The lies we tell pregnant women | Sofia Jawed-Wessel

851,795 views ・ 2017-01-26

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
翻译人员: Wilde Luo 校对人员: Hong Li
00:12
We're going to share a lot of secrets today, you and I,
1
12876
2935
今天我将跟大家分享许多秘密,
00:15
and in doing so, I hope that we can lift
2
15835
2456
在这个过程中,我希望我们可以
00:18
some of the shame many of us feel about sex.
3
18315
2600
稍微消除我们对于“性”的羞耻感。
00:22
How many here have ever been catcalled by a stranger?
4
22915
3480
在座有多少人 被陌生人吹过口哨?
00:28
Lots of women.
5
28075
1560
我看到有很多女士举手了。
00:30
For me, the time I remember best
6
30521
2657
令我印象最深的一次,
00:33
is when that stranger was a student of mine.
7
33202
3360
对方是我后来的一个学生。
00:37
He came up to me after class that night
8
37595
2936
那晚下课后,他来找我,
00:40
and his words confirmed what I already knew:
9
40555
2856
如我所料,他说:
00:43
"I am so sorry, professor.
10
43435
1776
“真的很对不起,教授。
00:45
If I had known it was you, I would never have said those things."
11
45235
3896
如果我知道是您, 我绝对不会那么做的。”
00:49
(Laughter)
12
49155
2296
(笑声)
00:51
I wasn't a person to him until I was his professor.
13
51475
4080
对他而言,在我成为他的教授之前, 我都不能算是一个人。
00:56
This concept, called objectification,
14
56515
2576
这种情况我们称之为“物化”,
00:59
is the foundation of sexism,
15
59115
2056
它是性别歧视的基础,
01:01
and we see it reinforced through every aspect of our lives.
16
61195
3520
它存在于生活的方方面面, 我们已经司空见惯。
01:07
We see it in the government
17
67635
2216
它存在于政府中间,
01:09
that refuses to punish men
18
69875
3416
政府拒绝惩罚那些
01:13
for raping women.
19
73315
1736
强奸女性的男性。
01:15
We see it in advertisements.
20
75075
2296
它存在于广告中。
01:17
How many of you have seen an advertisement
21
77395
2008
我们曾多少次看到广告中
01:19
that uses a woman's breast to sell an entirely unrelated product?
22
79427
5368
利用女性的胸部 去推广一个毫不相关的产品?
01:26
Or movie after movie after movie
23
86515
3776
又或者, 在一部接一部的电影中
01:30
that portrays women as only love interests?
24
90315
2880
把女性描绘成只想着谈恋爱?
01:34
These examples might seem inconsequential and harmless,
25
94195
3616
这些例子看起来可能 无足轻重,无伤大雅,
01:37
but they're insidious,
26
97835
1256
但它们的伤害是隐性的,
01:39
slowly building into a culture that refuses to see women as people.
27
99115
4280
慢慢地助长了一种风气: 不把女性当人来看待。
01:43
We see this in the school that sends home a 10-year-old girl
28
103955
4190
它存在于学校当中, 他们开除了一个10岁的小女孩,
01:48
because her clothes were a distraction to boys trying to learn,
29
108169
3642
因为她的衣服会 让那些想要学习的男孩分心,
01:51
or the government that refuses to punish men for raping women
30
111835
5176
或者,政府让强奸女性的 男性逍遥法外,
01:57
over and over,
31
117035
1576
一次又一次,
01:58
or the woman who is killed
32
118635
1456
又或者,一个女人被杀害,
02:00
because she asked a man to stop grinding on her on the dance floor.
33
120115
4080
因为她在舞池中 警告一名男子不要动手动脚。
02:07
Media plays a large role in perpetuating the objectification of women.
34
127515
4760
媒体在持续物化 女性方面起了很大作用。
02:13
Let's consider the classic romantic comedy.
35
133395
2816
让我们回忆一下经典的浪漫喜剧。
02:16
We're typically introduced to two kinds of women in these movies,
36
136235
3896
这些电影中通常有两种女性,
02:20
two kinds of desirable women, anyway.
37
140155
2736
两种女性都很有魅力。
02:22
The first is the sexy bombshell.
38
142915
2416
第一种是性感的美女。
02:25
This is the unbelievably gorgeous woman with the perfect body.
39
145355
3656
有着令人难以置信的完美身材。
02:29
Our leading man has no trouble identifying her
40
149035
2616
男主角一眼就能相中她,
02:31
and even less trouble having sex with her.
41
151675
2360
并且能毫不费力地与她上床。
02:34
The second is our leading lady,
42
154755
1856
第二种是女主角,
02:36
the beautiful but demure woman our leading man falls in love with
43
156635
3856
美丽而端庄,男主角爱上了她,
02:40
despite not noticing her at first
44
160515
2136
尽管可能一开始都没注意到她,
02:42
or not liking her if he did.
45
162675
2600
或者注意到了但并不算喜欢。
02:45
The first is the slut.
46
165835
2016
第一种女性就是荡妇。
02:47
She is to be consumed and forgotten.
47
167875
2016
就是用来消费和遗忘的。
02:49
She is much too available.
48
169915
1280
太容易得手。
02:51
The second is desirable but modest,
49
171795
3656
第二种女性美丽却又矜持,
02:55
and therefore worthy of our leading man's future babies.
50
175475
3456
所以够资格为男主角生一个宝宝。
02:58
Marriage material.
51
178955
1200
完美的结婚对象。
03:00
We're actually told that women have two roles,
52
180755
2936
我们被教导:女性有两种角色,
03:03
but these two roles have a difficult time existing within the same woman.
53
183715
4240
但在同一位女性身上难以共存。
03:08
On the rare occasion that I share with a new acquaintance
54
188555
3656
极少情况下,我会对陌生人介绍说,
03:12
that I study sex,
55
192235
1736
我是研究“性”的,
03:13
if they don't end the conversation right then,
56
193995
2376
他们通常会立刻转换话题,
03:16
they're usually pretty intrigued.
57
196395
2000
否则的话就会表现得及其感兴趣。
03:19
"Oh. Tell me more."
58
199315
1776
“噢。接着说,”
03:21
So I do.
59
201115
1200
于是我说了。
03:24
"I'm really interested in studying the sexual behaviors
60
204195
2616
“我对孕妇以及刚生完孩子的 女性与他们的丈夫间的
03:26
of pregnant and postpartum couples."
61
206835
1776
性行为很感兴趣。”
03:28
At this point I get a different kind of response.
62
208635
3536
说到这儿,对方的反应就不一样了。
03:32
(Laughter)
63
212195
1976
(笑声)
03:34
"Oh. Huh.
64
214195
1800
“噢。哇。
03:36
Do pregnant people even have sex?
65
216675
2200
怀孕的人也会有性生活吗?
03:40
Have you thought about studying sexual desire
66
220075
3936
你就没想过要研究性欲
或者性高潮吗?
03:44
or orgasms?
67
224035
1336
03:45
That would be interesting, and sexy."
68
225395
3000
那会有趣和性感得多。”
03:50
Tell me. What are the first words that come to mind
69
230115
2536
告诉我,当你们想到孕妇的时候,
03:52
when you picture a pregnant woman?
70
232675
1800
脑海中最先浮现的是哪些词?
03:55
I asked this question in a survey of over 500 adults,
71
235275
3416
我曾经在一次问卷调查中 问过这个问题,超过500人参与,
03:58
and most responded with "belly" or "round"
72
238715
3576
多数人回答“大肚子”或者“圆嘟嘟”,
04:02
and "cute."
73
242315
2040
或者“可爱的”。
04:05
This didn't surprise me too much.
74
245035
1616
这些并不怎么令我惊奇。
04:06
What else do we label as cute?
75
246675
1640
还有什么其他的东西是“可爱的”呢?
04:09
Babies. Puppies. Kittens.
76
249835
2496
小宝宝,小狗狗,小猫咪,
04:12
The elderly. Right?
77
252355
1656
还有老爷爷、老奶奶。对吧?
04:14
(Laughter)
78
254035
1720
(笑声)
04:17
When we label an adult as cute, though,
79
257050
2657
然而,当我们给一位 成年人打上“可爱”的标签时,
04:19
we take away a lot of their intelligence,
80
259731
2480
我们忽略了他们的智力水平,
04:22
their complexity.
81
262235
1200
和性格的复杂性。
04:24
We reduce them to childlike qualities.
82
264195
2480
把他们当小孩看待。
04:27
I also asked heterosexual men
83
267555
1656
我也曾要求异性恋男性
04:29
to imagine a woman that they're partnered with is pregnant,
84
269235
3136
想象一下他们的女伴怀孕的样子,
04:32
and then asked women to imagine that they are pregnant,
85
272395
2776
接着让女伴们也同样想象一下,
04:35
and then tell me the first words that come to mind
86
275195
2616
然后让他们想象一下自己在做爱,
04:37
when they imagine having sex.
87
277835
2040
此时脑海中最先想到是哪些词。
04:40
Most of the responses were negative.
88
280955
2080
大多数人的反应是负面的。
04:44
"Gross."
89
284242
1427
“很恶心。”
04:45
"Awkward."
90
285693
1373
“令人难堪。”
04:47
"Not sexy." "Odd."
91
287090
2441
“一点也不性感。” “十分奇怪。”
04:49
"Uncomfortable."
92
289555
1200
“不舒服。”
04:51
"How?"
93
291235
1256
“这怎么做爱?”
04:52
(Laughter)
94
292515
2000
(笑声)
04:55
"Not worth the trouble." "Not worth the risk."
95
295315
3096
“不值得这么麻烦。” “不值得为此冒险。”
04:58
That last one really stuck with me.
96
298435
2000
而最后一条令我难以忘怀。
05:01
We might think that because we divorce pregnant women and moms from sexuality,
97
301715
4736
我们或许会认为,将孕妇和(新)妈妈 从性行为中解放出来,
05:06
we are removing the constraints of sexual objectification.
98
306475
5016
就消除了在性方面的物化现象。
05:11
They experience less sexism. Right?
99
311515
2040
她们受到的性别歧视 就变少了。对吗?
05:14
Not exactly.
100
314235
1576
并非如此。
05:15
What happens instead is a different kind of objectification.
101
315835
3120
实际上发生的是 另一种类型的的物化。
05:19
In my efforts to explain this to others,
102
319755
2256
我在向别人解释这些时,
05:22
one conversation led to the Venus of Willendorf,
103
322035
3776
有一次谈到了“维伦多夫的 维纳斯”(小雕像),
05:25
a Paleolithic figurine scholars assumed was a goddess of love and beauty,
104
325835
4816
一位研究旧石器时代小雕像的学者认为, 她是象征爱与美的女神,
05:30
hence the name Venus.
105
330675
1440
于是就称她为“维纳斯”。
05:32
This theory was later revised, though,
106
332515
2136
尽管,这种说法后来被修正,
05:34
when scholars noted the sculptor's obvious focus
107
334675
3696
因为学者们注意到 雕刻家想表现的重点在于
05:38
on the figurine's reproductive features:
108
338395
3416
雕像的生殖特征:
05:41
large breasts, considered ideal for nursing;
109
341835
3256
丰满的乳房,对于 哺乳而言是非常理想的;
05:45
a round, possibly pregnant belly;
110
345115
2616
圆圆的,或许怀孕了的大肚子;
05:47
the remnants of red dye, alluding to menstruation or birth.
111
347755
3480
残余的红色染料, 暗指月经或者分娩。
05:52
They also assumed that she was meant to be held or placed lying down
112
352555
3535
学者们还认为她的姿势应该是躺倒的, 无论是拿在手里或者是放置起来,
05:56
because her tiny feet don't allow her to be freestanding.
113
356114
4377
因为她的脚很小,不能支撑她站立。
06:00
She also had no face.
114
360515
1480
她也没有脸部。
06:02
For this reason, it was assumed that she was a representation of fertility
115
362795
4096
因此,她被认为是生育能力的象征,
06:06
and not a portrait of a person.
116
366915
2856
而不是某一个人的塑像。
06:09
She was an object.
117
369795
1280
她只是一个物品。
06:11
In the history of her interpretation,
118
371675
1816
在对她进行研究的过程中,
06:13
she went from object of ideal beauty and love
119
373515
3136
她从象征美与爱的物品,
06:16
to object of reproduction.
120
376675
1840
变成了代表生殖的物品。
06:19
I think this transition speaks more
121
379355
2456
这种转变说明了很多问题,
06:21
about the scholars who have interpreted her purpose
122
381835
3776
甚至比学者的解释,
06:25
than the actual purpose of the figurine herself.
123
385635
4000
比雕像自身存在的意义还要多。
06:30
When a woman becomes pregnant,
124
390355
2096
当一位女性怀孕时,
06:32
she leaves the realm of men's sexual desire
125
392475
3736
她就不再让男人产生性欲,
06:36
and slides into her reproductive and child-rearing role.
126
396235
4576
而变成了一个生养孩子的角色。
06:40
In doing so, she also becomes
127
400835
2616
与此同时,她也变成了
06:43
the property of the community,
128
403475
1776
社会的资产,
06:45
considered very important but only because she's pregnant. Right?
129
405275
4480
被认为非常重要, 但仅仅是因为她怀孕了,对吗?
06:50
I've taken to calling this the Willendorf effect,
130
410315
2496
我把这种现象叫做“维伦多夫效应”,
06:52
and once again we see it reinforced in many aspects of her life.
131
412835
3680
同样的,我们在生活中 也经常碰到这种情况。
06:57
Has anyone here ever been visibly pregnant?
132
417218
2513
有没有人曾怀孕过?
06:59
(Laughter)
133
419755
1216
(笑声)
07:00
Yeah. Lots of you, right?
134
420995
1256
对。人还不少,对吧?
07:02
So how many of you ever had a stranger touch your belly during pregnancy,
135
422275
4136
你们中又有多少人在怀孕期间 被陌生人摸过肚子,
07:06
maybe without even asking your permission first?
136
426435
3336
甚至都没有征求你的同意?
07:09
Or told what you can and cannot eat
137
429795
2736
或者被告知该吃什么,不该吃什么,
07:12
by somebody who is not your doctor, your medical care provider?
138
432555
3616
而这些人根本就不是你的医生?
07:16
Or asked private questions about your birth plan?
139
436195
2920
或者打听你的生育计划, 问一堆涉及隐私的问题,
07:20
And then told why those choices are all wrong?
140
440075
2800
然后又告诉你,你的计划都是错的?
07:23
Yeah, me too.
141
443555
1216
对,我也遭遇过。
07:24
Or had a server refuse to bring you a glass of wine?
142
444795
4256
或者有没有遇到过 服务员不愿给你上红酒?
07:29
This one might give you pause, I know, but stay with me.
143
449075
2736
这一点可能难以接受,我明白, 但还是请各位跟上我的思路。
07:31
This is a huge secret.
144
451835
2096
因为这是一个大秘密。
07:33
It is actually safe to drink in moderation during pregnancy.
145
453955
3920
实际上,怀孕期间 适量饮酒是安全的。
07:38
Many of us don't know this
146
458515
1536
我们中很多人并不知道这一点,
07:40
because doctors don't trust pregnant women with this secret --
147
460075
3736
因为医生们不敢 把这个秘密告诉孕妇们——
07:43
(Laughter)
148
463835
1760
(笑声)
07:49
especially if she's less educated or a woman of color.
149
469355
4256
尤其当孕妇受教育程度较低, 或者是有色人种时。
07:53
What this tells us is,
150
473635
1736
这说明,
07:55
this Willendorf effect, it's also classist and racist.
151
475395
4216
“维伦多夫效应”还带有 阶级歧视和种族歧视。
07:59
It's present when the government reminds women
152
479635
5896
它表现在:政府用新出台的 反自由堕胎法案
08:05
with every new anti-choice bill
153
485555
2656
来提醒女性们,
08:08
that the contents of her uterus are not her own,
154
488235
2856
她们子宫中的东西 并不属于她们自己;
08:11
or when an ob-gyn says,
155
491115
2056
表现在妇产科医生说,
08:13
"While it's safe to have sex during pregnancy,
156
493195
2296
“尽管在怀孕期间 进行性行为是安全的,
08:15
sometimes you never know.
157
495515
1336
但谁知道呢。
08:16
Better safe than sorry, right?"
158
496875
1640
不怕一万,只怕万一啊,对吧?”
08:19
She's denied basic privacy and bodily autonomy
159
499395
4256
她以“做一个好妈妈”的 名义,被剥夺了
08:23
under the guise of "be a good mother."
160
503675
2000
隐私权和身体自主权。
08:26
We don't trust her to make her own decisions.
161
506155
2440
我们并不放心她自己做出的选择。
08:29
She's cute, remember?
162
509115
1600
她很可爱,还记得吗?
08:33
When we tell women
163
513795
2296
当我们告诉女性,
08:36
that sexual pleasure -- excuse me.
164
516115
2936
性快感——不好意思。
08:39
When we tell women that sex isn't worth the risk during pregnancy,
165
519075
4816
当我们告诉女性,在怀孕期间, 不值得冒险进行性行为的时候,
08:43
what we're telling her is that her sexual pleasure doesn't matter.
166
523915
4256
我们的言下之意是, 她的性快感并不重要。
08:48
So what we are telling her is that she in fact doesn't matter,
167
528195
3296
进而引申为,她实际上也不重要,
08:51
even though the needs of her fetus are not at odds with her own needs.
168
531515
4720
即使她自己的需求 跟胎儿的需求一致。
08:57
So medical providers,
169
537195
2256
所以医疗服务提供方,
08:59
such as the American College of Obstetricians and Gynecologists
170
539475
2976
例如美国妇产科医师协会,
09:02
have the opportunity to educate about the safety of sex during pregnancy.
171
542475
4896
是可以对孕期性行为的 安全性进行解释的。
09:07
So what do the experts say?
172
547395
1400
那么专家们说了什么呢?
09:09
ACOG actually has no public official statement
173
549755
2496
实际上,美国妇产科医师协会 没有任何公开的官方声明,
09:12
about the safety of sex during pregnancy.
174
552275
3160
说明孕期性行为是安全的。
09:16
Guidance from the Mayo Clinic is generally positive
175
556078
3013
梅奥医院发布的指南 总体上是积极的,
09:19
but presented with a caveat:
176
559115
2496
但看起来更像是告诫:
09:21
"Although most women can safely have sex throughout pregnancy,
177
561635
3151
“尽管大多数女性在怀孕期间 能够安全地进行性行为,
09:24
sometimes it's best to be cautious."
178
564810
2121
但最好还是保持谨慎。”
09:26
Some women don't want to have sex during pregnancy,
179
566955
3096
有些女性在孕期不想发生性行为,
09:30
and that's OK.
180
570075
1256
这没什么问题。
09:31
Some women do want to have sex during pregnancy,
181
571355
2616
有些女性的确想在孕期发生性行为,
09:33
and that's OK, too.
182
573995
1416
这也没什么问题。
09:35
What needs to stop is society telling women
183
575435
2656
问题在于,不应该由社会来告诉女性,
09:38
what they can and cannot do with their bodies.
184
578115
2320
对于自己的身体, 什么可以做,什么不可以做。
09:41
(Applause)
185
581475
2120
(掌声)
09:48
Pregnant women are not faceless, identity-less vessels of reproduction
186
588035
4656
孕妇并不是没有自我, 没有身份的生殖容器,
09:52
who can't stand on their own two feet.
187
592715
2120
她们能够自强自力。
09:56
But the truth is, the real secret is,
188
596115
2416
然而实际情况却是,
09:58
we tell all women that their sexual pleasure doesn't matter.
189
598555
4256
我们告诉所有的女性, 她们的性快感无关紧要。
10:02
We refuse to even acknowledge that women who have sex with women
190
602835
3216
我们甚至拒绝承认女同性恋
10:06
or women who don't want children even exist.
191
606075
2320
以及不想生孩子的女性的存在。
10:08
"Oh, it's just a phase ...
192
608835
1696
“啊,只是暂时这样的啦……
10:10
she just needs the right man to come along."
193
610555
2320
她只是还没有 遇到那个对的男人。”
10:14
Every time a woman has sex
194
614155
2336
当一名女性发生性行为
10:16
simply because it feels good,
195
616515
1976
仅仅是因为那感觉很棒,
10:18
it is revolutionary.
196
618515
1736
那就是革命性的。
10:20
She is revolutionary.
197
620275
2176
她就是革命性的。
10:22
She is pushing back against society's insistence
198
622475
2576
她在抗争社会固有观点:
10:25
that she exist simply for men's pleasure
199
625075
2216
女人的存在只是为了取悦男人,
10:27
or for reproduction.
200
627315
1320
或者为了生孩子。
10:30
A woman who prioritizes her sexual needs is scary,
201
630435
3976
一位优先考虑自己 性需求的女性是可怕的,
10:34
because a woman who prioritizes her sexual needs prioritizes herself.
202
634435
5136
因为她首先考虑的是自己。
10:39
(Applause)
203
639595
3776
(掌声)
10:43
That is a woman demanding that she be treated as an equal.
204
643395
4416
那是一种要求平等的女性。
10:47
That is a woman who insists
205
647835
1536
那是一种要求在权力的游戏中,
10:49
that you make room for her at the table of power,
206
649395
3336
拥有一席之地的女性,
10:52
and that is the most terrifying of all
207
652755
1896
这是最可怕的,
10:54
because we can't make room for her
208
654675
2816
因为要给女性一席之地,
10:57
without some of us giving up the extra space we hold.
209
657515
3520
就意味着我们中某些人 要放弃自己的地盘。
11:02
(Applause)
210
662835
2200
(掌声)
11:08
I have one last secret for you.
211
668475
1640
我还有最后一个秘密要分享。
11:10
I am the mother of two boys
212
670955
1856
我是两个男孩的妈妈,
11:12
and we could use your help.
213
672835
2000
并且我们真的想得到你们的帮助。
11:15
Even though my boys hear me say regularly
214
675315
4696
尽管我的儿子们经常听我说
11:20
that it's important for men to recognize women as equals
215
680035
3536
要平等对待男性和女性很重要,
11:23
and they see their father modeling this,
216
683595
2536
他们的爸爸也是这么言传身教的,
11:26
we need what happens in the world to reinforce what happens in our home.
217
686155
4120
但我们希望外面的世界也是如此, 能跟我们家里的氛围产生呼应。
11:30
This is not a men's problem or a women's problem.
218
690595
3296
这不仅仅是男人的问题, 或者女人的问题。
11:33
This is everyone's problem,
219
693915
1576
而是关系到每个人,
11:35
and we all play a role in dismantling systems of inequality.
220
695515
4400
在消灭不平等制度的过程中, 我们都能发挥作用。
11:40
For starters, we have got to stop telling women
221
700515
2616
首先, 我们必须停止告诉女性们
11:43
what they can and cannot do with their bodies.
222
703155
2416
对于自己的身体, 什么可以做,什么不可以做。
11:45
(Applause)
223
705595
3040
(掌声)
11:50
This includes not treating pregnant women like community property.
224
710235
3896
这包括:不再把孕妇 当成社会资产来对待。
11:54
If you don't know her, don't even ask to touch her belly.
225
714155
3696
如果你不认识她, 就不应该要求摸一下她的肚子。
11:57
You wouldn't anybody else.
226
717875
1696
对其他人,你是不会这样做的。
11:59
Don't tell her what she can and cannot eat.
227
719595
2136
不要告诉她食品宜忌。
12:01
Don't ask her private details about her medical decisions.
228
721755
3016
不要询问关于她医疗的隐私。
12:04
This also includes understanding
229
724795
1896
还有一点你要明白,
12:06
that even if you are personally against abortion,
230
726715
2576
即使你个人反对堕胎,
12:09
you can still fight for a woman's right to choose.
231
729315
2680
你也能为女性争取选择堕胎的权利。
12:12
When it comes to women's equality, the two need not oppose one another.
232
732515
3760
说到女性平等,两性之间 没有必要相互对立。
12:16
If you're somebody who has sex with women,
233
736995
2256
如果你与女性做爱,
12:19
prioritize her pleasure.
234
739275
1496
优先考虑她的快乐。
12:20
If you don't know how, ask.
235
740795
2400
如果不清楚怎么做,就开口问。
12:24
If you have children --
236
744075
1496
如果你有孩子——
12:25
(Laughter)
237
745595
1936
(笑声)
12:27
have conversations about sex as early as possible,
238
747555
3776
和他们聊聊关于 性的话题,越早越好,
12:31
because kids don't look up s-e-x in the dictionary anymore.
239
751355
4376
因为孩子们不会再去 字典中查“性”这个词了。
12:35
They look it up on the internet.
240
755755
1640
他们会上网去找。
12:38
And when you're having those conversations about sex,
241
758355
2680
当你们在进行这些关于性的谈话时,
12:41
don't center them on reproduction only.
242
761795
1936
不要仅仅把它局限在 生育后代这件事上。
12:43
People have sex for many reasons,
243
763755
1656
人们会为了很多原因做爱,
12:45
some because they want a baby,
244
765435
1776
有些人是想要个孩子,
12:47
but most of us have sex because it feels good.
245
767235
2936
但大多数人还是为了获得快感。
12:50
Admit it.
246
770195
1200
承认吧。
12:52
And regardless of whether you have children or not,
247
772795
2576
不管你有没有孩子,
12:55
support comprehensive sex education that doesn't shame our teenagers.
248
775395
4256
支持全面的性教育, 并不会让青少年感到难堪。
12:59
(Applause)
249
779675
2680
(掌声)
13:08
Nothing positive comes from shaming teens
250
788155
2576
让青少年因为自己的 性欲望和性行为
13:10
for their sexual desires, behaviors,
251
790755
2600
感到难堪毫无益处 ,
13:14
other than positive STD and pregnancy tests.
252
794155
3480
又不是性病检测 呈阳性或怀孕测试。
13:18
Every single day, we are all given the opportunity
253
798635
3056
每一天,我们都有机会
13:21
to disrupt patterns of inequality.
254
801715
2720
去改变不平等的现象。
13:24
I think we can all agree that it's worth the trouble to do so.
255
804995
3480
我相信无论多困难, 都是值得的。
13:29
Thank you.
256
809235
1216
谢谢大家。
13:30
(Applause)
257
810475
6956
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7