色會計計劃
09:57
That was in the early 2000s
246
597260
2000
那是在2000年初的事
09:59
when India was going gung-ho about GDP growth
247
599260
3000
當印度賣力使GDP增長
10:02
as the means forward --
248
602260
2000
做為繼續前進基石的時代
10:04
looking at China with its stellar growths of eight, nine, 10 percent
249
604260
2000
看著中國還有它穩定的成長8%,9,10%
10:06
and wondering, why can we do the same?
250
606260
2000
然後想著,我們為什麼可以一直做一樣的事
10:08
And a few friends of mine and I
251
608260
2000
所以我的一些朋友和我
10:10
decided this doesn't make sense.
252
610260
2000
決定這不合理
10:12
This is going to create more cost to society and more losses.
253
612260
3000
這將會讓社會付出更多代價,產生更多損失
10:15
So we decided to do a massive set of calculations
254
615260
2000
所以我們決定要開始一項龐大的計算
10:17
and started producing green accounts for India and its states.
255
617260
3000
然後開始會印度和個洲製作綠色會計
10:20
That's how my interests began
256
620260
2000
我的興趣是這樣開始的
10:22
and went to the TEEB project.
257
622260
2000
然後接著做TEEB計劃
10:24
Calculating this at the national level is one thing, and it has begun.
258
624260
3000
為每個國家計算這些數值,是這樣開始的
10:27
And the World Bank has acknowledged this
259
627260
2000
然後世界銀行認可了這件事
10:29
and they've started a project called WAVES --
260
629260
2000
他們也開始一個計劃叫做WAVES
10:31
Wealth Accounting and Valuation of Ecosystem Services.
261
631260
2000
財富會計和生態系統估價服務的簡稱
10:33
But calculating this at the next level,
262
633260
2000
但是,再另外一個新的層面計算
10:35
that means at the business sector level, is important.
263
635260
2000
這意味著在部門級的業務,是重要的。
10:37
And actually we've done this with the TEEB project.
264
637260
2000
而事實上我們在TEEB計畫中實際這麼做了
10:39
We've done this for a very difficult case,
265
639260
3000
我們已經對一個非常困難的例子做了計算
10:42
which was for deforestation in China.
266
642260
2000
是關於中國的森林砍筏
10:44
This is important, because in China in 1997,
267
644260
3000
這是非常重要的,因為中國在1997
10:47
the Yellow River actually went dry for nine months
268
647260
3000
黃河實際上乾涸了整整九個月
10:50
causing severe loss of agriculture output
269
650260
2000
造成非常嚴重的農業經濟損失
10:52
and pain and loss to society.
270
652260
2000
和整個社會痛苦和損失。
10:54
Just a year later the Yangtze flooded,
271
654260
2000
這是長江流域水災的僅僅一年之後
10:56
causing something like 5,500 deaths.
272
656260
3000
造成將近五千五百人死亡
10:59
So clearly there was a problem with deforestation.
273
659260
2000
所以很顯然與毀林相關
11:01
It was associated largely with the construction industry.
274
661260
3000
這和建設公司有相當深厚的關係
11:04
And the Chinese government responded sensibly
275
664260
2000
而中國政府採取非常合理的回應
11:06
and placed a ban on felling.
276
666260
2000
頒布了一個砍伐禁令。
11:08
A retrospective on 40 years
277
668260
2000
一個四十年回顧
11:10
shows that if we had accounted for these costs --
278
670260
4000
我們看到,如果我們計算了這些損失
11:14
the cost of loss of topsoil,
279
674260
2000
表土流失的成本
11:16
the cost of loss of waterways,
280
676260
2000
損失水路的成本
11:18
the lost productivity, the loss to local communities
281
678260
3000
生產力的損失,給當地社區的損失
11:21
as a result of all these factors,
282
681260
2000
綜合所有因素的結果,
11:23
desertification and so on --
283
683260
2000
荒漠化等等
11:25
those costs are almost twice as much
284
685260
2000
這些費用是幾乎是
11:27
as the market price of timber.
285
687260
2000
木材市場價格的兩倍
11:29
So in fact, the price of timber in the Beijing marketplace
286
689260
3000
所以事實上,這些北京市場裡頭的木材
11:32
ought to have been three-times what it was
287
692260
2000
實際上應該要賣它們的三倍價
11:34
had it reflected the true pain and the costs
288
694260
3000
要是它反映了它讓中國社會
11:37
to the society within China.
289
697260
2000
真正的付出的痛苦和成本
11:39
Of course, after the event one can be wise.
290
699260
3000
當然,這樣的事件之後我們會變聰明
11:42
The way to do this is to do it on a company basis,
291
702260
2000
要做到這一點的,我們得由各公司
11:44
to take leadership forward,
292
704260
2000
扮演領導的角色
11:46
and to do it for as many important sectors which have a cost,
293
706260
3000
我們得讓很多耗費成本的產業參與
11:49
and to disclose these answers.
294
709260
2000
去披露這些答案
11:51
Someone once asked me, "Who is better or worse,
295
711260
2000
有人曾經問過我,那個企業比較糟糕
11:53
is it Unilever or is it P&G
296
713260
2000
是聯合利華還是寶僑
11:55
when it comes to their impact on rainforests in Indonesia?"
297
715260
3000
如果我們要論它們對印尼雨林的影響
11:58
And I couldn't answer because neither of these companies,
298
718260
2000
我沒有辦法回答這個問題,因為這兩間公司
12:00
good though they are and professional though they are,
299
720260
2000
儘管是專業和良好的,
12:02
do not calculate or disclose their externalities.
300
722260
3000
都沒有計算或報告這些外部成本
12:05
But if we look at companies like PUMA --
301
725260
2000
但如果你們檢視公司像是PUMA
12:07
Jochen Zeitz, their CEO and chairman,
302
727260
2000
他們的公司的主席和執行長Jochen Jeitz
12:09
once challenged me at a function,
303
729260
2000
有次在一個聚會上挑戰我
12:11
saying that he's going to implement my project before I finish it.
304
731260
3000
告訴我他們將會比我早一步完成這個計畫
12:14
Well I think we kind of did it at the same time, but he's done it.
305
734260
3000
我猜想我們幾乎同時間完成,但是他做到了
12:17
He's basically worked the cost to PUMA.
306
737260
2000
他基本上計算了PUMA的成本
12:19
PUMA has 2.7 billion dollars of turnover,
307
739260
2000
PUMA有大約2.7億的年收
12:21
300 million dollars of profits,
308
741260
2000
300百萬美元獲利
12:23
200 million dollars after tax,
309
743260
2000
稅後大約200百萬美元
12:25
94 million dollars of externalities, cost to business.
310
745260
3000
94百萬美元的外部成本,計算到它們的營運成本裡頭
12:28
Now that's not a happy situation for them,
311
748260
2000
這對她們來說並不是一個好的狀況
12:30
but they have the confidence and the courage
312
750260
2000
但他們有信心也有勇氣
12:32
to come forward and say, "Here's what we are measuring.
313
752260
3000
公開的說,"這是我們計算出來的結果
12:35
We are measuring it because we know
314
755260
2000
我們計算,因為我們知道
12:37
that you cannot manage what you do not measure."
315
757260
2000
我們沒有辦法確實管理,如果我們不計算的話"
12:39
That's an example, I think, for us to look at
316
759260
2000
這是一個例子,我想,讓我們可以看看
12:41
and for us to draw comfort from.
317
761260
2000
讓我們可以稍微放鬆一些
12:43
If more companies did this,
318
763260
2000
如果有更多公司這麼做
12:45
and if more sectors engaged this as sectors,
319
765260
2000
有更多產業願意加入
12:47
you could have analysts, business analysts,
320
767260
2000
你可以有分析師,業務分析師,
12:49
and you could have people like us and consumers and NGOs
321
769260
3000
你可以有人像我們、消費者、或非政府組織
12:52
actually look and compare the social performance of companies.
322
772260
3000
確實探討比較企業的社會責任表現。
12:55
Today we can't yet do that, but I think the path is laid out.
323
775260
3000
到目前為止,我們還不能這麼做,但道路已經顯現眼前
12:58
This can be done.
324
778260
2000
這事可能可以做到的
13:00
And I'm delighted that the Institute of Chartered Accountants in the U.K.
325
780260
2000
我很高興英國的特許會計師公會
13:02
has already set up a coalition to do this,
326
782260
2000
已經設立了一個聯盟來進行這個計畫
13:04
an international coalition.
327
784260
2000
一個國際聯盟
13:06
The other favorite, if you like, solution for me
328
786260
3000
另外一個我也喜歡的解決方案
13:09
is the creation of green carbon markets.
329
789260
2000
是創造綠色碳市場
13:11
And by the way, these are my favorites --
330
791260
2000
附帶一提,這兩樣是我最喜歡的
13:13
externalities calculation and green carbon markets.
331
793260
2000
外部成本的計算和綠色碳市場
13:15
TEEB has more than a dozen separate groups of solutions
332
795260
4000
TEEB具有上打單獨的解決方案
13:19
including protected area evaluation
333
799260
2000
包括保護區的評價
13:21
and payments for ecosystem services
334
801260
2000
生態系統服務的收費
13:23
and eco-certification and you name it, but these are the favorites.
335
803260
3000
和生態認證,隨便你說,但這兩樣都是我的最愛
13:26
What's green carbon?
336
806260
2000
什麼示綠色碳?
13:28
Today what we have is basically a brown carbon marketplace.
337
808260
2000
今天我們基本上是一個棕色的碳市場
13:30
It's about energy emissions.
338
810260
2000
關於能源排放。
13:32
The European Union ETS is the main marketplace.
339
812260
2000
歐盟的ETS是主要市場
13:34
It's not doing too well. We've over-issued.
340
814260
2000
我們並沒有做得很好,我們過分發行
13:36
A bit like inflation: you over-issue currency,
341
816260
2000
有點像通貨膨脹:你過度發行貨幣,
13:38
you get what you see, declining prices.
342
818260
3000
你得到你所看到的,價格下降。
13:41
But that's all about energy and industry.
343
821260
3000
但這全都是關於能源和工業
13:44
But what we're missing is also some other emissions
344
824260
2000
但是,我們缺少的是也有一些其他的排放
13:46
like black carbon, that is soot.
345
826260
2000
像黑碳,這是煙塵
13:48
What we're also missing is blue carbon,
346
828260
2000
而我們還缺少的是藍色的碳,
13:50
which, by the way, is the largest store of carbon --
347
830260
2000
順便說一下,是最大的碳存儲區 -
13:52
more than 55 percent.
348
832260
2000
超過55%
13:54
Thankfully, the flux, in other words, the flow of emissions
349
834260
2000
值得慶幸的是,通量,換句話說,排放的流向
13:56
from the ocean to the atmosphere and vice versa,
350
836260
2000
從海洋到大氣中,再從大氣到海洋中
13:58
is more or less balanced.
351
838260
2000
或多或少都是平衡的
14:00
In fact, what's being absorbed
352
840260
2000
實際上,那些被吸收的
14:02
is something like 25 percent of our emissions,
353
842260
3000
是大約佔我們所排放的25%
14:05
which then leads to acidification
354
845260
2000
然後導致酸化
14:07
or lower alkalinity in oceans.
355
847260
2000
或更低的海洋鹼度。
14:09
More of that in a minute.
356
849260
2000
我們待會兒再說一下這個
14:11
And finally, there's deforestation,
357
851260
2000
最後,還有森林砍伐
14:13
and there's emission of methane
358
853260
2000
還有來自農業經濟的
14:15
from agriculture.
359
855260
2000
甲烷排放
14:17
Green carbon,
360
857260
2000
綠色碳
14:19
which is the deforestation and agricultural emissions,
361
859260
2000
也就是森林砍伐和農業排放,
14:21
and blue carbon
362
861260
2000
而藍色碳
14:23
together comprise 25 percent of our emissions.
363
863260
2000
共同構成了我們的排放量的25%。
14:25
We have the means already in our hands,
364
865260
2000
我們已經有解決的方法
14:27
through a structure, through a mechanism, called REDD Plus --
365
867260
2000
透過一個叫做REDD Plus的組織和架構
14:29
a scheme for the reduced emissions
366
869260
2000
一個減少廢氣排放的計劃
14:31
from deforestation and forest degradation.
367
871260
3000
從毀林和森林退化。
14:34
And already Norway has contributed a billion dollars each
368
874260
3000
挪威已經貢獻一億美元,分別
14:37
towards Indonesia and Brazil
369
877260
2000
給印尼和巴西
14:39
to implement this Red Plus scheme.
370
879260
2000
讓他們執行REDD Plus
14:41
So we actually have some movement forward.
371
881260
2000
所以我們其實是在進步的
14:43
But the thing is to do a lot more of that.
372
883260
2000
但重點是應該要做更多
14:45
Will this solve the problem? Will economics solve everything?
373
885260
3000
這會解決問題嗎? 經濟會解決一切嗎
14:48
Well I'm afraid not.
374
888260
2000
我覺得恐怕不行的
14:50
There is an area that is the oceans, coral reefs.
375
890260
3000
有一個領域是屬於海洋的,珊瑚礁。
14:53
As you can see,
376
893260
2000
正如你所看到
14:55
they cut across the entire globe
377
895260
2000
它們橫跨整個地球
14:57
all the way from Micronesia
378
897260
2000
一路從密克羅尼西亞
14:59
across Indonesia, Malaysia, India, Madagascar
379
899260
3000
跨過印尼、馬來西亞、印度、馬達加斯加
15:02
and to the West of the Caribbean.
380
902260
2000
到西加勒比
15:04
These red dots, these red areas,
381
904260
2000
這些紅點,這些紅色區域
15:06
basically provide the food and livelihood
382
906260
2000
基本上提供食物和生命
15:08
for more than half a billion people.
383
908260
2000
給超過半億人口
15:10
So that's almost an eighth of society.
384
910260
3000
那幾乎是1/8個社會
15:13
And the sad thing is that, as these coral reefs are lost --
385
913260
3000
而令人難過的事,我們正在失去這些珊瑚礁
15:16
and scientists tell us
386
916260
2000
科學家告訴我們
15:18
that any level of carbon dioxide in the atmosphere above 350 parts per million
387
918260
3000
任何在大氣中超過350百萬分之一以上的二氧化碳
15:21
is too dangerous for the survival of these reefs --
388
921260
3000
都會對珊瑚礁的存活造成威脅
15:24
we are not only risking the extinction
389
924260
2000
我們不僅冒著滅絕
15:26
of the entire coral species, the warm water corals,
390
926260
2000
整個珊瑚礁物種,溫水珊瑚
15:28
we're not only risking a fourth of all fish species which are in the oceans,
391
928260
4000
我們不僅冒著滅絕在海洋中1/4的所有魚類,
15:32
but we are risking the very lives and livelihoods
392
932260
2000
我們也冒著滅絕超過五百萬人口
15:34
of more than 500 million people
393
934260
3000
的生命和生計
15:37
who live in the developing world in poor countries.
394
937260
3000
他們生活在發展中的貧窮國家。
15:40
So in selecting targets of 450 parts per million
395
940260
3000
因此,選擇450百萬分之一為目標
15:43
and selecting two degrees at the climate negotiations,
396
943260
3000
在氣候談判的時候選擇兩度
15:46
what we have done is we've made an ethical choice.
397
946260
3000
我們所做的是道德的選擇
15:49
We've actually kind of made an ethical choice in society
398
949260
3000
我們實際上是在做社會裡的道德選擇
15:52
to not have coral reefs.
399
952260
2000
說我們不要珊瑚礁
15:54
Well what I will say to you in parting
400
954260
2000
在我們要說再見之前,我想要說
15:56
is that we may have done that.
401
956260
2000
我們的確已經做了這些
15:58
Let's think about it and what it means,
402
958260
2000
讓我們想想這代表的意義
16:00
but please, let's not do more of that.
403
960260
2000
但,拜託,我們不應該繼續麼做
16:02
Because mother nature only has that much
404
962260
2000
因為大地之母就只有這麼多
16:04
in ecological infrastructure and that much natural capital.
405
964260
3000
生態基礎設施和自然資本
16:07
I don't think we can afford too much of such ethical choices.
406
967260
3000
我不認為我們可以承受太多這樣道德的選擇。
16:10
Thank you.
407
970260
2000
謝謝
16:12
(Applause)
408
972260
12000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog