The lies we tell pregnant women | Sofia Jawed-Wessel

850,442 views ・ 2017-01-26

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
المترجم: ABDULLAH BAALFAKHER المدقّق: Arwa Alquayb
00:12
We're going to share a lot of secrets today, you and I,
1
12876
2935
اليوم سوف أقوم بمشاركة العديد من الأسرار معكم.
00:15
and in doing so, I hope that we can lift
2
15835
2456
وللقيام بذلك، أرجو التخلص
00:18
some of the shame many of us feel about sex.
3
18315
2600
من بعض الخجل الذي نشعر به أثناء حديثنا عن الجنس.
00:22
How many here have ever been catcalled by a stranger?
4
22915
3480
كم عدد الناس هنا الذين تعرضوا للتحرش اللفظي من قبل شخص غريب؟
00:28
Lots of women.
5
28075
1560
الكثير من النساء.
00:30
For me, the time I remember best
6
30521
2657
بالنسبة لي، آخر مرة أتذكرها جيداً
00:33
is when that stranger was a student of mine.
7
33202
3360
عندما كان ذلك الشخص الغريب تلميذاً لدي.
00:37
He came up to me after class that night
8
37595
2936
اتجه نحوي تلك الليلة بعد انتهاء الدرس
00:40
and his words confirmed what I already knew:
9
40555
2856
وكلماته أكدت لي ما كنت على علم به:
00:43
"I am so sorry, professor.
10
43435
1776
"أنا آسف يا أستاذة.
00:45
If I had known it was you, I would never have said those things."
11
45235
3896
لو كنت أعلم أنه أنت لما تفوهت بتلك الأشياء."
00:49
(Laughter)
12
49155
2296
(ضحك)
00:51
I wasn't a person to him until I was his professor.
13
51475
4080
أنا لم أكن شخصاً بالنسبة له حتى أصبحت أستاذته.
00:56
This concept, called objectification,
14
56515
2576
هذا المفهوم الذي يسمى التجسيد المادي،
00:59
is the foundation of sexism,
15
59115
2056
هو أساس التمييز على أساس نوع الجنس،
01:01
and we see it reinforced through every aspect of our lives.
16
61195
3520
ونرى هذه الظاهرة تزداد على مستوى جميع جوانب حياتنا.
01:07
We see it in the government
17
67635
2216
نرى ذلك في الحكومة
01:09
that refuses to punish men
18
69875
3416
التي ترفض مُعاقبة الرجال
01:13
for raping women.
19
73315
1736
المغتصبين للنساء.
01:15
We see it in advertisements.
20
75075
2296
نرى ذلك في الإعلانات.
01:17
How many of you have seen an advertisement
21
77395
2008
كم منكم شاهد إعلاناً
01:19
that uses a woman's breast to sell an entirely unrelated product?
22
79427
5368
حيث يُستخدم ثدي المرأة لبيع بضاعة ليس لها علاقة بذلك؟
01:26
Or movie after movie after movie
23
86515
3776
أو فِلماً تلو الآخر
01:30
that portrays women as only love interests?
24
90315
2880
تُجسد فيه المرأة كعشيقة فقط؟
01:34
These examples might seem inconsequential and harmless,
25
94195
3616
هذه الأمثلة قد تبدو غير منطقية وغير ضارة،
01:37
but they're insidious,
26
97835
1256
لكنها ماكرة،
01:39
slowly building into a culture that refuses to see women as people.
27
99115
4280
لأنها تنشر ثقافة ترفض مُعاملة المرأة كإنسان.
01:43
We see this in the school that sends home a 10-year-old girl
28
103955
4190
نرى ذلك في المدرسة التي تُرسل طفلة في العاشرة من عمرها إلى بيتها
01:48
because her clothes were a distraction to boys trying to learn,
29
108169
3642
لأن ملابسها ملفتة للأولاد الذين يحاولون التعلم،
01:51
or the government that refuses to punish men for raping women
30
111835
5176
أو في الحكومة التي ترفض معاقبة الرجال المغتصبين للنساء
01:57
over and over,
31
117035
1576
المزيد والمزيد،
01:58
or the woman who is killed
32
118635
1456
أو المرأة التي تم قتلها
02:00
because she asked a man to stop grinding on her on the dance floor.
33
120115
4080
لأنها طلبت من الرجل أن يتوقف عن الاصطدام بها على ساحة الرقص.
02:07
Media plays a large role in perpetuating the objectification of women.
34
127515
4760
تلعب وسائل الإعلام دوراً كبيراً في جعل المرأة مجرد شيء مادي.
02:13
Let's consider the classic romantic comedy.
35
133395
2816
بالنسبة للأفلام الرومانسية الكوميدية التقليدية مثلا.
02:16
We're typically introduced to two kinds of women in these movies,
36
136235
3896
في الغالب تُعرض نوعين من النساء في هذا النوع من الأفلام،
02:20
two kinds of desirable women, anyway.
37
140155
2736
نوعين من النساء المرغوبات، على كل حال.
02:22
The first is the sexy bombshell.
38
142915
2416
الأولى هي المرأة المثيرة والجذابة.
02:25
This is the unbelievably gorgeous woman with the perfect body.
39
145355
3656
هذه المرأة الجميلة بشكل لا يصدق مع جسد مثالي.
02:29
Our leading man has no trouble identifying her
40
149035
2616
الرجل في دور البطولة ليس لديه أي عقبات في التعرف عليها
02:31
and even less trouble having sex with her.
41
151675
2360
ولا حتى عقبات من أجل ممارسة الجنس معها.
02:34
The second is our leading lady,
42
154755
1856
الثانية هي المرأة في دور البطولة،
02:36
the beautiful but demure woman our leading man falls in love with
43
156635
3856
جميلة لكن رزينة، يقع في حبها الرجل البطل
02:40
despite not noticing her at first
44
160515
2136
بالرغم من عدم ملاحظتها في أول الأمر
02:42
or not liking her if he did.
45
162675
2600
أو عدم الإعجاب بها حتى لو لاحظها.
02:45
The first is the slut.
46
165835
2016
الأولى وقحة وقذرة.
02:47
She is to be consumed and forgotten.
47
167875
2016
يتم استغلالها ومن ثم نسيانها.
02:49
She is much too available.
48
169915
1280
وهي متاحة بشكل كبير.
02:51
The second is desirable but modest,
49
171795
3656
الثانية مرغوب فيها ولكنها محتشمة،
02:55
and therefore worthy of our leading man's future babies.
50
175475
3456
لذلك فهي تستحق أن تكون أماً لأطفال رجلنا البطل في المستقبل.
02:58
Marriage material.
51
178955
1200
صالحة للزواج.
03:00
We're actually told that women have two roles,
52
180755
2936
يُقال لنا بأنه يوجد دورين للمرأة،
03:03
but these two roles have a difficult time existing within the same woman.
53
183715
4240
لكن من الصعب إيجاد هذين الدورين في نفس المرأة.
03:08
On the rare occasion that I share with a new acquaintance
54
188555
3656
ففي المناسبات النادرة التي أشارك فيها أحد معارفي الجدد
03:12
that I study sex,
55
192235
1736
حول دراستي للجنس،
03:13
if they don't end the conversation right then,
56
193995
2376
إن لم ينهوا المحادثة وقتئذٍ،
03:16
they're usually pretty intrigued.
57
196395
2000
سوف يكونون مفتونين عادة.
03:19
"Oh. Tell me more."
58
199315
1776
" أوه! أخبرنى بالمزيد."
03:21
So I do.
59
201115
1200
لذا أقوم بذلك.
03:24
"I'm really interested in studying the sexual behaviors
60
204195
2616
"أنا في الحقيقة مهتمة بدراسة التصرفات الجنسية
03:26
of pregnant and postpartum couples."
61
206835
1776
للزوجين في فترة الحمل وما بعدها."
03:28
At this point I get a different kind of response.
62
208635
3536
عند هذه النقطة لاحظت نوعاَ مختلفاَ من الإجابات.
03:32
(Laughter)
63
212195
1976
(ضحك)
03:34
"Oh. Huh.
64
214195
1800
"اوه! هاه.
03:36
Do pregnant people even have sex?
65
216675
2200
هل المرأة الحامل تمارس الجنس؟
03:40
Have you thought about studying sexual desire
66
220075
3936
هل فكرت في دراسة الرغبة الجنسية
03:44
or orgasms?
67
224035
1336
أو الذروة الجنسية؟
03:45
That would be interesting, and sexy."
68
225395
3000
قد يبدو ذلك مثيراَ وشيقاَ."
03:50
Tell me. What are the first words that come to mind
69
230115
2536
أخبرني عن الكلمات الأولى التي تخطر في بالك
03:52
when you picture a pregnant woman?
70
232675
1800
عندما تتخيل امرأة حامل؟
03:55
I asked this question in a survey of over 500 adults,
71
235275
3416
لقد قمت بسؤال 500 شخص بالغ هذا السؤال عند القيام باستطلاع،
03:58
and most responded with "belly" or "round"
72
238715
3576
المعظم أجابوا بكلمة "بطن" أو "مستديرة"
04:02
and "cute."
73
242315
2040
و"لطيفة."
04:05
This didn't surprise me too much.
74
245035
1616
هذا لم يفاجئني كثيراَ.
04:06
What else do we label as cute?
75
246675
1640
ماذا نصف أيضاَ باللطيف؟
04:09
Babies. Puppies. Kittens.
76
249835
2496
الأطفال والجراء والقطط.
04:12
The elderly. Right?
77
252355
1656
كبار السن. أليس كذلك؟
04:14
(Laughter)
78
254035
1720
(ضحك)
04:17
When we label an adult as cute, though,
79
257050
2657
عندما نصف الشخص البالغ باللطيف
04:19
we take away a lot of their intelligence,
80
259731
2480
فإننا نُقلّل من ذكائه،
04:22
their complexity.
81
262235
1200
وشخصياتهم المركّبة.
04:24
We reduce them to childlike qualities.
82
264195
2480
نُشبّههم بالصفات الطفولية.
04:27
I also asked heterosexual men
83
267555
1656
كما طلبت من رجال سويّين جنسياً
04:29
to imagine a woman that they're partnered with is pregnant,
84
269235
3136
آن يتخيلوا مواعدة امرأه حامل،
04:32
and then asked women to imagine that they are pregnant,
85
272395
2776
ثم طلبنا من نساء أن يتيخلن أنفسهن حوامل،
04:35
and then tell me the first words that come to mind
86
275195
2616
ثم يخبروني بالكلمات الأولى التي تطرأ على مخيلتهم
04:37
when they imagine having sex.
87
277835
2040
عند تخيلهم مُمارسة الجنس.
04:40
Most of the responses were negative.
88
280955
2080
كانت معظم الإجابات سلبية.
04:44
"Gross."
89
284242
1427
"مُقزّز"
04:45
"Awkward."
90
285693
1373
"مُحرج"
04:47
"Not sexy." "Odd."
91
287090
2441
"غير مثير." "غريب."
04:49
"Uncomfortable."
92
289555
1200
"غير مُريح."
04:51
"How?"
93
291235
1256
"كيف؟"
04:52
(Laughter)
94
292515
2000
(ضحك)
04:55
"Not worth the trouble." "Not worth the risk."
95
295315
3096
"لا يستحق العناء." "لا يستحق المخاطرة."
04:58
That last one really stuck with me.
96
298435
2000
الأمر الأخير علق في مخيلتي.
05:01
We might think that because we divorce pregnant women and moms from sexuality,
97
301715
4736
قد يتبادر ذلك إلى أذهاننا بما أننا نُقصي النساء الحوامل والأمهات من الجنس،
05:06
we are removing the constraints of sexual objectification.
98
306475
5016
فإننا نتخلص من العقبات المتعلقة بالتجسيد الموضوعي للجنس.
05:11
They experience less sexism. Right?
99
311515
2040
هم يتعرضون لتمييزعلى أساس الجنس أقلّ. صحيح؟
05:14
Not exactly.
100
314235
1576
ليس تماماً.
05:15
What happens instead is a different kind of objectification.
101
315835
3120
ما يحدث عوض عن ذلك هو نوع آخر من التجسيد الموضوعي.
05:19
In my efforts to explain this to others,
102
319755
2256
بمحاولاتي لتفسير ذلك للآخرين،
05:22
one conversation led to the Venus of Willendorf,
103
322035
3776
أدّت مُحادثة واحدة إلى فينوس ويلندورف،
05:25
a Paleolithic figurine scholars assumed was a goddess of love and beauty,
104
325835
4816
وهي آلهة الحب والجمال كما افترض علماء العصر الحجري القديم،
05:30
hence the name Venus.
105
330675
1440
بالتالي اسمها فينوس.
05:32
This theory was later revised, though,
106
332515
2136
وقد نُقّحت هذه النظرية في وقت لاحق،
05:34
when scholars noted the sculptor's obvious focus
107
334675
3696
عندما لاحظ العلماء أن النحات ركّز بشكل واضح
05:38
on the figurine's reproductive features:
108
338395
3416
على تمثيل الملامح التناسلية:
05:41
large breasts, considered ideal for nursing;
109
341835
3256
أثداء كبيرة، مثاليّة للترضيع؛
05:45
a round, possibly pregnant belly;
110
345115
2616
بطن مستدير، ربما حامل؛
05:47
the remnants of red dye, alluding to menstruation or birth.
111
347755
3480
بقايا صبغ أحمر، تُشير إلى الحيض أو الولادة.
05:52
They also assumed that she was meant to be held or placed lying down
112
352555
3535
كما أنهم افترضوا أنها من المقرر أن تكون في وضع استلقاء
05:56
because her tiny feet don't allow her to be freestanding.
113
356114
4377
لأن ساقيها الصغيرتين لا تسمح لها بالوقوف.
06:00
She also had no face.
114
360515
1480
كما لا يوجد لديها وجه.
06:02
For this reason, it was assumed that she was a representation of fertility
115
362795
4096
لهذا السبب، كان من المفترض أن تُمثّل الخصوبة
06:06
and not a portrait of a person.
116
366915
2856
وليس صورة لشخص.
06:09
She was an object.
117
369795
1280
كانت غرضاً.
06:11
In the history of her interpretation,
118
371675
1816
في تاريخ تفسيرها،
06:13
she went from object of ideal beauty and love
119
373515
3136
تحولت من غرض يرمز إلى الجمال والحب
06:16
to object of reproduction.
120
376675
1840
إلى غرض للتكاثر.
06:19
I think this transition speaks more
121
379355
2456
أعتقد أن هذا التحول يدلّ أكثر
06:21
about the scholars who have interpreted her purpose
122
381835
3776
على العلماء الذين حددوا الغرض منها
06:25
than the actual purpose of the figurine herself.
123
385635
4000
عوضاَ عن الغرض الأساسي وهو معرفة نفسها.
06:30
When a woman becomes pregnant,
124
390355
2096
حينما تصبح المرأة حاملاً
06:32
she leaves the realm of men's sexual desire
125
392475
3736
تترك المملكة الخاصة برغبة الرجل الجنسية
06:36
and slides into her reproductive and child-rearing role.
126
396235
4576
وتتجه إلى العملية التناسلية وطرق تربية الأطفال.
06:40
In doing so, she also becomes
127
400835
2616
وأيضا تصبح
06:43
the property of the community,
128
403475
1776
ملكية خاصة للمجتمع،
06:45
considered very important but only because she's pregnant. Right?
129
405275
4480
يهتمون بها فقط لأنها حامل. صحيح؟
06:50
I've taken to calling this the Willendorf effect,
130
410315
2496
وأطلقت على هذا تأثير الويلندورف
06:52
and once again we see it reinforced in many aspects of her life.
131
412835
3680
مرة أخرى نراها محفزة في الكثير من جوانب حياتها
06:57
Has anyone here ever been visibly pregnant?
132
417218
2513
من منكم سبق له الحمل؟
06:59
(Laughter)
133
419755
1216
(ضحك)
07:00
Yeah. Lots of you, right?
134
420995
1256
الكثير منكم، صحيح؟
07:02
So how many of you ever had a stranger touch your belly during pregnancy,
135
422275
4136
كم منكم لمس بطنها شخص غريب في فترة حملها
07:06
maybe without even asking your permission first?
136
426435
3336
ربما من دون أن يستأذن؟
07:09
Or told what you can and cannot eat
137
429795
2736
أو قيل لها ماذا يجب أن تأكل أو لا تأكل
07:12
by somebody who is not your doctor, your medical care provider?
138
432555
3616
من شخص ليس طبيبك أو مقدم الرعاية الطبية
07:16
Or asked private questions about your birth plan?
139
436195
2920
أو أن تُسأل أسئلة خاصة عن طريقة ولادتك؟
07:20
And then told why those choices are all wrong?
140
440075
2800
وإخبارك أن جميع هذه الإختيارت خاطئة
07:23
Yeah, me too.
141
443555
1216
نعم حتى أنا
07:24
Or had a server refuse to bring you a glass of wine?
142
444795
4256
أو أن يتم رفض تقديم النبيذ لها.
07:29
This one might give you pause, I know, but stay with me.
143
449075
2736
قد يدهشكم هذا أعلم بذلك، لكن انتظروا
07:31
This is a huge secret.
144
451835
2096
هذا سر كبير
07:33
It is actually safe to drink in moderation during pregnancy.
145
453955
3920
في الواقع إنه من الآمن شرب النبيذ باعتدال أثناء الحمل.
07:38
Many of us don't know this
146
458515
1536
العديد منا لا يعلمون بذلك
07:40
because doctors don't trust pregnant women with this secret --
147
460075
3736
لأن الأطباء لا يثقون في المرأة الحامل
07:43
(Laughter)
148
463835
1760
(ضحك)
07:49
especially if she's less educated or a woman of color.
149
469355
4256
خصوصاَ غير المثقفة وذوات البشرة السمراء
07:53
What this tells us is,
150
473635
1736
ماذا نستنتج من هذا
07:55
this Willendorf effect, it's also classist and racist.
151
475395
4216
هذا تأثير ويلندروف، وهو عنصري و مُفرق.
07:59
It's present when the government reminds women
152
479635
5896
في الحاضر حينما ذكرت الحكومة
08:05
with every new anti-choice bill
153
485555
2656
منع الإجهاض
08:08
that the contents of her uterus are not her own,
154
488235
2856
ذلك أن الرحم ليس ملكاَ لها
08:11
or when an ob-gyn says,
155
491115
2056
أو عندما تخبرها طبيبتها
08:13
"While it's safe to have sex during pregnancy,
156
493195
2296
بينما هو آمن أن تمارس الجنس أثناء الحمل
08:15
sometimes you never know.
157
495515
1336
أحيانا لا تعلم ذلك.
08:16
Better safe than sorry, right?"
158
496875
1640
السلامة و لا الندم، صحيح
08:19
She's denied basic privacy and bodily autonomy
159
499395
4256
لا تتقبل خصوصيتها ولا استقلالية جسدها
08:23
under the guise of "be a good mother."
160
503675
2000
إتباعاَ لمقولة سأكون أماً جيدة
08:26
We don't trust her to make her own decisions.
161
506155
2440
نحن لا نثق بها و بقراراتها.
08:29
She's cute, remember?
162
509115
1600
إنها لطيفة، أتذكرون؟
08:33
When we tell women
163
513795
2296
عندما نخبر المرأة
08:36
that sexual pleasure -- excuse me.
164
516115
2936
أن الرغبة الجنسية، عفوا
08:39
When we tell women that sex isn't worth the risk during pregnancy,
165
519075
4816
أقصد عندما نخبرها أن الجنس لا يستحق المخاطرة أثناء الحمل
08:43
what we're telling her is that her sexual pleasure doesn't matter.
166
523915
4256
ما نخبرها به أن رغبتها الجنسية ليست مهمة.
08:48
So what we are telling her is that she in fact doesn't matter,
167
528195
3296
في الواقع نحن نقول لها أنك لست مهمة بالنسبة لنا
08:51
even though the needs of her fetus are not at odds with her own needs.
168
531515
4720
حتى ما يحتاجه جنينها ليس ضمن احتياجاتها.
08:57
So medical providers,
169
537195
2256
لذلك الأطباء
08:59
such as the American College of Obstetricians and Gynecologists
170
539475
2976
مثل كلية النساء والولادة الأمريكية
09:02
have the opportunity to educate about the safety of sex during pregnancy.
171
542475
4896
تقوم بتثقيف عن كيفية ممارسة الجنس الآمن للمرأة الحامل.
09:07
So what do the experts say?
172
547395
1400
إذاً ماذا يقول الأطباء؟
09:09
ACOG actually has no public official statement
173
549755
2496
المنظمة الأمريكية للنساء والولادة ليس لديها رأي مثبت
09:12
about the safety of sex during pregnancy.
174
552275
3160
حول ممارسة الجنس الآمن للمرأة الحامل
09:16
Guidance from the Mayo Clinic is generally positive
175
556078
3013
عيادات مايو (مؤسسة طبية غير ربحية) ترى أنه من الآمن
09:19
but presented with a caveat:
176
559115
2496
مقدمة مذكرة قانونية بذلك
09:21
"Although most women can safely have sex throughout pregnancy,
177
561635
3151
"أن المرأة الحامل بإمكانها ممارسة الجنس
09:24
sometimes it's best to be cautious."
178
564810
2121
ولكن أحياناً يجب الحذر."
09:26
Some women don't want to have sex during pregnancy,
179
566955
3096
بعض الحوامل لا يرغبن بممارسة الجنس
09:30
and that's OK.
180
570075
1256
وذلك مقبول.
09:31
Some women do want to have sex during pregnancy,
181
571355
2616
والبعض الآخر يرغبن بممارسة الجنس
09:33
and that's OK, too.
182
573995
1416
وهو أيضا مقبول.
09:35
What needs to stop is society telling women
183
575435
2656
ما يجب أن يتوقف هو ما يقوله المجتمع للنساء
09:38
what they can and cannot do with their bodies.
184
578115
2320
ماذا يجب أن يفعلوا وما لا يجب أن يفعلوا بأجسادهن
09:41
(Applause)
185
581475
2120
(تصفيق)
09:48
Pregnant women are not faceless, identity-less vessels of reproduction
186
588035
4656
فالمرأة الحامل ليست شخصا مجهول أو بلا هوية، مجرد وعاء
09:52
who can't stand on their own two feet.
187
592715
2120
لا يستطيع الوقوف على قدميه.
09:56
But the truth is, the real secret is,
188
596115
2416
لكن الواقع هو السر الحقيقي
09:58
we tell all women that their sexual pleasure doesn't matter.
189
598555
4256
أننا نقول لها أن رغبتها الجنسية لا تهم.
10:02
We refuse to even acknowledge that women who have sex with women
190
602835
3216
إننا نرفض فكرة وجود امرأة تمارس الجنس مع امرأة
10:06
or women who don't want children even exist.
191
606075
2320
أو امرأة ليس لديها رغبة في الإنجاب.
10:08
"Oh, it's just a phase ...
192
608835
1696
"أوه، إنها مجرد مرحلة...
10:10
she just needs the right man to come along."
193
610555
2320
إنها فقط تنتظر الرجل المناسب أن يأتي."
10:14
Every time a woman has sex
194
614155
2336
في كل مرة تمارس فيها المرأة الجنس
10:16
simply because it feels good,
195
616515
1976
ببساطة لأنه يشعرها بالسعادة
10:18
it is revolutionary.
196
618515
1736
إنها ثورة.
10:20
She is revolutionary.
197
620275
2176
إنها ثورية.
10:22
She is pushing back against society's insistence
198
622475
2576
إنها تدافع ضد إصرار المجتمع
10:25
that she exist simply for men's pleasure
199
625075
2216
على أنها موجودة لرغبة الرجل
10:27
or for reproduction.
200
627315
1320
أو للتكاثر.
10:30
A woman who prioritizes her sexual needs is scary,
201
630435
3976
المرأة التي يكون احتياجها الجنسي أولويتها مخيفة
10:34
because a woman who prioritizes her sexual needs prioritizes herself.
202
634435
5136
ذلك لأنها تقدم احتياجها الجنسي على نفسها.
10:39
(Applause)
203
639595
3776
(تصفيق)
10:43
That is a woman demanding that she be treated as an equal.
204
643395
4416
ذلك لأن المرأة تحاول جاهدة أن تُعامل بمساواة.
10:47
That is a woman who insists
205
647835
1536
لذلك المرأة تصر
10:49
that you make room for her at the table of power,
206
649395
3336
أن يكون لها صوت
10:52
and that is the most terrifying of all
207
652755
1896
وهذا مخيف للجميع
10:54
because we can't make room for her
208
654675
2816
لأننا لا نستطيع إعطائها صوت
10:57
without some of us giving up the extra space we hold.
209
657515
3520
من دون وجود بعضنا يتنازل.
11:02
(Applause)
210
662835
2200
(تصفيق)
11:08
I have one last secret for you.
211
668475
1640
لدي سر أخير لكم
11:10
I am the mother of two boys
212
670955
1856
أنا أم لطفلين
11:12
and we could use your help.
213
672835
2000
وبإمكاننا استخدام مساعدتكم
11:15
Even though my boys hear me say regularly
214
675315
4696
حتى أبنائي يسمعونني أقول عادة
11:20
that it's important for men to recognize women as equals
215
680035
3536
أن على الرجال معاملة المرأة بمساواة
11:23
and they see their father modeling this,
216
683595
2536
وهم يرون أبيهم يفعل ذلك
11:26
we need what happens in the world to reinforce what happens in our home.
217
686155
4120
ما نريده أن يحدث في العالم هو أن نعزّز ما يحدث في منازلنا
11:30
This is not a men's problem or a women's problem.
218
690595
3296
وهي ليست مشكلة خاصة بالرجال أو النساء
11:33
This is everyone's problem,
219
693915
1576
هذه مشكلة الجميع.
11:35
and we all play a role in dismantling systems of inequality.
220
695515
4400
جميعنا نلعب دوراً في ترك عادات عدم المساواة
11:40
For starters, we have got to stop telling women
221
700515
2616
بدايةَ يجب علينا عدم إخبار النساء
11:43
what they can and cannot do with their bodies.
222
703155
2416
ماذا يجب أن يفعلن وما لا يجب أن يفعلن بأجسادهن.
11:45
(Applause)
223
705595
3040
(تصفيق)
11:50
This includes not treating pregnant women like community property.
224
710235
3896
هذا يدخل ضمن عدم معاملة المرأة كملكية خاصة للمجتمع.
11:54
If you don't know her, don't even ask to touch her belly.
225
714155
3696
إذا كنت لا تعرفها، لا تتجرأ على لمس بطنها.
11:57
You wouldn't anybody else.
226
717875
1696
لن تكون شخصا آخر.
11:59
Don't tell her what she can and cannot eat.
227
719595
2136
لا تقل لها ماذا تأكل.
12:01
Don't ask her private details about her medical decisions.
228
721755
3016
لا تسألها عن الأمور الخاصة بقرارتها الطبية.
12:04
This also includes understanding
229
724795
1896
وأيضا التفهم
12:06
that even if you are personally against abortion,
230
726715
2576
حتى لو كنت ضد الإجهاض شخصياً،
12:09
you can still fight for a woman's right to choose.
231
729315
2680
بإمكانك مواصلة الدفاع عن حق المرأة في الإختيار
12:12
When it comes to women's equality, the two need not oppose one another.
232
732515
3760
حينما يكون الموضوع عن مساواة المرأة الاثنين لا يتعارضون
12:16
If you're somebody who has sex with women,
233
736995
2256
إذا كنت قد حضيت بممارسة الجنس مع امرأة
12:19
prioritize her pleasure.
234
739275
1496
فالأولوية لرغبتها الجنسية.
12:20
If you don't know how, ask.
235
740795
2400
إذا كنت لا تعلم، اسألها.
12:24
If you have children --
236
744075
1496
إذا كان لديها أطفال ...
12:25
(Laughter)
237
745595
1936
(ضحك)
12:27
have conversations about sex as early as possible,
238
747555
3776
أتحدث عن الجنس مبكرا قدر الإمكان
12:31
because kids don't look up s-e-x in the dictionary anymore.
239
751355
4376
لأن الأطفال لا يبحثون عنه في القاموس.
12:35
They look it up on the internet.
240
755755
1640
بل على الإنترنت.
12:38
And when you're having those conversations about sex,
241
758355
2680
عندما تتحدثون عن الجنس
12:41
don't center them on reproduction only.
242
761795
1936
لا تركزوا على التكاثر فقط.
12:43
People have sex for many reasons,
243
763755
1656
هناك أسباب كثير لممارسة الجنس
12:45
some because they want a baby,
244
765435
1776
البعض يريدون طفل،
12:47
but most of us have sex because it feels good.
245
767235
2936
لكن الكثير منا يمارسونه لأنه يشعرهم بالسعادة.
12:50
Admit it.
246
770195
1200
اعترف بذلك.
12:52
And regardless of whether you have children or not,
247
772795
2576
بغض النظر لديك أطفال أو ليس لديك
12:55
support comprehensive sex education that doesn't shame our teenagers.
248
775395
4256
دعم التثقيف والاطلاع على الثقافة الجنسية ليس محرجا للمراهقين
12:59
(Applause)
249
779675
2680
(تصفيق)
13:08
Nothing positive comes from shaming teens
250
788155
2576
لا يوجد شي إيجابي يأتي من إحراجهم
13:10
for their sexual desires, behaviors,
251
790755
2600
لرغباتهم الجنسية و تصرفاتهم
13:14
other than positive STD and pregnancy tests.
252
794155
3480
بغض النظر عن الأمراض الجنسية وتحاليل الحمل الإيجابية.
13:18
Every single day, we are all given the opportunity
253
798635
3056
في كل يوم هناك فرصة
13:21
to disrupt patterns of inequality.
254
801715
2720
للتخلص من عادات عدم المساواة.
13:24
I think we can all agree that it's worth the trouble to do so.
255
804995
3480
أعتقد جميعنا نتفق أن الموضوع يستحق العناء.
13:29
Thank you.
256
809235
1216
شكراً لكم.
13:30
(Applause)
257
810475
6956
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7