Pavan Sukhdev: Put a value on nature!

116,351 views ・ 2011-12-14

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Reviewer: Michelle Poon
00:15
I'm here to talk to you
0
15260
2000
我喺呢度同大家討論 大自然嘅無形性經濟
00:17
about the economic invisibility of nature.
1
17260
2000
00:19
The bad news
2
19260
2000
但壞消息係 大自然嘅後勤部門其實未運作
00:21
is that mother nature's back office isn't working yet,
3
21260
2000
00:23
so those invoices don't get issued.
4
23260
2000
所以仲未出發票
00:25
But we need to do something about this problem.
5
25260
3000
但我哋需要處理呢個問題
00:28
I began my life as a markets professional
6
28260
3000
我一出嚟就從事市場專業
00:31
and continued to take an interest,
7
31260
3000
一直都冇改
00:34
but most of my recent effort
8
34260
2000
不過最近我大部分精力都投放到
00:36
has been looking at the value
9
36260
2000
研究人類開採返嚟嘅自然資源嘅價值
00:38
of what comes to human beings from nature,
10
38260
2000
00:40
and which doesn't get priced by the markets.
11
40260
3000
但佢哋仍然未有所謂嘅價錢牌
00:43
A project called TEEB was started in 2007,
12
43260
3000
一個名為 TEEB 嘅計劃喺 2007 年開始
00:46
and it was launched by a group of environment ministers
13
46260
3000
由一班 G8+5 嘅環保官員成立
00:49
of the G8+5.
14
49260
2000
00:51
And their basic inspiration
15
51260
2000
佢哋嘅理念
00:53
was a stern review of Lord Stern.
16
53260
2000
源自斯特恩勳爵嘅苛刻見解
00:55
They asked themselves a question:
17
55260
2000
佢哋問咗自己一個問題:
00:57
If economics could make such a convincing case
18
57260
2000
如果經濟可以說服到人 及早對抗氣候變化
00:59
for early action on climate change,
19
59260
2000
01:01
well why can't the same be done for conservation?
20
61260
2000
咁點解唔可以說服人類做保育?
01:03
Why can't an equivalent case be made
21
63260
2000
點解同一道理唔可以套用到大自然呢?
01:05
for nature?
22
65260
2000
01:07
And the answer is: Yeah, it can.
23
67260
2000
而答案係:無錯,可以
01:09
But it's not that straightforward.
24
69260
2000
但並唔係咁直接
01:11
Biodiversity, the living fabric of this planet, is not a gas.
25
71260
3000
生物多樣性係地球上活生生嘅結構 而並非死沉沉嘅氣體
01:14
It exists in many layers,
26
74260
2000
佢存在嘅層面有
01:16
ecosystems, species and genes across many scales --
27
76260
3000
生態系統、物種同基因
規模又以國際、國內、本地、社區計
01:19
international, national, local, community --
28
79260
3000
01:22
and doing for nature
29
82260
2000
01:24
what Lord Stern and his team did for nature is not that easy.
30
84260
3000
斯特恩勳爵同佢嘅團隊 為自然界付出嘅努力殊不簡單
01:27
And yet, we began.
31
87260
2000
而我哋開始咗第一步
01:29
We began the project with an interim report,
32
89260
2000
個計劃由一份中期報告開始
01:31
which quickly pulled together
33
91260
2000
喺短時間之內綜合咗
01:33
a lot of information that had been collected on the subject
34
93260
3000
大量由研究員搜集返嚟 關於呢個課題嘅資料
01:36
by many, many researchers.
35
96260
2000
01:38
And amongst our compiled results
36
98260
2000
而喺我哋編輯嘅結果之中
01:40
was the startling revelation
37
100260
2000
有一個驚人嘅發現
01:42
that, in fact, we were losing natural capital --
38
102260
3000
就係其實我哋損失緊自然資源
01:45
the benefits that flow from nature to us.
39
105260
2000
即係從大自然畀我哋嘅恩賜縮細緊
01:47
We were losing it at an extraordinary rate --
40
107260
2000
原來我哋以驚人嘅速度消耗嘅自然資源
01:49
in fact, of the order of two to four trillion dollars-worth
41
109260
3000
價值高達 2 至 4 萬億美元
01:52
of natural capital.
42
112260
3000
01:55
This came out in 2008,
43
115260
2000
報告喺 2008 年發表
01:57
which was, of course, around the time that the banking crisis had shown
44
117260
2000
亦即係金融海嘯嘅時候
01:59
that we had lost financial capital
45
119260
2000
當時市場已經虧損達 2.5 萬億美元
02:01
of the order of two and a half trillion dollars.
46
121260
2000
02:03
So this was comparable in size to that kind of loss.
47
123260
3000
自然資源損耗嘅規模亦達到同一規模
02:06
We then have gone on since
48
126260
2000
於是我哋開始
02:08
to present for [the] international community,
49
128260
3000
為國際社會
02:11
for governments,
50
131260
2000
為各個政府
02:13
for local governments and for business
51
133260
2000
為本地政府同商界
02:15
and for people, for you and me,
52
135260
2000
為全球人類,為你同我
02:17
a whole slew of reports, which were presented at the U.N. last year,
53
137260
3000
喺去年喺聯合國
針對大自然嘅無形性經濟同解決方法 發表咗呢堆報告
02:20
which address the economic invisibility of nature
54
140260
3000
02:23
and describe what can be done to solve it.
55
143260
2000
02:25
What is this about?
56
145260
2000
究竟係咩呢?
02:27
A picture that you're familiar with --
57
147260
2000
一幅大家好熟悉嘅圖片
02:29
the Amazon rainforests.
58
149260
2000
亞馬遜雨林
02:31
It's a massive store of carbon, it's an amazing store of biodiversity,
59
151260
3000
佢係一個巨大嘅碳庫存 一個擁有生物多樣性嘅庫存
02:34
but what people don't really know
60
154260
2000
但好多人都唔知
02:36
is this also is a rain factory.
61
156260
2000
佢亦係一個雨水工廠
02:38
Because the northeastern trade winds,
62
158260
2000
因為當東北信風橫過亞馬遜嘅時候
02:40
as they go over the Amazonas,
63
160260
2000
02:42
effectively gather the water vapor.
64
162260
2000
會有效咁收集水氣
02:44
Something like 20 billion tons per day of water vapor
65
164260
3000
每日大約二百億噸水氣被東北信風吸走
02:47
is sucked up by the northeastern trade winds,
66
167260
3000
02:50
and eventually precipitates in the form of rain
67
170260
3000
慢慢冷卻成雨水
02:53
across the La Plata Basin.
68
173260
2000
落到拉普拉塔河盆
02:55
This rainfall cycle, this rainfall factory,
69
175260
3000
呢個降雨循環、呢個雨水工廠
02:58
effectively feeds an agricultural economy
70
178260
2000
有效咁孕育著
03:00
of the order of 240 billion dollars-worth
71
180260
2000
一個價值達 2,400 千億美元 位處拉丁美洲嘅農業經濟
03:02
in Latin America.
72
182260
2000
03:04
But the question arises: Okay, so how much
73
184260
3000
但有一個問題
究竟烏拉圭、巴拉圭、阿根廷
03:07
do Uruguay, Paraguay, Argentina
74
187260
2000
03:09
and indeed the state of Mato Grosso in Brazil
75
189260
3000
仲有巴西嘅馬托格羅索州
03:12
pay for that vital input to that economy
76
192260
3000
為呢個咁重要嘅經濟來源
03:15
to the state of Amazonas, which produces that rainfall?
77
195260
3000
或者為亞馬遜生產雨水畀咗幾多錢呢?
03:18
And the answer is zilch,
78
198260
2000
答案係冇
03:20
exactly zero.
79
200260
2000
係零
03:22
That's the economic invisibility of nature.
80
202260
2000
呢個就係大自然嘅無形性經濟
03:24
That can't keep going on,
81
204260
2000
呢個情況唔可以持續落去
03:26
because economic incentives and disincentives are very powerful.
82
206260
3000
因為經濟誘因同經濟不利因素好強大
03:29
Economics has become the currency of policy.
83
209260
2000
經濟已經成為政策嘅籌碼
03:31
And unless we address
84
211260
2000
除非我哋正視呢個無形性經濟
03:33
this invisibility,
85
213260
2000
03:35
we are going to get the results that we are seeing,
86
215260
2000
否則我哋會面對一如所料嘅後果
03:37
which is a gradual degradation and loss
87
217260
3000
目送珍貴嘅天然財產逐漸惡化同消失
03:40
of this valuable natural asset.
88
220260
2000
03:42
It's not just about the Amazonas, or indeed about rainforests.
89
222260
3000
呢個唔單止關係到亞馬遜同雨林
03:45
No matter what level you look at,
90
225260
2000
無論邊個層面
03:47
whether it's at the ecosystem level or at the species level or at the genetic level,
91
227260
3000
無論係生態系統、物種定係基因層面
03:50
we see the same problem again and again.
92
230260
3000
呢個問題都係存在
03:53
So rainfall cycle and water regulation by rainforests
93
233260
3000
雨林嘅雨水循環同水調節 係屬於生態系統層
03:56
at an ecosystem level.
94
236260
2000
03:58
At the species level,
95
238260
2000
喺物種層
04:00
it's been estimated that insect-based pollination,
96
240260
2000
有人估計過昆蟲傳播花粉 蜜蜂為果實授粉等等
04:02
bees pollinating fruit and so on,
97
242260
3000
04:05
is something like 190 billion dollars-worth.
98
245260
3000
價值約為 1,900 億美元
04:08
That's something like eight percent
99
248260
2000
呢個差不多相當於
04:10
of the total agricultural output globally.
100
250260
4000
全球總農產量百分之 8
04:14
It completely passes below the radar screen.
101
254260
2000
但我哋完全忽略咗呢點
04:16
But when did a bee actually ever give you an invoice?
102
256260
3000
但蜜蜂幾時有開過張發票畀我哋?
04:19
Or for that matter, if you look at the genetic level,
103
259260
3000
或者,從基因層面睇嘅話
04:22
60 percent of medicines were prospected,
104
262260
3000
六成藥物都係從雨林或暗礁中提煉出嚟
04:25
were found first as molecules in a rainforest or a reef.
105
265260
3000
04:28
Once again, most of that doesn't get paid.
106
268260
2000
同樣人類唔洗一分一毫就得到
04:30
And that brings me to another aspect of this,
107
270260
2000
呢樣帶我去問題嘅另一面
04:32
which is, to whom should this get paid?
108
272260
3000
就係應該邊個收錢?
04:35
That genetic material
109
275260
2000
呢啲基因物質如果屬於任何人嘅話
04:37
probably belonged, if it could belong to anyone,
110
277260
2000
04:39
to a local community of poor people
111
279260
2000
大概屬於貧窮社區嘅人
04:41
who parted with the knowledge that helped the researchers to find the molecule,
112
281260
3000
佢哋嘅知識幫研究員搵到化學分子
04:44
which then became the medicine.
113
284260
2000
令化學分子最終成為藥物
04:46
They were the ones that didn't get paid.
114
286260
2000
但現實佢哋一無所得
04:48
And if you look at the species level,
115
288260
3000
如果你睇下物種層次
04:51
you saw about fish.
116
291260
2000
你見到魚類
04:53
Today, the depletion of ocean fisheries is so significant
117
293260
3000
今日,海洋漁產嘅損耗非常顯著
04:56
that effectively it is effecting the ability of the poor,
118
296260
4000
迅速危及窮人、漁民嘅生計
05:00
the artisanal fisher folk
119
300260
2000
05:02
and those who fish for their own livelihoods,
120
302260
2000
05:04
to feed their families.
121
304260
2000
05:06
Something like a billion people depend on fish,
122
306260
2000
全球大約 10 億人依賴海裏邊嘅魚為生
05:08
the quantity of fish in the oceans.
123
308260
2000
05:10
A billion people depend on fish
124
310260
3000
10 億人依賴魚類 作為動物蛋白質嘅主要來源
05:13
for their main source for animal protein.
125
313260
2000
05:15
And at this rate at which we are losing fish,
126
315260
2000
目前魚類損耗速度係一個巨大嘅人禍
05:17
it is a human problem of enormous dimensions,
127
317260
2000
05:19
a health problem
128
319260
2000
會造成一個前所未有嘅健康問題
05:21
of a kind we haven't seen before.
129
321260
3000
05:24
And finally, at the ecosystem level,
130
324260
2000
最後,喺生態系統層面
05:26
whether it's flood prevention or drought control provided by the forests,
131
326260
3000
無論講緊樹林嘅防洪或者防旱功能
05:29
or whether it is the ability of poor farmers
132
329260
2000
以至貧困嘅農民外出收集枯枝落葉 供家畜家畜用
05:31
to go out and gather leaf litter
133
331260
2000
05:33
for their cattle and goats,
134
333260
2000
05:35
or whether it's the ability of their wives
135
335260
2000
或者佢哋嘅妻子去樹林執柴
05:37
to go and collect fuel wood from the forest,
136
337260
2000
05:39
it is actually the poor
137
339260
2000
到最後窮人係最依賴生態系統嘅一班人
05:41
who depend most on these ecosystem services.
138
341260
2000
05:43
We did estimates in our study
139
343260
2000
我哋研究估計
05:45
that for countries like Brazil, India and Indonesia,
140
345260
3000
喺巴西、印度、印尼等國家
05:48
even though ecosystem services --
141
348260
2000
縱使生態系統服務 呢類從大自然免費流到人類嘅資源
05:50
these benefits that flow from nature to humanity for free --
142
350260
3000
05:53
they're not very big in percentage terms of GDP --
143
353260
2000
或者佔國內生產總值百分比唔多
05:55
two, four, eight, 10, 15 percent --
144
355260
2000
由百分之 2 到 15 不等
05:57
but in these countries, if we measure how much they're worth to the poor,
145
357260
3000
但係如果呢啲國家計埋大自然資源 對貧窮人口嘅價值
06:00
the answers are more like
146
360260
2000
得出嘅數字係佔國內生產總值 百分之 45、75 甚至 90
06:02
45 percent, 75 percent, 90 percent.
147
362260
3000
06:05
That's the difference.
148
365260
2000
差異就係呢度
因為佢哋對貧窮嘅人嚟講好重要
06:07
Because these are important benefits for the poor.
149
367260
3000
06:10
And you can't really have a proper model for development
150
370260
3000
如果你破壞呢個珍貴資源
06:13
if at the same time you're destroying or allowing
151
373260
3000
亦即係生態系統
或者任由佢惡化
06:16
the degradation of the very asset, the most important asset,
152
376260
3000
你就唔可以指望有正常嘅發展模式
06:19
which is your development asset,
153
379260
2000
06:21
that is ecological infrastructure.
154
381260
2000
06:23
How bad can things get?
155
383260
2000
情況將會有幾壞?
06:25
Well here a picture of something called the mean species abundance.
156
385260
3000
呢度有張叫做平均物種豐度度嘅圖片
06:28
It's basically a measure
157
388260
2000
基本上量度老虎、蟾蜍、壁蝨 諸如此類嘅數量
06:30
of how many tigers, toads, ticks or whatever on average
158
390260
2000
06:32
of biomass of various species are around.
159
392260
3000
又或者計唔同物種嘅生物質
06:35
The green represents the percentage.
160
395260
2000
綠色部分代表百分比
06:37
If you start green, it's like 80 to 100 percent.
161
397260
3000
先睇綠色嘅話 呢度大概有百分之 80 至 100
06:40
If it's yellow, it's 40 to 60 percent.
162
400260
2000
再睇黃色,就有百分之 40 至 60
06:42
And these are percentages versus the original state, so to speak,
163
402260
2000
呢個係對比原有數量嘅百分比 即係工業化前,1750年
06:44
the pre-industrial era, 1750.
164
404260
3000
06:47
Now I'm going to show you
165
407260
2000
而家我會畀大家睇 目前情況不變會造成咩後果
06:49
how business as usual will affect this.
166
409260
2000
06:51
And just watch the change in colors
167
411260
2000
只需要留意印度、中國、歐洲
06:53
in India, China, Europe,
168
413260
2000
同非洲撒哈拉以南嘅顏色改變
06:55
sub-Saharan Africa
169
415260
2000
06:57
as we move on and consume global biomass
170
417260
3000
我哋以不可持續嘅速度消耗全球生物質
07:00
at a rate which is actually not going to be able to sustain us.
171
420260
4000
07:04
See that again.
172
424260
2000
再睇
07:06
The only places that remain green -- and that's not good news --
173
426260
2000
僅存綠色嘅地方,好遺憾 只係類似戈壁沙漠嘅地方
07:08
is, in fact, places like the Gobi Desert,
174
428260
3000
07:11
like the tundra and like the Sahara.
175
431260
2000
譬如苔原同撒哈拉
07:13
But that doesn't help because there were very few species
176
433260
2000
不過無用,因為呢啲地方物種好少
07:15
and volume of biomass there in the first place.
177
435260
2000
生物量又唔多
07:17
This is the challenge.
178
437260
2000
呢個就係挑戰所在
07:19
The reason this is happening
179
439260
3000
之所以有轉變,歸根究底 我認為係一個基本問題
07:22
boils down, in my mind, to one basic problem,
180
442260
3000
07:25
which is our inability to perceive the difference
181
445260
2000
我哋忽視咗公共利益同私人利益嘅差別
07:27
between public benefits
182
447260
2000
07:29
and private profits.
183
449260
2000
07:31
We tend to constantly ignore public wealth
184
451260
3000
我哋一向漠視公共財富
07:34
simply because it is in the common wealth,
185
454260
2000
純粹因為大家覺得係公共嘅 所以就冇理
07:36
it's common goods.
186
456260
2000
07:38
And here's an example from Thailand
187
458260
2000
泰國有一個例子
07:40
where we found that, because the value of a mangrove is not that much --
188
460260
4000
由於嗰度紅樹林價值唔高
07:44
it's about $600 over the life of nine years that this has been measured --
189
464260
4000
以佢哋九年生命大概值 600 美元
07:48
compared to its value as a shrimp farm,
190
468260
2000
相比作為養蝦場嘅價值
07:50
which is more like $9,600,
191
470260
2000
約莫係 9,600 美元
07:52
there has been a gradual trend to deplete the mangroves
192
472260
3000
啲人就將紅樹林改為養蝦場
07:55
and convert them to shrimp farms.
193
475260
2000
紅樹林就係咁逐漸絕跡
07:57
But of course, if you look at exactly what those profits are,
194
477260
4000
如果仔細睇下得出嚟 嗰 9,000 美元嘅獲利
08:01
almost 8,000 of those dollars
195
481260
2000
當中接近 8,000 美元其實都係補貼
08:03
are, in fact, subsidies.
196
483260
2000
08:05
So you compare the two sides of the coin
197
485260
3000
所以權衡利弊嘅時候
08:08
and you find that it's more like 1,200 to 600.
198
488260
2000
就會發現實際利潤分別係 1,200 美元同 600 美元
08:10
That's not that hard.
199
490260
2000
咁樣唔難明白
08:12
But on the other hand, if you start measuring,
200
492260
2000
另外
如果計算將養蝦場嘅土地恢復生產用途
08:14
how much would it actually cost
201
494260
2000
08:16
to restore the land of the shrimp farm
202
496260
2000
08:18
back to productive use?
203
498260
2000
代價將會係幾多?
08:20
Once salt deposition and chemical deposition
204
500260
2000
一旦土地裏邊嘅鹽同化學起咗作用
08:22
has had its effects,
205
502260
2000
08:24
that answer is more like $12,000 of cost.
206
504260
3000
恢復成本大概係 12,000 美元
08:27
And if you see the benefits of the mangrove
207
507260
2000
但保留紅樹林嘅好處
08:29
in terms of the storm protection and cyclone protection that you get
208
509260
3000
包括抵禦風暴、颱風同為窮人提供漁獲
08:32
and in terms of the fisheries, the fish nurseries,
209
512260
2000
08:34
that provide fish for the poor,
210
514260
2000
08:36
that answer is more like $11,000.
211
516260
2000
價值有成 11,000 美元
08:38
So now look at the different lens.
212
518260
2000
試下從另一角度去睇
08:40
If you look at the lens of public wealth
213
520260
2000
如果從公共財富出發
08:42
as against the lens of private profits,
214
522260
2000
而非私人利益
08:44
you get a completely different answer,
215
524260
2000
我哋會得到一個好唔同嘅答案︰
08:46
which is clearly conservation makes more sense,
216
526260
3000
就係好明顯,保育比破壞更加合理
08:49
and not destruction.
217
529260
2000
08:51
So is this just a story from South Thailand?
218
531260
3000
但呢個係咪只係泰國南部嘅情況?
08:54
Sorry, this is a global story.
219
534260
2000
唔係,呢個係全世界嘅狀況
08:56
And here's what the same calculation looks like,
220
536260
2000
以同一條數計……
08:58
which was done recently -- well I say recently, over the last 10 years --
221
538260
3000
過去十年有一個組織 TRUCOST 以同一條數計
09:01
by a group called TRUCOST.
222
541260
2000
09:03
And they calculated for the top 3,000 corporations,
223
543260
2000
佢哋為最頂尖 3,000 家公司 計經濟外部性
09:05
what are the externalities?
224
545260
2000
09:07
In other words, what are the costs of doing business as usual?
225
547260
2000
換句話說 如果照正常營商,成本係幾多?
09:09
This is not illegal stuff, this is basically business as usual,
226
549260
3000
呢度唔係指非法勾當
而係講一般營商會排放氣體、改變氣候
09:12
which causes climate-changing emissions, which have an economic cost.
227
552260
3000
因此一般營商會附帶著經濟成本
09:15
It causes pollutants being issued, which have an economic cost,
228
555260
3000
一般營商會放出污染物
09:18
health cost and so on.
229
558260
2000
所以附帶著經濟成本、健康成本等等
09:20
Use of freshwater.
230
560260
2000
至於淡水利用
如果你喺鄉村耕地旁邊 鑽鑿水源去煉焦炭
09:22
If you drill water to make coke near a village farm,
231
562260
2000
09:24
that's not illegal, but yes, it costs the community.
232
564260
2000
雖然無違法,但的確賠上社區
09:26
Can we stop this, and how?
233
566260
2000
我哋可以阻止嗎?點樣阻止?
09:28
I think the first point to make is that we need to recognize natural capital.
234
568260
3000
我認為第一件事係需要認識自然資源
09:31
Basically the stuff of life is natural capital,
235
571260
3000
簡單講生物就係自然資源
09:34
and we need to recognize and build that into our systems.
236
574260
3000
我哋需要認識自然資源 同埋將佢擺入我哋嘅模式入面
09:37
When we measure GDP
237
577260
2000
當量度國民生產總值 呢個作為國家經濟表現嘅指標時
09:39
as a measure of economic performance at the national level,
238
579260
2000
09:41
we don't include our biggest asset at the country level.
239
581260
3000
我哋並無包括最珍貴嘅自然界資源
09:44
When we measure corporate performances,
240
584260
2000
當我哋睇公司業績
09:46
we don't include our impacts on nature
241
586260
2000
我哋亦無包括公司對大自然嘅影響
09:48
and what our business costs society.
242
588260
2000
以及營商帶嚟嘅社會代價
09:50
That has to stop.
243
590260
2000
咁嘅計算方法一定要停用
09:52
In fact, this was what really inspired my interest in this phase.
244
592260
3000
呢個亦係我目前最有興趣嘅嘢
09:55
I began a project way back called the Green Accounting Project.
245
595260
2000
之前我搞咗一個綠色審計計劃
09:57
That was in the early 2000s
246
597260
2000
大約喺 2000 年代初
09:59
when India was going gung-ho about GDP growth
247
599260
3000
當時印度一心想 令國內生產總值呯呯聲咁上
10:02
as the means forward --
248
602260
2000
藉此推動發展
10:04
looking at China with its stellar growths of eight, nine, 10 percent
249
604260
2000
同時眼看著中國 有百分之 8 至 10 嘅增長
10:06
and wondering, why can we do the same?
250
606260
2000
佢哋問,點解我哋做唔到?
10:08
And a few friends of mine and I
251
608260
2000
我同幾個朋友都覺得成件事唔合理
10:10
decided this doesn't make sense.
252
610260
2000
10:12
This is going to create more cost to society and more losses.
253
612260
3000
認為追上國內生產總值 只會為社會帶嚟更多代價同損失
10:15
So we decided to do a massive set of calculations
254
615260
2000
於是我哋決定做大規模審計
10:17
and started producing green accounts for India and its states.
255
617260
3000
為印度同佢各個邦做綠色審計
10:20
That's how my interests began
256
620260
2000
我嘅興趣就係咁樣開始
10:22
and went to the TEEB project.
257
622260
2000
後來演變成 TEEB 計劃
10:24
Calculating this at the national level is one thing, and it has begun.
258
624260
3000
終於,可以喺國家層面 審計呢種綠色帳單!
10:27
And the World Bank has acknowledged this
259
627260
2000
而世界銀行亦確認咗呢個計畫
10:29
and they've started a project called WAVES --
260
629260
2000
開展名為 WAVES 嘅計劃
10:31
Wealth Accounting and Valuation of Ecosystem Services.
261
631260
2000
全名叫生態系統價值審計及估值計劃
10:33
But calculating this at the next level,
262
633260
2000
但審計生態層對上嘅商界層面都重要嘅
10:35
that means at the business sector level, is important.
263
635260
2000
10:37
And actually we've done this with the TEEB project.
264
637260
2000
事實上我哋亦都喺 TEEB 計劃裏邊做過
10:39
We've done this for a very difficult case,
265
639260
3000
我哋做咗一個好棘手嘅個案︰
10:42
which was for deforestation in China.
266
642260
2000
中國嘅伐林問題
10:44
This is important, because in China in 1997,
267
644260
3000
呢個問題係重要嘅
因為中國喺 1997 年 黃河足足乾涸咗九個月
10:47
the Yellow River actually went dry for nine months
268
647260
3000
10:50
causing severe loss of agriculture output
269
650260
2000
造成農業嚴重損失
10:52
and pain and loss to society.
270
652260
2000
對社會帶嚟損失同禍害
10:54
Just a year later the Yangtze flooded,
271
654260
2000
一年後長江泛濫
10:56
causing something like 5,500 deaths.
272
656260
3000
造成差唔多 5,500 人死亡
10:59
So clearly there was a problem with deforestation.
273
659260
2000
好明顯,伐林就係問題根源
11:01
It was associated largely with the construction industry.
274
661260
3000
伐林好大程度上同建造業有關
11:04
And the Chinese government responded sensibly
275
664260
2000
之後中國政府明智作出回應
11:06
and placed a ban on felling.
276
666260
2000
禁止咗砍伐林木
11:08
A retrospective on 40 years
277
668260
2000
回顧 40 年
11:10
shows that if we had accounted for these costs --
278
670260
4000
如果當初我哋有計埋呢啲大自然成本
11:14
the cost of loss of topsoil,
279
674260
2000
包括表土流失、水道乾涸
11:16
the cost of loss of waterways,
280
676260
2000
11:18
the lost productivity, the loss to local communities
281
678260
3000
同生產力損失
因為上述原因以及伐木等等 對本地社區造成嘅損失
11:21
as a result of all these factors,
282
681260
2000
11:23
desertification and so on --
283
683260
2000
11:25
those costs are almost twice as much
284
685260
2000
呢啲成本幾乎係
11:27
as the market price of timber.
285
687260
2000
木材市價嘅兩倍
11:29
So in fact, the price of timber in the Beijing marketplace
286
689260
3000
北京市場上嘅木材價格 理應因此上漲到三倍
11:32
ought to have been three-times what it was
287
692260
2000
11:34
had it reflected the true pain and the costs
288
694260
3000
以反映中國社會付出嘅天然代價
11:37
to the society within China.
289
697260
2000
11:39
Of course, after the event one can be wise.
290
699260
3000
當然,經一事長一智
11:42
The way to do this is to do it on a company basis,
291
702260
2000
應對嘅辦法就係喺公司嘅層面做
11:44
to take leadership forward,
292
704260
2000
並且由公司帶頭做起
11:46
and to do it for as many important sectors which have a cost,
293
706260
3000
盡可能為包含自然成本嘅界別審計
11:49
and to disclose these answers.
294
709260
2000
同埋披露當中嘅自然成本
11:51
Someone once asked me, "Who is better or worse,
295
711260
2000
有人曾經問我
11:53
is it Unilever or is it P&G
296
713260
2000
若果考慮對印尼雨林嘅影響
11:55
when it comes to their impact on rainforests in Indonesia?"
297
715260
3000
聯合利華定係寶潔比較傷害低?
11:58
And I couldn't answer because neither of these companies,
298
718260
2000
我唔識答,因為呢兩家公司雖然好專業
12:00
good though they are and professional though they are,
299
720260
2000
12:02
do not calculate or disclose their externalities.
300
722260
3000
但都無計算或披露過經濟外部性
12:05
But if we look at companies like PUMA --
301
725260
2000
如果我哋睇下彪馬等嘅公司
12:07
Jochen Zeitz, their CEO and chairman,
302
727260
2000
佢哋嘅行政總裁兼董事長 Jochen Zeitz
12:09
once challenged me at a function,
303
729260
2000
曾經喺一個活動同我講
12:11
saying that he's going to implement my project before I finish it.
304
731260
3000
佢會比我更加早落實個計劃
12:14
Well I think we kind of did it at the same time, but he's done it.
305
734260
3000
我哋大概同期落實咗個計劃 而佢真係有做
12:17
He's basically worked the cost to PUMA.
306
737260
2000
佢基本上為彪馬計算自然成本
12:19
PUMA has 2.7 billion dollars of turnover,
307
739260
2000
彪馬有 27 億美元營業額
12:21
300 million dollars of profits,
308
741260
2000
有 3 億美元利潤
12:23
200 million dollars after tax,
309
743260
2000
除稅後有 2 億美元
12:25
94 million dollars of externalities, cost to business.
310
745260
3000
同埋有 9,400 萬美元 經濟外部性同營商成本
12:28
Now that's not a happy situation for them,
311
748260
2000
情况雖然不利
12:30
but they have the confidence and the courage
312
750260
2000
但佢哋有信心同勇氣講︰
12:32
to come forward and say, "Here's what we are measuring.
313
752260
3000
「我哋計緊呢樣嘢呀,
12:35
We are measuring it because we know
314
755260
2000
因為我哋深知, 唔去計永遠都管理唔到。」
12:37
that you cannot manage what you do not measure."
315
757260
2000
12:39
That's an example, I think, for us to look at
316
759260
2000
呢個例子,可以作為大家示範
12:41
and for us to draw comfort from.
317
761260
2000
亦令我哋感到安慰
12:43
If more companies did this,
318
763260
2000
如果更多公司都願意做
12:45
and if more sectors engaged this as sectors,
319
765260
2000
如果更多界別參與
12:47
you could have analysts, business analysts,
320
767260
2000
分析員、企業分析員 好似我哋咁嘅人、消費者
12:49
and you could have people like us and consumers and NGOs
321
769260
3000
12:52
actually look and compare the social performance of companies.
322
772260
3000
或者非牟利組織
去審視同比較企業嘅社會表現
12:55
Today we can't yet do that, but I think the path is laid out.
323
775260
3000
雖然未成事,但已經有例可循
12:58
This can be done.
324
778260
2000
係可以做到嘅!
13:00
And I'm delighted that the Institute of Chartered Accountants in the U.K.
325
780260
2000
我好慶幸英國特許會計師公會
13:02
has already set up a coalition to do this,
326
782260
2000
已經成立一個國際聯盟進行計算工作
13:04
an international coalition.
327
784260
2000
13:06
The other favorite, if you like, solution for me
328
786260
3000
另一個我喜歡嘅方法
13:09
is the creation of green carbon markets.
329
789260
2000
就係創造綠色碳市場
13:11
And by the way, these are my favorites --
330
791260
2000
講開又講,我真係好鐘意
13:13
externalities calculation and green carbon markets.
331
793260
2000
經濟外部性嘅計數同綠色碳市場
13:15
TEEB has more than a dozen separate groups of solutions
332
795260
4000
TEEB 有超過 12 組不同方案
13:19
including protected area evaluation
333
799260
2000
包括評估保護區、為生態系統服務結算
13:21
and payments for ecosystem services
334
801260
2000
13:23
and eco-certification and you name it, but these are the favorites.
335
803260
3000
同埋生態驗證
而上述呢三樣係我最鐘意嘅
13:26
What's green carbon?
336
806260
2000
咁咩係綠色碳?
13:28
Today what we have is basically a brown carbon marketplace.
337
808260
2000
而家我哋有嘅係啡色碳市場
13:30
It's about energy emissions.
338
810260
2000
呢個市場不斷排放二氧化碳
13:32
The European Union ETS is the main marketplace.
339
812260
2000
歐盟排放交易體系就係其中主要市場
13:34
It's not doing too well. We've over-issued.
340
814260
2000
由於發行過度,呢個體系表現唔理想
13:36
A bit like inflation: you over-issue currency,
341
816260
2000
有啲似通脹:你大量發鈔
13:38
you get what you see, declining prices.
342
818260
3000
然後一如所料,價格下降
13:41
But that's all about energy and industry.
343
821260
3000
呢啲全都同能源、工業有關
13:44
But what we're missing is also some other emissions
344
824260
2000
但我哋忽略咗其他排放
13:46
like black carbon, that is soot.
345
826260
2000
例如黑色碳,即係煤煙
13:48
What we're also missing is blue carbon,
346
828260
2000
我哋亦忽略咗藍色碳
13:50
which, by the way, is the largest store of carbon --
347
830260
2000
即係最大嘅碳庫存
13:52
more than 55 percent.
348
832260
2000
佔總碳庫存超過百分之 55
13:54
Thankfully, the flux, in other words, the flow of emissions
349
834260
2000
所謂藍色碳 係指海洋同大氣層之間嘅流動
13:56
from the ocean to the atmosphere and vice versa,
350
836260
2000
好欣慰,藍色碳差不多係收支平衡
13:58
is more or less balanced.
351
838260
2000
14:00
In fact, what's being absorbed
352
840260
2000
事實上,海洋吸收嘅
14:02
is something like 25 percent of our emissions,
353
842260
3000
大約係我哋排放嘅四分一
14:05
which then leads to acidification
354
845260
2000
吸收會導致海洋酸化
14:07
or lower alkalinity in oceans.
355
847260
2000
或者鹼度下降
14:09
More of that in a minute.
356
849260
2000
我哋稍後再講
14:11
And finally, there's deforestation,
357
851260
2000
最後,綠色碳指砍伐樹林
14:13
and there's emission of methane
358
853260
2000
仲有係來自農業嘅甲烷排放
14:15
from agriculture.
359
855260
2000
14:17
Green carbon,
360
857260
2000
綠色碳加埋藍色碳 合共佔我哋排放嘅四分一
14:19
which is the deforestation and agricultural emissions,
361
859260
2000
14:21
and blue carbon
362
861260
2000
14:23
together comprise 25 percent of our emissions.
363
863260
2000
14:25
We have the means already in our hands,
364
865260
2000
我哋其實已經有方法
14:27
through a structure, through a mechanism, called REDD Plus --
365
867260
2000
就係透過一個 REDD Plus 嘅結構 或者機制
14:29
a scheme for the reduced emissions
366
869260
2000
減少因伐林同林地惡化而造成碳排放
14:31
from deforestation and forest degradation.
367
871260
3000
14:34
And already Norway has contributed a billion dollars each
368
874260
3000
挪威為咗推行 Red Plus 計劃
14:37
towards Indonesia and Brazil
369
877260
2000
已分別投放 10 億元落印尼同巴西
14:39
to implement this Red Plus scheme.
370
879260
2000
14:41
So we actually have some movement forward.
371
881260
2000
進展係有
14:43
But the thing is to do a lot more of that.
372
883260
2000
但仍然要花好多工夫
14:45
Will this solve the problem? Will economics solve everything?
373
885260
3000
咁問題解決到嗎?經濟可以解決到嗎?
14:48
Well I'm afraid not.
374
888260
2000
未必
14:50
There is an area that is the oceans, coral reefs.
375
890260
3000
因為仲有海洋、珊瑚礁
14:53
As you can see,
376
893260
2000
你哋睇睇
14:55
they cut across the entire globe
377
895260
2000
佢哋遍佈全球
14:57
all the way from Micronesia
378
897260
2000
由密克羅西尼亞
14:59
across Indonesia, Malaysia, India, Madagascar
379
899260
3000
一直到印尼、馬來西亞 印度、馬達加斯加
15:02
and to the West of the Caribbean.
380
902260
2000
到加勒比海西面
15:04
These red dots, these red areas,
381
904260
2000
呢啲紅點、紅色區域
15:06
basically provide the food and livelihood
382
906260
2000
基本上為過五億人口提供糧食同生計
15:08
for more than half a billion people.
383
908260
2000
15:10
So that's almost an eighth of society.
384
910260
3000
即係大概佔全球八分一人口
15:13
And the sad thing is that, as these coral reefs are lost --
385
913260
3000
不幸嘅係,珊瑚礁消失緊
15:16
and scientists tell us
386
916260
2000
而科學家指出
15:18
that any level of carbon dioxide in the atmosphere above 350 parts per million
387
918260
3000
大氣中嘅二氧化碳 只要超過百萬分之 350
15:21
is too dangerous for the survival of these reefs --
388
921260
3000
珊瑚礁就會有生存危險
15:24
we are not only risking the extinction
389
924260
2000
我哋唔單止危害到
15:26
of the entire coral species, the warm water corals,
390
926260
2000
整個珊瑚物種、溫水珊瑚
15:28
we're not only risking a fourth of all fish species which are in the oceans,
391
928260
4000
同埋海洋四分一魚類
15:32
but we are risking the very lives and livelihoods
392
932260
2000
仲危及超過五億人嘅生命同生計
15:34
of more than 500 million people
393
934260
3000
15:37
who live in the developing world in poor countries.
394
937260
3000
呢五億人身處發展中嘅貧窮國家
15:40
So in selecting targets of 450 parts per million
395
940260
3000
因此喺氣候和談裏邊 限制二氧化碳喺百萬分之 450
15:43
and selecting two degrees at the climate negotiations,
396
943260
3000
同埋限制氣温上升兩度
15:46
what we have done is we've made an ethical choice.
397
946260
3000
都似乎係合乎道德嘅
15:49
We've actually kind of made an ethical choice in society
398
949260
3000
而我哋社會亦似乎經過道德思考 選擇放棄珊瑚礁
15:52
to not have coral reefs.
399
952260
2000
15:54
Well what I will say to you in parting
400
954260
2000
但我想喺完結前講
15:56
is that we may have done that.
401
956260
2000
放棄珊瑚礁呢件事我哋或者已經做咗
15:58
Let's think about it and what it means,
402
958260
2000
但大家諗下後果
16:00
but please, let's not do more of that.
403
960260
2000
所以請大家唔好繼續咁做
16:02
Because mother nature only has that much
404
962260
2000
因為我哋擁有嘅生態建設 同自然資本就得咁多
16:04
in ecological infrastructure and that much natural capital.
405
964260
3000
我哋唔可再負擔合乎道德嘅錯
16:07
I don't think we can afford too much of such ethical choices.
406
967260
3000
16:10
Thank you.
407
970260
2000
多謝各位
16:12
(Applause)
408
972260
12000
(掌聲)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7