Pavan Sukhdev: Put a value on nature!

113,029 views ・ 2011-12-14

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Meg Lee 審譯者: Chih-Yuan Huang
00:15
I'm here to talk to you
0
15260
2000
我在這想要告訴大家
00:17
about the economic invisibility of nature.
1
17260
2000
關於大自然隱藏的經濟
00:19
The bad news
2
19260
2000
壞消息是
00:21
is that mother nature's back office isn't working yet,
3
21260
2000
大地之母的會計部門還沒開始運作
00:23
so those invoices don't get issued.
4
23260
2000
所以這些帳單沒有辦法被開出來。
00:25
But we need to do something about this problem.
5
25260
3000
不過我們還是要為了這個問題做些事情
00:28
I began my life as a markets professional
6
28260
3000
我一開始是從事市場領域
00:31
and continued to take an interest,
7
31260
3000
之後持續對此抱持著興趣
00:34
but most of my recent effort
8
34260
2000
但是我近期的努力
00:36
has been looking at the value
9
36260
2000
都是專注在
00:38
of what comes to human beings from nature,
10
38260
2000
人類從大自然取得資產的價值
00:40
and which doesn't get priced by the markets.
11
40260
3000
那些在市場上還沒有標價的部分
00:43
A project called TEEB was started in 2007,
12
43260
3000
在2007年我們開始一個叫做TEEB的計劃
00:46
and it was launched by a group of environment ministers
13
46260
3000
是由一群G8+5的環境部長們 (編者註:G8+5指的是原來的八大工業國 : 加拿大,法國,德國,義大利,日本,俄國,美國與英國 再加上五個新興國 : 巴西,中國,印度,墨西哥與南非)
00:49
of the G8+5.
14
49260
2000
所發起
00:51
And their basic inspiration
15
51260
2000
他們初步的靈感
00:53
was a stern review of Lord Stern.
16
53260
2000
是來自氣候變化經濟學家斯特恩爵士所提出的報告
00:55
They asked themselves a question:
17
55260
2000
他們問自己一個問題:
00:57
If economics could make such a convincing case
18
57260
2000
如果經濟學可以提出這麼有說服力的理論
00:59
for early action on climate change,
19
59260
2000
讓大家對氣候變遷及早行動,
01:01
well why can't the same be done for conservation?
20
61260
2000
為什麼這不能也用在保育上?
01:03
Why can't an equivalent case be made
21
63260
2000
為什麼相同的例子不能也用在
01:05
for nature?
22
65260
2000
大自然上
01:07
And the answer is: Yeah, it can.
23
67260
2000
而這個答案是:是的,是可以的
01:09
But it's not that straightforward.
24
69260
2000
但是不是那麼的直接了當
01:11
Biodiversity, the living fabric of this planet, is not a gas.
25
71260
3000
生物多樣性,這個星球上的各種組成不是汽油
01:14
It exists in many layers,
26
74260
2000
這出現在多種層次裡
01:16
ecosystems, species and genes across many scales --
27
76260
3000
生態系統、物種和基因,跨越了很多等級
01:19
international, national, local, community --
28
79260
3000
國際性的、國家級的、當地的、社群的
01:22
and doing for nature
29
82260
2000
對大自然做
01:24
what Lord Stern and his team did for nature is not that easy.
30
84260
3000
像斯特恩爵士及他的團隊當初為了大自然做的那些,並不簡單
01:27
And yet, we began.
31
87260
2000
儘管如此,我們還是開始了
01:29
We began the project with an interim report,
32
89260
2000
這份計畫是先從臨時報告開始
01:31
which quickly pulled together
33
91260
2000
很快地,許多研究人員
01:33
a lot of information that had been collected on the subject
34
93260
3000
把很多關於這個主題的資訊
01:36
by many, many researchers.
35
96260
2000
都收集在一起
01:38
And amongst our compiled results
36
98260
2000
在這份整合的報告中
01:40
was the startling revelation
37
100260
2000
有個非常驚人的啟示
01:42
that, in fact, we were losing natural capital --
38
102260
3000
那就是,事實上,我們正在失去自然資本
01:45
the benefits that flow from nature to us.
39
105260
2000
那些從大自然流向我們的利益。
01:47
We were losing it at an extraordinary rate --
40
107260
2000
我們正已非常驚人的速度失去
01:49
in fact, of the order of two to four trillion dollars-worth
41
109260
3000
事實上,是價值兩到四萬億美元的
01:52
of natural capital.
42
112260
3000
天然資本
01:55
This came out in 2008,
43
115260
2000
這份報告在2008年寫成
01:57
which was, of course, around the time that the banking crisis had shown
44
117260
2000
剛好是在財務危機報告顯示
01:59
that we had lost financial capital
45
119260
2000
我們已經失去財務資本的時候
02:01
of the order of two and a half trillion dollars.
46
121260
2000
兩點五萬億美元財物資本的時候
02:03
So this was comparable in size to that kind of loss.
47
123260
3000
所以這是可以相對比較的損失。
02:06
We then have gone on since
48
126260
2000
我們便開始四處演講
02:08
to present for [the] international community,
49
128260
3000
向國際社群
02:11
for governments,
50
131260
2000
各國政府
02:13
for local governments and for business
51
133260
2000
地方政府和企業體
02:15
and for people, for you and me,
52
135260
2000
向群眾,向你和我,
02:17
a whole slew of reports, which were presented at the U.N. last year,
53
137260
3000
做了完整報告,去年也在聯合國發表
02:20
which address the economic invisibility of nature
54
140260
3000
裡頭說明了自然的隱藏經濟
02:23
and describe what can be done to solve it.
55
143260
2000
也說明了怎麼樣做可以解決這個問題
02:25
What is this about?
56
145260
2000
這是關於什麼的呢?
02:27
A picture that you're familiar with --
57
147260
2000
這是一張你們很熟悉的圖片
02:29
the Amazon rainforests.
58
149260
2000
亞馬遜雨林
02:31
It's a massive store of carbon, it's an amazing store of biodiversity,
59
151260
3000
這是一個巨大的碳倉儲,也是一個驚人的生物多樣性的倉儲,
02:34
but what people don't really know
60
154260
2000
但人們不知道的
02:36
is this also is a rain factory.
61
156260
2000
是它其實也是一個降雨工廠
02:38
Because the northeastern trade winds,
62
158260
2000
因為東北季風
02:40
as they go over the Amazonas,
63
160260
2000
吹送過亞馬遜時
02:42
effectively gather the water vapor.
64
162260
2000
會有效的收集水蒸氣
02:44
Something like 20 billion tons per day of water vapor
65
164260
3000
每天大約20億多噸的水蒸氣
02:47
is sucked up by the northeastern trade winds,
66
167260
3000
都被吸到這東北季風裡,
02:50
and eventually precipitates in the form of rain
67
170260
3000
而最終成為雨的型態
02:53
across the La Plata Basin.
68
173260
2000
穿過整個拉普拉塔流域
02:55
This rainfall cycle, this rainfall factory,
69
175260
3000
這個降雨週期,這個降雨工廠
02:58
effectively feeds an agricultural economy
70
178260
2000
有效的滋養了整個農業經濟
03:00
of the order of 240 billion dollars-worth
71
180260
2000
價值240億美元
03:02
in Latin America.
72
182260
2000
在整個拉丁美洲
03:04
But the question arises: Okay, so how much
73
184260
3000
但問題來了:好,所以
03:07
do Uruguay, Paraguay, Argentina
74
187260
2000
烏拉圭、巴拉圭、阿根廷
03:09
and indeed the state of Mato Grosso in Brazil
75
189260
3000
當然還有在巴西的馬托格羅索州
03:12
pay for that vital input to that economy
76
192260
3000
到底為了這個關鍵的經濟命脈附出了多少
03:15
to the state of Amazonas, which produces that rainfall?
77
195260
3000
給亞馬遜,這個造雨的地方?
03:18
And the answer is zilch,
78
198260
2000
而答案是零
03:20
exactly zero.
79
200260
2000
剛剛好零
03:22
That's the economic invisibility of nature.
80
202260
2000
這就是自然的隱藏經濟
03:24
That can't keep going on,
81
204260
2000
但這不能像這樣持續下去
03:26
because economic incentives and disincentives are very powerful.
82
206260
3000
因為經濟激勵和抑製作用是非常強大的。
03:29
Economics has become the currency of policy.
83
209260
2000
經濟已經成為貨幣政策
03:31
And unless we address
84
211260
2000
要是我們不正視
03:33
this invisibility,
85
213260
2000
這個隱藏力
03:35
we are going to get the results that we are seeing,
86
215260
2000
我們將會得到一些可被預知的結果
03:37
which is a gradual degradation and loss
87
217260
3000
-一個漸進的對這個保貴自然資產
03:40
of this valuable natural asset.
88
220260
2000
的虧損
03:42
It's not just about the Amazonas, or indeed about rainforests.
89
222260
3000
而這不只關於亞馬遜或雨林
03:45
No matter what level you look at,
90
225260
2000
不管你是從哪個層面看它
03:47
whether it's at the ecosystem level or at the species level or at the genetic level,
91
227260
3000
不管你是在生態系統或物種上的或是基因層面的
03:50
we see the same problem again and again.
92
230260
3000
我們看到同樣的問題重複上演
03:53
So rainfall cycle and water regulation by rainforests
93
233260
3000
所以降雨週期和水循環
03:56
at an ecosystem level.
94
236260
2000
在生態系統的層面上被降雨所控制
03:58
At the species level,
95
238260
2000
在物種的層面上來說
04:00
it's been estimated that insect-based pollination,
96
240260
2000
透過昆蟲授粉
04:02
bees pollinating fruit and so on,
97
242260
3000
及蜜蜂給水果授粉還有其他的種種
04:05
is something like 190 billion dollars-worth.
98
245260
3000
被預估約有190億美元的產值
04:08
That's something like eight percent
99
248260
2000
這大約是
04:10
of the total agricultural output globally.
100
250260
4000
全球農業經濟產值的8%
04:14
It completely passes below the radar screen.
101
254260
2000
這完全被我們忽視
04:16
But when did a bee actually ever give you an invoice?
102
256260
3000
但話說回來,蜜蜂何時給過你帳單?
04:19
Or for that matter, if you look at the genetic level,
103
259260
3000
又好比我們從基因的層面來看
04:22
60 percent of medicines were prospected,
104
262260
3000
60%的藥品都是由此發展
04:25
were found first as molecules in a rainforest or a reef.
105
265260
3000
都是先以分子的型態在雨林或珊瑚礁中發現
04:28
Once again, most of that doesn't get paid.
106
268260
2000
再一次,它們大部分都未被付費
04:30
And that brings me to another aspect of this,
107
270260
2000
這將我們帶到另外一個問題
04:32
which is, to whom should this get paid?
108
272260
3000
所以這之中誰該被付費
04:35
That genetic material
109
275260
2000
這些基因原料
04:37
probably belonged, if it could belong to anyone,
110
277260
2000
如果該當屬於任何什麼人,可能是屬於
04:39
to a local community of poor people
111
279260
2000
當地貧窮的社區
04:41
who parted with the knowledge that helped the researchers to find the molecule,
112
281260
3000
他們顯現了這些知識,讓研究學者發現了這些分子
04:44
which then became the medicine.
113
284260
2000
然後用來製藥
04:46
They were the ones that didn't get paid.
114
286260
2000
他們也是那些沒有被付費的一員
04:48
And if you look at the species level,
115
288260
3000
然後如果你從物種的角度來看
04:51
you saw about fish.
116
291260
2000
想想魚
04:53
Today, the depletion of ocean fisheries is so significant
117
293260
3000
今天,海洋漁業的枯竭是如此顯著
04:56
that effectively it is effecting the ability of the poor,
118
296260
4000
非常有效地影響窮人的能力,
05:00
the artisanal fisher folk
119
300260
2000
那些徒手捕魚的漁民
05:02
and those who fish for their own livelihoods,
120
302260
2000
那些只為求生存養活家人
05:04
to feed their families.
121
304260
2000
而捕魚的漁民
05:06
Something like a billion people depend on fish,
122
306260
2000
大約有一億人民依賴漁業
05:08
the quantity of fish in the oceans.
123
308260
2000
依賴大海中的魚量
05:10
A billion people depend on fish
124
310260
3000
大約有一億的人口
05:13
for their main source for animal protein.
125
313260
2000
依賴魚為他們提供主要的蛋白質來源
05:15
And at this rate at which we are losing fish,
126
315260
2000
而按照我們失去魚量的速度
05:17
it is a human problem of enormous dimensions,
127
317260
2000
它是一個與人類相關的巨大問題
05:19
a health problem
128
319260
2000
是健康的問題
05:21
of a kind we haven't seen before.
129
321260
3000
一個我們前所未聞的問題
05:24
And finally, at the ecosystem level,
130
324260
2000
最後,在生態系統的層面
05:26
whether it's flood prevention or drought control provided by the forests,
131
326260
3000
無論是旱災或水災的預防控制皆由森林所提供,
05:29
or whether it is the ability of poor farmers
132
329260
2000
它也讓那些貧窮的農夫
05:31
to go out and gather leaf litter
133
331260
2000
可以收集些落葉
05:33
for their cattle and goats,
134
333260
2000
餵養牛羊
05:35
or whether it's the ability of their wives
135
335260
2000
也讓農夫們的老婆
05:37
to go and collect fuel wood from the forest,
136
337260
2000
可以去收集森林裡的殘枝當材燒
05:39
it is actually the poor
137
339260
2000
實際上正是那些最貧窮的人
05:41
who depend most on these ecosystem services.
138
341260
2000
依賴這個生態系統最多。
05:43
We did estimates in our study
139
343260
2000
我們在我們的研究裡作了預測
05:45
that for countries like Brazil, India and Indonesia,
140
345260
3000
在那些像是巴西,印度,印尼之類的國家
05:48
even though ecosystem services --
141
348260
2000
儘管生態系統免費提供
05:50
these benefits that flow from nature to humanity for free --
142
350260
3000
這些免費的由自然流向人類社會的利益
05:53
they're not very big in percentage terms of GDP --
143
353260
2000
他們在國內生產總值的百分比計算上並沒有佔非常大的比例
05:55
two, four, eight, 10, 15 percent --
144
355260
2000
2,4,8,10,15個百分點
05:57
but in these countries, if we measure how much they're worth to the poor,
145
357260
3000
但是在這些國家裡,如果我們量測這對窮人來說多有價值,
06:00
the answers are more like
146
360260
2000
那麼答案會比較接近
06:02
45 percent, 75 percent, 90 percent.
147
362260
3000
45%,75%,90%
06:05
That's the difference.
148
365260
2000
這是其中的差異
06:07
Because these are important benefits for the poor.
149
367260
3000
因為這些對窮人來說是非常重要的利益
06:10
And you can't really have a proper model for development
150
370260
3000
而你沒有辦法架設一個適恰的發展模式
06:13
if at the same time you're destroying or allowing
151
373260
3000
如果同時間你在破壞,或允許
06:16
the degradation of the very asset, the most important asset,
152
376260
3000
資產退化的發生,關於這最重要的資產
06:19
which is your development asset,
153
379260
2000
是你發展的資本
06:21
that is ecological infrastructure.
154
381260
2000
這是生態基礎設施。
06:23
How bad can things get?
155
383260
2000
所以事情可以有多糟?
06:25
Well here a picture of something called the mean species abundance.
156
385260
3000
這是一個叫做平均物種豐富的圖片
06:28
It's basically a measure
157
388260
2000
他基本上量測
06:30
of how many tigers, toads, ticks or whatever on average
158
390260
2000
這附近有多少老虎,,蟾蜍,蜱或任何
06:32
of biomass of various species are around.
159
392260
3000
不同物種存在。
06:35
The green represents the percentage.
160
395260
2000
綠色代表百分率
06:37
If you start green, it's like 80 to 100 percent.
161
397260
3000
如果是綠色,那表示80%到100%
06:40
If it's yellow, it's 40 to 60 percent.
162
400260
2000
如果是黃色,那代表40%到60%
06:42
And these are percentages versus the original state, so to speak,
163
402260
2000
這些則可以當作是相較於原始狀況的百分比
06:44
the pre-industrial era, 1750.
164
404260
3000
這是前工業時期,1750年
06:47
Now I'm going to show you
165
407260
2000
現在我要告訴你
06:49
how business as usual will affect this.
166
409260
2000
一如往常的生活方式會如何影響這個
06:51
And just watch the change in colors
167
411260
2000
只要看著這些顏色的變化
06:53
in India, China, Europe,
168
413260
2000
在印度、中國、歐洲
06:55
sub-Saharan Africa
169
415260
2000
南撒哈拉非洲
06:57
as we move on and consume global biomass
170
417260
3000
當我們開始消耗全球的生物體
07:00
at a rate which is actually not going to be able to sustain us.
171
420260
4000
用一種其實沒辦法繼續支持我們存活的速度
07:04
See that again.
172
424260
2000
讓我們再看一次
07:06
The only places that remain green -- and that's not good news --
173
426260
2000
唯一還是綠色的地方,且這並不是好消息
07:08
is, in fact, places like the Gobi Desert,
174
428260
3000
事實上,是像是戈壁沙漠的地方
07:11
like the tundra and like the Sahara.
175
431260
2000
像是苔原和像是的撒哈拉大沙漠
07:13
But that doesn't help because there were very few species
176
433260
2000
但這對我們並沒有幫助,因為這些地方擁有非常少量的物種
07:15
and volume of biomass there in the first place.
177
435260
2000
一開始的生物量就很低
07:17
This is the challenge.
178
437260
2000
這是我們面對的挑戰
07:19
The reason this is happening
179
439260
3000
而這正是發生的原因
07:22
boils down, in my mind, to one basic problem,
180
442260
3000
追根究柢,對我來說,是一個非常基本的問題
07:25
which is our inability to perceive the difference
181
445260
2000
是我們無法感知
07:27
between public benefits
182
447260
2000
群體利益
07:29
and private profits.
183
449260
2000
和個人獲利的差別
07:31
We tend to constantly ignore public wealth
184
451260
3000
我們習慣性的忽略公眾利益
07:34
simply because it is in the common wealth,
185
454260
2000
就只因為他是共同財富
07:36
it's common goods.
186
456260
2000
是公共財
07:38
And here's an example from Thailand
187
458260
2000
這是一個來自泰國的例子
07:40
where we found that, because the value of a mangrove is not that much --
188
460260
4000
在那裡我們發現,由於紅樹林的價值並不多 -
07:44
it's about $600 over the life of nine years that this has been measured --
189
464260
4000
在九年的生命裡大概值600美元
07:48
compared to its value as a shrimp farm,
190
468260
2000
和它做為養蝦場的價值
07:50
which is more like $9,600,
191
470260
2000
約9600美元相比
07:52
there has been a gradual trend to deplete the mangroves
192
472260
3000
逐漸出現了砍筏紅樹林趨勢
07:55
and convert them to shrimp farms.
193
475260
2000
將它們改為養蝦場
07:57
But of course, if you look at exactly what those profits are,
194
477260
4000
但當然,如果你仔細看這些利潤
08:01
almost 8,000 of those dollars
195
481260
2000
價值相當8000美元
08:03
are, in fact, subsidies.
196
483260
2000
實際上是補貼
08:05
So you compare the two sides of the coin
197
485260
3000
所以你如果比較這個硬幣的兩面
08:08
and you find that it's more like 1,200 to 600.
198
488260
2000
你會發現這比較像是1200比600
08:10
That's not that hard.
199
490260
2000
這其實沒有那麼難
08:12
But on the other hand, if you start measuring,
200
492260
2000
但另一方面,如果你開始測量,
08:14
how much would it actually cost
201
494260
2000
它實際上會花多少錢
08:16
to restore the land of the shrimp farm
202
496260
2000
將養蝦場重建成
08:18
back to productive use?
203
498260
2000
生產使用?
08:20
Once salt deposition and chemical deposition
204
500260
2000
一旦鹽沉積和化學沉積
08:22
has had its effects,
205
502260
2000
開始對這片土地作用
08:24
that answer is more like $12,000 of cost.
206
504260
3000
那答案是它會花12000美元
08:27
And if you see the benefits of the mangrove
207
507260
2000
而如果你看到紅樹林的好處
08:29
in terms of the storm protection and cyclone protection that you get
208
509260
3000
比如說你可以得到的風暴保護和氣旋保護
08:32
and in terms of the fisheries, the fish nurseries,
209
512260
2000
又比如在漁業方面,天然育魚場所
08:34
that provide fish for the poor,
210
514260
2000
它們提供窮人魚料
08:36
that answer is more like $11,000.
211
516260
2000
她們答案會是大約11000美元
08:38
So now look at the different lens.
212
518260
2000
所以現在我們來比較兩者差異
08:40
If you look at the lens of public wealth
213
520260
2000
如果你從公共財富的角度來看
08:42
as against the lens of private profits,
214
522260
2000
和私人獲利的角度相比
08:44
you get a completely different answer,
215
524260
2000
你會得到一個全然不同的答案
08:46
which is clearly conservation makes more sense,
216
526260
3000
那就是顯然保育更有意義,
08:49
and not destruction.
217
529260
2000
而不是破壞
08:51
So is this just a story from South Thailand?
218
531260
3000
那麼這只是一個來自南泰國的故事嗎?
08:54
Sorry, this is a global story.
219
534260
2000
抱歉不是的,這是一個全球的故事
08:56
And here's what the same calculation looks like,
220
536260
2000
而這是一個同樣的計算看起來的樣子
08:58
which was done recently -- well I say recently, over the last 10 years --
221
538260
3000
是最近才完成的,當我說最近,那是近十年的事
09:01
by a group called TRUCOST.
222
541260
2000
一個叫做TRUCOST的組織
09:03
And they calculated for the top 3,000 corporations,
223
543260
2000
他們計算前3000企業
09:05
what are the externalities?
224
545260
2000
的外部成本
09:07
In other words, what are the costs of doing business as usual?
225
547260
2000
換句話說,讓他們繼續一如以往運作的成本是什麼
09:09
This is not illegal stuff, this is basically business as usual,
226
549260
3000
這並不是非法的,這就只是企業正常運作
09:12
which causes climate-changing emissions, which have an economic cost.
227
552260
3000
這運作會導致氣候變化的排放,有它的經濟成本。
09:15
It causes pollutants being issued, which have an economic cost,
228
555260
3000
這運作也導致汙染源的排放,這亦有它的經濟成本
09:18
health cost and so on.
229
558260
2000
健康成本等等
09:20
Use of freshwater.
230
560260
2000
用乾淨的水源
09:22
If you drill water to make coke near a village farm,
231
562260
2000
如果你在一個農場村落的旁邊鑽水,製造可樂
09:24
that's not illegal, but yes, it costs the community.
232
564260
2000
這並不是非法的,但它的確會讓社群付出代價
09:26
Can we stop this, and how?
233
566260
2000
我們可以停止這一切嗎,而且要怎麼做?
09:28
I think the first point to make is that we need to recognize natural capital.
234
568260
3000
我想首先是我們得認清自然資本的存在
09:31
Basically the stuff of life is natural capital,
235
571260
3000
基本上所有生命裡的東西都是自然資本
09:34
and we need to recognize and build that into our systems.
236
574260
3000
而我們必須去認識它並將它併入我們的系統
09:37
When we measure GDP
237
577260
2000
當我們衡量國內生產總值
09:39
as a measure of economic performance at the national level,
238
579260
2000
作為一個量測國家經濟表現的指標
09:41
we don't include our biggest asset at the country level.
239
581260
3000
我們不該只是去計算在國家裡最大的資產。
09:44
When we measure corporate performances,
240
584260
2000
當我們衡量企業表現
09:46
we don't include our impacts on nature
241
586260
2000
我們不計算我們對於自然的影響
09:48
and what our business costs society.
242
588260
2000
也不去計算我們的商業活動讓整個社會承擔多少花費
09:50
That has to stop.
243
590260
2000
這必須停止
09:52
In fact, this was what really inspired my interest in this phase.
244
592260
3000
事實上,這才是現階段啟發我興趣的根源
09:55
I began a project way back called the Green Accounting Project.
245
595260
2000
我很早之前推動綠色會計計劃
09:57
That was in the early 2000s
246
597260
2000
那是在2000年初的事
09:59
when India was going gung-ho about GDP growth
247
599260
3000
當印度賣力使GDP增長
10:02
as the means forward --
248
602260
2000
做為繼續前進基石的時代
10:04
looking at China with its stellar growths of eight, nine, 10 percent
249
604260
2000
看著中國還有它穩定的成長8%,9,10%
10:06
and wondering, why can we do the same?
250
606260
2000
然後想著,我們為什麼可以一直做一樣的事
10:08
And a few friends of mine and I
251
608260
2000
所以我的一些朋友和我
10:10
decided this doesn't make sense.
252
610260
2000
決定這不合理
10:12
This is going to create more cost to society and more losses.
253
612260
3000
這將會讓社會付出更多代價,產生更多損失
10:15
So we decided to do a massive set of calculations
254
615260
2000
所以我們決定要開始一項龐大的計算
10:17
and started producing green accounts for India and its states.
255
617260
3000
然後開始會印度和個洲製作綠色會計
10:20
That's how my interests began
256
620260
2000
我的興趣是這樣開始的
10:22
and went to the TEEB project.
257
622260
2000
然後接著做TEEB計劃
10:24
Calculating this at the national level is one thing, and it has begun.
258
624260
3000
為每個國家計算這些數值,是這樣開始的
10:27
And the World Bank has acknowledged this
259
627260
2000
然後世界銀行認可了這件事
10:29
and they've started a project called WAVES --
260
629260
2000
他們也開始一個計劃叫做WAVES
10:31
Wealth Accounting and Valuation of Ecosystem Services.
261
631260
2000
財富會計和生態系統估價服務的簡稱
10:33
But calculating this at the next level,
262
633260
2000
但是,再另外一個新的層面計算
10:35
that means at the business sector level, is important.
263
635260
2000
這意味著在部門級的業務,是重要的。
10:37
And actually we've done this with the TEEB project.
264
637260
2000
而事實上我們在TEEB計畫中實際這麼做了
10:39
We've done this for a very difficult case,
265
639260
3000
我們已經對一個非常困難的例子做了計算
10:42
which was for deforestation in China.
266
642260
2000
是關於中國的森林砍筏
10:44
This is important, because in China in 1997,
267
644260
3000
這是非常重要的,因為中國在1997
10:47
the Yellow River actually went dry for nine months
268
647260
3000
黃河實際上乾涸了整整九個月
10:50
causing severe loss of agriculture output
269
650260
2000
造成非常嚴重的農業經濟損失
10:52
and pain and loss to society.
270
652260
2000
和整個社會痛苦和損失。
10:54
Just a year later the Yangtze flooded,
271
654260
2000
這是長江流域水災的僅僅一年之後
10:56
causing something like 5,500 deaths.
272
656260
3000
造成將近五千五百人死亡
10:59
So clearly there was a problem with deforestation.
273
659260
2000
所以很顯然與毀林相關
11:01
It was associated largely with the construction industry.
274
661260
3000
這和建設公司有相當深厚的關係
11:04
And the Chinese government responded sensibly
275
664260
2000
而中國政府採取非常合理的回應
11:06
and placed a ban on felling.
276
666260
2000
頒布了一個砍伐禁令。
11:08
A retrospective on 40 years
277
668260
2000
一個四十年回顧
11:10
shows that if we had accounted for these costs --
278
670260
4000
我們看到,如果我們計算了這些損失
11:14
the cost of loss of topsoil,
279
674260
2000
表土流失的成本
11:16
the cost of loss of waterways,
280
676260
2000
損失水路的成本
11:18
the lost productivity, the loss to local communities
281
678260
3000
生產力的損失,給當地社區的損失
11:21
as a result of all these factors,
282
681260
2000
綜合所有因素的結果,
11:23
desertification and so on --
283
683260
2000
荒漠化等等
11:25
those costs are almost twice as much
284
685260
2000
這些費用是幾乎是
11:27
as the market price of timber.
285
687260
2000
木材市場價格的兩倍
11:29
So in fact, the price of timber in the Beijing marketplace
286
689260
3000
所以事實上,這些北京市場裡頭的木材
11:32
ought to have been three-times what it was
287
692260
2000
實際上應該要賣它們的三倍價
11:34
had it reflected the true pain and the costs
288
694260
3000
要是它反映了它讓中國社會
11:37
to the society within China.
289
697260
2000
真正的付出的痛苦和成本
11:39
Of course, after the event one can be wise.
290
699260
3000
當然,這樣的事件之後我們會變聰明
11:42
The way to do this is to do it on a company basis,
291
702260
2000
要做到這一點的,我們得由各公司
11:44
to take leadership forward,
292
704260
2000
扮演領導的角色
11:46
and to do it for as many important sectors which have a cost,
293
706260
3000
我們得讓很多耗費成本的產業參與
11:49
and to disclose these answers.
294
709260
2000
去披露這些答案
11:51
Someone once asked me, "Who is better or worse,
295
711260
2000
有人曾經問過我,那個企業比較糟糕
11:53
is it Unilever or is it P&G
296
713260
2000
是聯合利華還是寶僑
11:55
when it comes to their impact on rainforests in Indonesia?"
297
715260
3000
如果我們要論它們對印尼雨林的影響
11:58
And I couldn't answer because neither of these companies,
298
718260
2000
我沒有辦法回答這個問題,因為這兩間公司
12:00
good though they are and professional though they are,
299
720260
2000
儘管是專業和良好的,
12:02
do not calculate or disclose their externalities.
300
722260
3000
都沒有計算或報告這些外部成本
12:05
But if we look at companies like PUMA --
301
725260
2000
但如果你們檢視公司像是PUMA
12:07
Jochen Zeitz, their CEO and chairman,
302
727260
2000
他們的公司的主席和執行長Jochen Jeitz
12:09
once challenged me at a function,
303
729260
2000
有次在一個聚會上挑戰我
12:11
saying that he's going to implement my project before I finish it.
304
731260
3000
告訴我他們將會比我早一步完成這個計畫
12:14
Well I think we kind of did it at the same time, but he's done it.
305
734260
3000
我猜想我們幾乎同時間完成,但是他做到了
12:17
He's basically worked the cost to PUMA.
306
737260
2000
他基本上計算了PUMA的成本
12:19
PUMA has 2.7 billion dollars of turnover,
307
739260
2000
PUMA有大約2.7億的年收
12:21
300 million dollars of profits,
308
741260
2000
300百萬美元獲利
12:23
200 million dollars after tax,
309
743260
2000
稅後大約200百萬美元
12:25
94 million dollars of externalities, cost to business.
310
745260
3000
94百萬美元的外部成本,計算到它們的營運成本裡頭
12:28
Now that's not a happy situation for them,
311
748260
2000
這對她們來說並不是一個好的狀況
12:30
but they have the confidence and the courage
312
750260
2000
但他們有信心也有勇氣
12:32
to come forward and say, "Here's what we are measuring.
313
752260
3000
公開的說,"這是我們計算出來的結果
12:35
We are measuring it because we know
314
755260
2000
我們計算,因為我們知道
12:37
that you cannot manage what you do not measure."
315
757260
2000
我們沒有辦法確實管理,如果我們不計算的話"
12:39
That's an example, I think, for us to look at
316
759260
2000
這是一個例子,我想,讓我們可以看看
12:41
and for us to draw comfort from.
317
761260
2000
讓我們可以稍微放鬆一些
12:43
If more companies did this,
318
763260
2000
如果有更多公司這麼做
12:45
and if more sectors engaged this as sectors,
319
765260
2000
有更多產業願意加入
12:47
you could have analysts, business analysts,
320
767260
2000
你可以有分析師,業務分析師,
12:49
and you could have people like us and consumers and NGOs
321
769260
3000
你可以有人像我們、消費者、或非政府組織
12:52
actually look and compare the social performance of companies.
322
772260
3000
確實探討比較企業的社會責任表現。
12:55
Today we can't yet do that, but I think the path is laid out.
323
775260
3000
到目前為止,我們還不能這麼做,但道路已經顯現眼前
12:58
This can be done.
324
778260
2000
這事可能可以做到的
13:00
And I'm delighted that the Institute of Chartered Accountants in the U.K.
325
780260
2000
我很高興英國的特許會計師公會
13:02
has already set up a coalition to do this,
326
782260
2000
已經設立了一個聯盟來進行這個計畫
13:04
an international coalition.
327
784260
2000
一個國際聯盟
13:06
The other favorite, if you like, solution for me
328
786260
3000
另外一個我也喜歡的解決方案
13:09
is the creation of green carbon markets.
329
789260
2000
是創造綠色碳市場
13:11
And by the way, these are my favorites --
330
791260
2000
附帶一提,這兩樣是我最喜歡的
13:13
externalities calculation and green carbon markets.
331
793260
2000
外部成本的計算和綠色碳市場
13:15
TEEB has more than a dozen separate groups of solutions
332
795260
4000
TEEB具有上打單獨的解決方案
13:19
including protected area evaluation
333
799260
2000
包括保護區的評價
13:21
and payments for ecosystem services
334
801260
2000
生態系統服務的收費
13:23
and eco-certification and you name it, but these are the favorites.
335
803260
3000
和生態認證,隨便你說,但這兩樣都是我的最愛
13:26
What's green carbon?
336
806260
2000
什麼示綠色碳?
13:28
Today what we have is basically a brown carbon marketplace.
337
808260
2000
今天我們基本上是一個棕色的碳市場
13:30
It's about energy emissions.
338
810260
2000
關於能源排放。
13:32
The European Union ETS is the main marketplace.
339
812260
2000
歐盟的ETS是主要市場
13:34
It's not doing too well. We've over-issued.
340
814260
2000
我們並沒有做得很好,我們過分發行
13:36
A bit like inflation: you over-issue currency,
341
816260
2000
有點像通貨膨脹:你過度發行貨幣,
13:38
you get what you see, declining prices.
342
818260
3000
你得到你所看到的,價格下降。
13:41
But that's all about energy and industry.
343
821260
3000
但這全都是關於能源和工業
13:44
But what we're missing is also some other emissions
344
824260
2000
但是,我們缺少的是也有一些其他的排放
13:46
like black carbon, that is soot.
345
826260
2000
像黑碳,這是煙塵
13:48
What we're also missing is blue carbon,
346
828260
2000
而我們還缺少的是藍色的碳,
13:50
which, by the way, is the largest store of carbon --
347
830260
2000
順便說一下,是最大的碳存儲區 -
13:52
more than 55 percent.
348
832260
2000
超過55%
13:54
Thankfully, the flux, in other words, the flow of emissions
349
834260
2000
值得慶幸的是,通量,換句話說,排放的流向
13:56
from the ocean to the atmosphere and vice versa,
350
836260
2000
從海洋到大氣中,再從大氣到海洋中
13:58
is more or less balanced.
351
838260
2000
或多或少都是平衡的
14:00
In fact, what's being absorbed
352
840260
2000
實際上,那些被吸收的
14:02
is something like 25 percent of our emissions,
353
842260
3000
是大約佔我們所排放的25%
14:05
which then leads to acidification
354
845260
2000
然後導致酸化
14:07
or lower alkalinity in oceans.
355
847260
2000
或更低的海洋鹼度。
14:09
More of that in a minute.
356
849260
2000
我們待會兒再說一下這個
14:11
And finally, there's deforestation,
357
851260
2000
最後,還有森林砍伐
14:13
and there's emission of methane
358
853260
2000
還有來自農業經濟的
14:15
from agriculture.
359
855260
2000
甲烷排放
14:17
Green carbon,
360
857260
2000
綠色碳
14:19
which is the deforestation and agricultural emissions,
361
859260
2000
也就是森林砍伐和農業排放,
14:21
and blue carbon
362
861260
2000
而藍色碳
14:23
together comprise 25 percent of our emissions.
363
863260
2000
共同構成了我們的排放量的25%。
14:25
We have the means already in our hands,
364
865260
2000
我們已經有解決的方法
14:27
through a structure, through a mechanism, called REDD Plus --
365
867260
2000
透過一個叫做REDD Plus的組織和架構
14:29
a scheme for the reduced emissions
366
869260
2000
一個減少廢氣排放的計劃
14:31
from deforestation and forest degradation.
367
871260
3000
從毀林和森林退化。
14:34
And already Norway has contributed a billion dollars each
368
874260
3000
挪威已經貢獻一億美元,分別
14:37
towards Indonesia and Brazil
369
877260
2000
給印尼和巴西
14:39
to implement this Red Plus scheme.
370
879260
2000
讓他們執行REDD Plus
14:41
So we actually have some movement forward.
371
881260
2000
所以我們其實是在進步的
14:43
But the thing is to do a lot more of that.
372
883260
2000
但重點是應該要做更多
14:45
Will this solve the problem? Will economics solve everything?
373
885260
3000
這會解決問題嗎? 經濟會解決一切嗎
14:48
Well I'm afraid not.
374
888260
2000
我覺得恐怕不行的
14:50
There is an area that is the oceans, coral reefs.
375
890260
3000
有一個領域是屬於海洋的,珊瑚礁。
14:53
As you can see,
376
893260
2000
正如你所看到
14:55
they cut across the entire globe
377
895260
2000
它們橫跨整個地球
14:57
all the way from Micronesia
378
897260
2000
一路從密克羅尼西亞
14:59
across Indonesia, Malaysia, India, Madagascar
379
899260
3000
跨過印尼、馬來西亞、印度、馬達加斯加
15:02
and to the West of the Caribbean.
380
902260
2000
到西加勒比
15:04
These red dots, these red areas,
381
904260
2000
這些紅點,這些紅色區域
15:06
basically provide the food and livelihood
382
906260
2000
基本上提供食物和生命
15:08
for more than half a billion people.
383
908260
2000
給超過半億人口
15:10
So that's almost an eighth of society.
384
910260
3000
那幾乎是1/8個社會
15:13
And the sad thing is that, as these coral reefs are lost --
385
913260
3000
而令人難過的事,我們正在失去這些珊瑚礁
15:16
and scientists tell us
386
916260
2000
科學家告訴我們
15:18
that any level of carbon dioxide in the atmosphere above 350 parts per million
387
918260
3000
任何在大氣中超過350百萬分之一以上的二氧化碳
15:21
is too dangerous for the survival of these reefs --
388
921260
3000
都會對珊瑚礁的存活造成威脅
15:24
we are not only risking the extinction
389
924260
2000
我們不僅冒著滅絕
15:26
of the entire coral species, the warm water corals,
390
926260
2000
整個珊瑚礁物種,溫水珊瑚
15:28
we're not only risking a fourth of all fish species which are in the oceans,
391
928260
4000
我們不僅冒著滅絕在海洋中1/4的所有魚類,
15:32
but we are risking the very lives and livelihoods
392
932260
2000
我們也冒著滅絕超過五百萬人口
15:34
of more than 500 million people
393
934260
3000
的生命和生計
15:37
who live in the developing world in poor countries.
394
937260
3000
他們生活在發展中的貧窮國家。
15:40
So in selecting targets of 450 parts per million
395
940260
3000
因此,選擇450百萬分之一為目標
15:43
and selecting two degrees at the climate negotiations,
396
943260
3000
在氣候談判的時候選擇兩度
15:46
what we have done is we've made an ethical choice.
397
946260
3000
我們所做的是道德的選擇
15:49
We've actually kind of made an ethical choice in society
398
949260
3000
我們實際上是在做社會裡的道德選擇
15:52
to not have coral reefs.
399
952260
2000
說我們不要珊瑚礁
15:54
Well what I will say to you in parting
400
954260
2000
在我們要說再見之前,我想要說
15:56
is that we may have done that.
401
956260
2000
我們的確已經做了這些
15:58
Let's think about it and what it means,
402
958260
2000
讓我們想想這代表的意義
16:00
but please, let's not do more of that.
403
960260
2000
但,拜託,我們不應該繼續麼做
16:02
Because mother nature only has that much
404
962260
2000
因為大地之母就只有這麼多
16:04
in ecological infrastructure and that much natural capital.
405
964260
3000
生態基礎設施和自然資本
16:07
I don't think we can afford too much of such ethical choices.
406
967260
3000
我不認為我們可以承受太多這樣道德的選擇。
16:10
Thank you.
407
970260
2000
謝謝
16:12
(Applause)
408
972260
12000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7