The lies we tell pregnant women | Sofia Jawed-Wessel

851,996 views ・ 2017-01-26

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
翻訳: Misato Noto 校正: Riaki Poništ
00:12
We're going to share a lot of secrets today, you and I,
1
12876
2935
これから皆さんに 秘密をたくさん お教えします
00:15
and in doing so, I hope that we can lift
2
15835
2456
そうすることで 大抵の人が感じている—
セックスを恥じる気持ちを 少しでも解消できればと思います
00:18
some of the shame many of us feel about sex.
3
18315
2600
00:22
How many here have ever been catcalled by a stranger?
4
22915
3480
通りすがりの人から 下品な言葉が 飛んできた経験のある方はいますか?
女性ばかりですね
00:28
Lots of women.
5
28075
1560
00:30
For me, the time I remember best
6
30521
2657
私にとって一番 強烈だったのは
00:33
is when that stranger was a student of mine.
7
33202
3360
その「通りすがり」の人が 実は私の生徒だったときのことです
00:37
He came up to me after class that night
8
37595
2936
その日 授業の終わりに 問題の生徒がやって来て
00:40
and his words confirmed what I already knew:
9
40555
2856
予想通りの言葉を発しました
00:43
"I am so sorry, professor.
10
43435
1776
「教授 本当に申し訳ありません
00:45
If I had known it was you, I would never have said those things."
11
45235
3896
教授だと知っていたら あんなことは言いませんでした」
(笑)
00:49
(Laughter)
12
49155
2296
00:51
I wasn't a person to him until I was his professor.
13
51475
4080
教授だと認識するまで 彼は私を人とは見ていなかったのです
00:56
This concept, called objectification,
14
56515
2576
この概念は 性的「モノ化」と呼ばれ
性差別の根底をなすものであり
00:59
is the foundation of sexism,
15
59115
2056
01:01
and we see it reinforced through every aspect of our lives.
16
61195
3520
日常生活のあらゆる側面を通じて 繰り返されています
01:07
We see it in the government
17
67635
2216
例えば 男性が女性をレイプしても
01:09
that refuses to punish men
18
69875
3416
処罰しようとしない国の
01:13
for raping women.
19
73315
1736
政府に見られるものです
広告にも見られます
01:15
We see it in advertisements.
20
75075
2296
01:17
How many of you have seen an advertisement
21
77395
2008
例えば 商品に関連がないのに
01:19
that uses a woman's breast to sell an entirely unrelated product?
22
79427
5368
女性の胸を使った広告を 見たことがある方はいますか?
01:26
Or movie after movie after movie
23
86515
3776
女性が恋愛対象としてしか 登場しない映画が
01:30
that portrays women as only love interests?
24
90315
2880
呆れるほど多いなと思う人は?
01:34
These examples might seem inconsequential and harmless,
25
94195
3616
こういった事例は 取るに足らない無害なものに見えて
01:37
but they're insidious,
26
97835
1256
そのくせ裏では
女性を頑なにモノ扱いし続ける 文化の一部としてじわじわ勢いを増しています
01:39
slowly building into a culture that refuses to see women as people.
27
99115
4280
01:43
We see this in the school that sends home a 10-year-old girl
28
103955
4190
男の子の気が散って勉強できないような 服を着ているからと
01:48
because her clothes were a distraction to boys trying to learn,
29
108169
3642
10歳の女の子を家に帰す学校にも 見られるものですし
01:51
or the government that refuses to punish men for raping women
30
111835
5176
また 強姦を何度も繰り返す男性を 処罰しようとしない国の
政府にも見られます
01:57
over and over,
31
117035
1576
01:58
or the woman who is killed
32
118635
1456
また ディスコで
02:00
because she asked a man to stop grinding on her on the dance floor.
33
120115
4080
股間を擦り付けて踊るのを嫌がっただけで 女性が殺されるのも同様の現象です
02:07
Media plays a large role in perpetuating the objectification of women.
34
127515
4760
メディアが大きく加担して 女性の性的モノ化が続くのです
02:13
Let's consider the classic romantic comedy.
35
133395
2816
典型的なラブコメを見てみましょう
02:16
We're typically introduced to two kinds of women in these movies,
36
136235
3896
登場人物の女性に ありがちなタイプは2種類あります
恋愛対象として描かれる女性の話です
02:20
two kinds of desirable women, anyway.
37
140155
2736
02:22
The first is the sexy bombshell.
38
142915
2416
1人目は アッというほどセクシーで
02:25
This is the unbelievably gorgeous woman with the perfect body.
39
145355
3656
完璧なカラダを持つ 信じられないほど美しい女性です
主人公の男性は その魅力に難なく気づき
02:29
Our leading man has no trouble identifying her
40
149035
2616
02:31
and even less trouble having sex with her.
41
151675
2360
あっさりとセックスします
02:34
The second is our leading lady,
42
154755
1856
2人目は 主人公の女性です
02:36
the beautiful but demure woman our leading man falls in love with
43
156635
3856
美しくも謙虚で 主人公の男性と恋に落ちる筋書きですが
02:40
despite not noticing her at first
44
160515
2136
最初は存在を認識されないか
02:42
or not liking her if he did.
45
162675
2600
認識されても嫌われます
02:45
The first is the slut.
46
165835
2016
1人目の女性は「軽い女」です
02:47
She is to be consumed and forgotten.
47
167875
2016
使い捨てにされ 忘れられます
02:49
She is much too available.
48
169915
1280
軽すぎるからです
02:51
The second is desirable but modest,
49
171795
3656
2人目は 魅力的だけど謙虚なので
02:55
and therefore worthy of our leading man's future babies.
50
175475
3456
主人公の男性の赤ちゃんを産むのに ふさわしいタイプです
02:58
Marriage material.
51
178955
1200
つまり花嫁候補です
03:00
We're actually told that women have two roles,
52
180755
2936
事実 女性には2つの役割があると 言われますが
03:03
but these two roles have a difficult time existing within the same woman.
53
183715
4240
1人の女性が2つの役割を両立するのは 難しいことです
03:08
On the rare occasion that I share with a new acquaintance
54
188555
3656
ごく稀に 知り合ったばかりの人に 私がセックスの研究をしていることを
03:12
that I study sex,
55
192235
1736
話すことがあります
03:13
if they don't end the conversation right then,
56
193995
2376
会話がそれで途切れない場合
03:16
they're usually pretty intrigued.
57
196395
2000
大抵は非常に面白がります
03:19
"Oh. Tell me more."
58
199315
1776
「へえ もっと教えてよ」
03:21
So I do.
59
201115
1200
そこで お言葉に甘えて—
03:24
"I'm really interested in studying the sexual behaviors
60
204195
2616
「妊娠中や産後に 夫婦がとる性行動を
03:26
of pregnant and postpartum couples."
61
206835
1776
ぜひ調査したいと思っています」
03:28
At this point I get a different kind of response.
62
208635
3536
こう言うと 最初と違う反応を受けます
03:32
(Laughter)
63
212195
1976
(笑)
03:34
"Oh. Huh.
64
214195
1800
「え〜 何それ
03:36
Do pregnant people even have sex?
65
216675
2200
妊婦ってセックスするんだ?
それより 性欲とか オーガズムの研究なんてしてみたら?
03:40
Have you thought about studying sexual desire
66
220075
3936
03:44
or orgasms?
67
224035
1336
03:45
That would be interesting, and sexy."
68
225395
3000
そっちのほうが面白そうだし 話題性もあるよ」
皆さん 妊婦の姿を想像したとき
03:50
Tell me. What are the first words that come to mind
69
230115
2536
03:52
when you picture a pregnant woman?
70
232675
1800
どんな言葉が浮かびますか?
03:55
I asked this question in a survey of over 500 adults,
71
235275
3416
ある調査で 500人以上の成人に この質問をしたところ
03:58
and most responded with "belly" or "round"
72
238715
3576
大多数の人の答えは 「お腹」 「丸い」
04:02
and "cute."
73
242315
2040
そして「可愛い」でした
特に意外ではありませんでした
04:05
This didn't surprise me too much.
74
245035
1616
04:06
What else do we label as cute?
75
246675
1640
「可愛い」といえば 他に何がありますか?
04:09
Babies. Puppies. Kittens.
76
249835
2496
赤ちゃん 子犬 子猫
04:12
The elderly. Right?
77
252355
1656
お年寄り ですよね?
(笑)
04:14
(Laughter)
78
254035
1720
でも大人を「可愛い」と呼ぶと
04:17
When we label an adult as cute, though,
79
257050
2657
04:19
we take away a lot of their intelligence,
80
259731
2480
そういう人が持つ知性や 複雑性が大きく削がれてしまいます
04:22
their complexity.
81
262235
1200
子供のような性質しか残りません
04:24
We reduce them to childlike qualities.
82
264195
2480
04:27
I also asked heterosexual men
83
267555
1656
また 男女に質問をしました
04:29
to imagine a woman that they're partnered with is pregnant,
84
269235
3136
男性にはパートナーの女性が 妊娠中だと想像してもらい
04:32
and then asked women to imagine that they are pregnant,
85
272395
2776
女性には自分が妊娠中だと 想像してもらい
04:35
and then tell me the first words that come to mind
86
275195
2616
セックスするとしたら どんな言葉が浮かぶか
04:37
when they imagine having sex.
87
277835
2040
教えてもらいました
04:40
Most of the responses were negative.
88
280955
2080
回答のほとんどは否定的でした
04:44
"Gross."
89
284242
1427
「気持ち悪い」
04:45
"Awkward."
90
285693
1373
「気まずい」
「セクシーじゃない」「変だ」
04:47
"Not sexy." "Odd."
91
287090
2441
04:49
"Uncomfortable."
92
289555
1200
「やりづらい」
04:51
"How?"
93
291235
1256
「どうやって?」
04:52
(Laughter)
94
292515
2000
(笑)
04:55
"Not worth the trouble." "Not worth the risk."
95
295315
3096
「手間がかかる」 「危険を冒すほどでない」
04:58
That last one really stuck with me.
96
298435
2000
最後のは 非常に印象に残りました
05:01
We might think that because we divorce pregnant women and moms from sexuality,
97
301715
4736
一般的に 妊婦や母親は セックスと切り離して考えられるため
05:06
we are removing the constraints of sexual objectification.
98
306475
5016
性的モノ化の対象にはならないと 思うかもしれません
05:11
They experience less sexism. Right?
99
311515
2040
性差別も受けにくいと思うでしょう
05:14
Not exactly.
100
314235
1576
そうとも限らないのです
05:15
What happens instead is a different kind of objectification.
101
315835
3120
違ったタイプの 性的モノ化が起こります
05:19
In my efforts to explain this to others,
102
319755
2256
これを説明しようとしていたら
旧石器時代の小像「ヴィレンドルフの女」の 話になったことがあります
05:22
one conversation led to the Venus of Willendorf,
103
322035
3776
05:25
a Paleolithic figurine scholars assumed was a goddess of love and beauty,
104
325835
4816
学者たちは 愛と美の女神だと考え
05:30
hence the name Venus.
105
330675
1440
ヴィーナスと呼びましたが
05:32
This theory was later revised, though,
106
332515
2136
この理論は後になって覆されました
05:34
when scholars noted the sculptor's obvious focus
107
334675
3696
生殖に関わる部分があからさまに 強調されているという
05:38
on the figurine's reproductive features:
108
338395
3416
発見があったからです
05:41
large breasts, considered ideal for nursing;
109
341835
3256
授乳にふさわしいとされる 大きな乳房や
丸みを帯びた 妊娠中と考えられるお腹
05:45
a round, possibly pregnant belly;
110
345115
2616
05:47
the remnants of red dye, alluding to menstruation or birth.
111
347755
3480
わずかに赤みのある色合いは 月経や出産を連想させます
05:52
They also assumed that she was meant to be held or placed lying down
112
352555
3535
また 手に持ったり横たえておく目的で 作られたとも考えられました
05:56
because her tiny feet don't allow her to be freestanding.
113
356114
4377
足が小さく そのままでは 立てておけないからです
06:00
She also had no face.
114
360515
1480
顔さえもありません
06:02
For this reason, it was assumed that she was a representation of fertility
115
362795
4096
こういった理由から この小像は人をかたどったものではなく
06:06
and not a portrait of a person.
116
366915
2856
生殖能力の象徴だと考えられました
06:09
She was an object.
117
369795
1280
単なる「モノ」だったのです
06:11
In the history of her interpretation,
118
371675
1816
この小像の解釈は
06:13
she went from object of ideal beauty and love
119
373515
3136
理想的な愛と美の象徴から
06:16
to object of reproduction.
120
376675
1840
生殖の象徴へと変化を遂げました
06:19
I think this transition speaks more
121
379355
2456
こうした変化から 分かるのは
06:21
about the scholars who have interpreted her purpose
122
381835
3776
小像の実際の意義というより
06:25
than the actual purpose of the figurine herself.
123
385635
4000
むしろ それを研究した 学者たちについてだと思います
06:30
When a woman becomes pregnant,
124
390355
2096
妊娠を迎えた女性は
06:32
she leaves the realm of men's sexual desire
125
392475
3736
男性の性欲の対象ではなくなり
06:36
and slides into her reproductive and child-rearing role.
126
396235
4576
生殖や子育てをする役目に すげ替えられます
06:40
In doing so, she also becomes
127
400835
2616
それと同時に 女性は
06:43
the property of the community,
128
403475
1776
社会の所有物と化し
06:45
considered very important but only because she's pregnant. Right?
129
405275
4480
非常に大切にされますが ただ単に妊婦だからという理由です
06:50
I've taken to calling this the Willendorf effect,
130
410315
2496
私はこれをヴィレンドルフ効果と 呼んでいますが
06:52
and once again we see it reinforced in many aspects of her life.
131
412835
3680
これも その人の人生のあらゆる側面に 登場し 刷り込まれていきます
06:57
Has anyone here ever been visibly pregnant?
132
417218
2513
妊娠して 傍目にもわかるほど お腹が出たことのある方は?
06:59
(Laughter)
133
419755
1216
(笑)
07:00
Yeah. Lots of you, right?
134
420995
1256
たくさんいますよね
07:02
So how many of you ever had a stranger touch your belly during pregnancy,
135
422275
4136
では 妊娠中 知らない人に お腹を触られた方?
07:06
maybe without even asking your permission first?
136
426435
3336
しかも「触っていいですか」さえ 言われなかった方?
07:09
Or told what you can and cannot eat
137
429795
2736
医師や医療従事者で 世話にもなっていない人から
07:12
by somebody who is not your doctor, your medical care provider?
138
432555
3616
あれを食べろ これは食べるな などと言われたことは?
07:16
Or asked private questions about your birth plan?
139
436195
2920
分娩をどうするかなどと 踏み込んだ質問をされたことは?
しまいに「それは間違っている」 とまで言われたことは?
07:20
And then told why those choices are all wrong?
140
440075
2800
07:23
Yeah, me too.
141
443555
1216
ええ 私もあります
07:24
Or had a server refuse to bring you a glass of wine?
142
444795
4256
ワインを注文して ウェイターに断られたことは?
今のは「え?」っと思うかもしれませんが まあ 聞いててください
07:29
This one might give you pause, I know, but stay with me.
143
449075
2736
07:31
This is a huge secret.
144
451835
2096
これは ものすごい秘密です
07:33
It is actually safe to drink in moderation during pregnancy.
145
453955
3920
実は 妊娠中の適度な飲酒は 安全なのです
07:38
Many of us don't know this
146
458515
1536
大抵の人は知らない話です
教えたら妊婦は適量を守れないだろうと 医者が思っているからです
07:40
because doctors don't trust pregnant women with this secret --
147
460075
3736
07:43
(Laughter)
148
463835
1760
(笑)
07:49
especially if she's less educated or a woman of color.
149
469355
4256
学歴が低い女性や 有色人種の女性に対しては特にそうです
07:53
What this tells us is,
150
473635
1736
このことから分かるのは
07:55
this Willendorf effect, it's also classist and racist.
151
475395
4216
ヴィレンドルフ効果には 階級差別や人種差別も含まれていることです
07:59
It's present when the government reminds women
152
479635
5896
これが表れるのは 政府が 中絶を禁止する法案を次々と出して
08:05
with every new anti-choice bill
153
485555
2656
子宮の中の命は その女性のものではないのだと
08:08
that the contents of her uterus are not her own,
154
488235
2856
知らしめてくるときや
産婦人科医のこんな言葉です
08:11
or when an ob-gyn says,
155
491115
2056
08:13
"While it's safe to have sex during pregnancy,
156
493195
2296
「妊娠中のセックスは 安全なのですが
08:15
sometimes you never know.
157
495515
1336
絶対とは言い切れません
08:16
Better safe than sorry, right?"
158
496875
1640
『安全第一』ですからね」
08:19
She's denied basic privacy and bodily autonomy
159
499395
4256
こうして 自分の体に対する自由や 基本的なプライバシーを否定されるのです
08:23
under the guise of "be a good mother."
160
503675
2000
「いい母親であれ」という建前の下にね
08:26
We don't trust her to make her own decisions.
161
506155
2440
妊婦は意思決定能力が低いと 見られているのです
「可愛い」存在ですしね
08:29
She's cute, remember?
162
509115
1600
08:33
When we tell women
163
513795
2296
女性に対して
性的快感は — すみません
08:36
that sexual pleasure -- excuse me.
164
516115
2936
妊娠中に危険を冒してまで セックスする価値はないという発言は
08:39
When we tell women that sex isn't worth the risk during pregnancy,
165
519075
4816
08:43
what we're telling her is that her sexual pleasure doesn't matter.
166
523915
4256
その女性の性的快感はどうでもいいと 言っているのと同じです
08:48
So what we are telling her is that she in fact doesn't matter,
167
528195
3296
つまり 人として どうでもいいという意味なのです
08:51
even though the needs of her fetus are not at odds with her own needs.
168
531515
4720
母体の快楽は胎児にとって 害にならないはずなのにです
08:57
So medical providers,
169
537195
2256
医療機関 例えば
08:59
such as the American College of Obstetricians and Gynecologists
170
539475
2976
米国産科婦人科学会のような団体は
09:02
have the opportunity to educate about the safety of sex during pregnancy.
171
542475
4896
妊娠中のセックスの安全性を 教えることができる立場にありますが
09:07
So what do the experts say?
172
547395
1400
どんな見解なのでしょう
09:09
ACOG actually has no public official statement
173
549755
2496
実際には 妊娠中のセックスの安全性について
09:12
about the safety of sex during pregnancy.
174
552275
3160
公式なコメントは出していません
メイヨー・クリニックは 概ね肯定的な見解ですが
09:16
Guidance from the Mayo Clinic is generally positive
175
556078
3013
こんな ただし書きが付いています
09:19
but presented with a caveat:
176
559115
2496
09:21
"Although most women can safely have sex throughout pregnancy,
177
561635
3151
「大抵の場合 妊娠全期を通して セックスしても安全ですが
09:24
sometimes it's best to be cautious."
178
564810
2121
注意したほうが良い場合もあります」
09:26
Some women don't want to have sex during pregnancy,
179
566955
3096
妊娠中にセックスしたくない 女性もいるでしょう
それもアリですし
09:30
and that's OK.
180
570075
1256
09:31
Some women do want to have sex during pregnancy,
181
571355
2616
妊娠中にセックス「したい」 女性もいるでしょう
09:33
and that's OK, too.
182
573995
1416
それもアリなのです
09:35
What needs to stop is society telling women
183
575435
2656
禁止すべきなのは 社会が女性に対し
自分の体に何をするのかに 口出しすることです
09:38
what they can and cannot do with their bodies.
184
578115
2320
09:41
(Applause)
185
581475
2120
(拍手)
妊婦は 顔のない 誰でもない 一人で立つこともできない—
09:48
Pregnant women are not faceless, identity-less vessels of reproduction
186
588035
4656
09:52
who can't stand on their own two feet.
187
592715
2120
生殖用の媒体ではありません
でも本当の話 問題の核心は
09:56
But the truth is, the real secret is,
188
596115
2416
09:58
we tell all women that their sexual pleasure doesn't matter.
189
598555
4256
女の性的快感はどうでもいいと あらゆる女性が言われていることです
10:02
We refuse to even acknowledge that women who have sex with women
190
602835
3216
同性同士セックスする女性や 子供が欲しくない女性は
存在すら 認められていないのです
10:06
or women who don't want children even exist.
191
606075
2320
10:08
"Oh, it's just a phase ...
192
608835
1696
「一時的に そう振舞ってるけど
10:10
she just needs the right man to come along."
193
610555
2320
素敵な男性が現れてないだけ」 と言われます
気持ちいいという理由だけで
10:14
Every time a woman has sex
194
614155
2336
10:16
simply because it feels good,
195
616515
1976
女性がセックスすること自体
10:18
it is revolutionary.
196
618515
1736
革命的として扱われます
10:20
She is revolutionary.
197
620275
2176
革命児扱いです
10:22
She is pushing back against society's insistence
198
622475
2576
女性の存在理由は 男性の快楽や生殖に限られると
10:25
that she exist simply for men's pleasure
199
625075
2216
押し付けてくる社会の抑圧に
10:27
or for reproduction.
200
627315
1320
抵抗していると みなされるのです
10:30
A woman who prioritizes her sexual needs is scary,
201
630435
3976
自分の性的ニーズを優先する女性は 恐ろしいものなのです
10:34
because a woman who prioritizes her sexual needs prioritizes herself.
202
634435
5136
そういう女性は 自分のニーズを まず先に考えるからです
10:39
(Applause)
203
639595
3776
(拍手)
10:43
That is a woman demanding that she be treated as an equal.
204
643395
4416
周りと平等に扱われるべきと 主張するような女性であり
10:47
That is a woman who insists
205
647835
1536
権力者の集まるテーブルに
10:49
that you make room for her at the table of power,
206
649395
3336
自分の席を作ってくれと 要求するような女性であり
10:52
and that is the most terrifying of all
207
652755
1896
それが何よりも恐ろしいのは
10:54
because we can't make room for her
208
654675
2816
席を作るためには
10:57
without some of us giving up the extra space we hold.
209
657515
3520
誰かが余分に持っている席を 諦めなければいけないからです
11:02
(Applause)
210
662835
2200
(拍手)
11:08
I have one last secret for you.
211
668475
1640
もう1つだけ秘密があります
11:10
I am the mother of two boys
212
670955
1856
私には2人の息子がいますが
11:12
and we could use your help.
213
672835
2000
皆さんの力を借りたいんです
11:15
Even though my boys hear me say regularly
214
675315
4696
息子たちには日頃から 男性は女性を対等な存在として
見ることが大事だと 言い聞かせているし
11:20
that it's important for men to recognize women as equals
215
680035
3536
11:23
and they see their father modeling this,
216
683595
2536
これを夫が率先して 実践してくれていますが
11:26
we need what happens in the world to reinforce what happens in our home.
217
686155
4120
これが家庭内に限らず 世の中でも実践される必要があります
11:30
This is not a men's problem or a women's problem.
218
690595
3296
男性の問題でも 女性の問題でもなく
11:33
This is everyone's problem,
219
693915
1576
みんなの問題なのです
11:35
and we all play a role in dismantling systems of inequality.
220
695515
4400
不平等なシステムを崩すにあたり 誰もが その一端を担うのです
11:40
For starters, we have got to stop telling women
221
700515
2616
まず 女性に対して 自分の体にしていいことや
悪いことは何か 押し付けるのはやめましょう
11:43
what they can and cannot do with their bodies.
222
703155
2416
11:45
(Applause)
223
705595
3040
(拍手)
11:50
This includes not treating pregnant women like community property.
224
710235
3896
妊婦を社会の所有物として 扱うのもやめましょう
妊婦が知らない人なら お腹を触っていいか聞くのすら失礼です
11:54
If you don't know her, don't even ask to touch her belly.
225
714155
3696
11:57
You wouldn't anybody else.
226
717875
1696
相手が妊婦でなければしないはずです
11:59
Don't tell her what she can and cannot eat.
227
719595
2136
妊婦に何を食べるか 指図しないでください
12:01
Don't ask her private details about her medical decisions.
228
721755
3016
出産に関わる選択について 詮索しないでください
12:04
This also includes understanding
229
724795
1896
そして 理解してください
自分は中絶はしないと決めている人でも
12:06
that even if you are personally against abortion,
230
726715
2576
女性の選択する権利のために 闘ったっていいのです
12:09
you can still fight for a woman's right to choose.
231
729315
2680
12:12
When it comes to women's equality, the two need not oppose one another.
232
732515
3760
男女平等という視点で言えば この2つのニーズは相反しません
12:16
If you're somebody who has sex with women,
233
736995
2256
女性とセックスするときは
12:19
prioritize her pleasure.
234
739275
1496
相手の快感を優先してください
12:20
If you don't know how, ask.
235
740795
2400
何が気持ちいいのか分からなければ 聞いてあげてください
子供がいる場合は —
12:24
If you have children --
236
744075
1496
12:25
(Laughter)
237
745595
1936
(笑)
12:27
have conversations about sex as early as possible,
238
747555
3776
できるだけ早いうちに セックスについて話してあげてください
12:31
because kids don't look up s-e-x in the dictionary anymore.
239
751355
4376
子供が「セックス」という言葉を 辞書で引くような時代ではありません
12:35
They look it up on the internet.
240
755755
1640
インターネットで調べるのですから
12:38
And when you're having those conversations about sex,
241
758355
2680
そして セックスについて 子供に話すときには
12:41
don't center them on reproduction only.
242
761795
1936
生殖の話だけに こだわらないでください
12:43
People have sex for many reasons,
243
763755
1656
人は様々な理由でセックスします
12:45
some because they want a baby,
244
765435
1776
子供が欲しい人もいますが
12:47
but most of us have sex because it feels good.
245
767235
2936
大抵の人は気持ちいいから セックスするのです
12:50
Admit it.
246
770195
1200
認めましょう
12:52
And regardless of whether you have children or not,
247
772795
2576
子供のあるなしに かかわらず
12:55
support comprehensive sex education that doesn't shame our teenagers.
248
775395
4256
十代の若者にセックスを恥と思わせない 総合的な性教育を支援しましょう
12:59
(Applause)
249
779675
2680
(拍手)
若者の性欲や性行動を 恥だと思わせたところで
13:08
Nothing positive comes from shaming teens
250
788155
2576
13:10
for their sexual desires, behaviors,
251
790755
2600
ポジティブな つまり いい結果は何一つ生まれません
ポジティブ(陽性)なのは 性感染症や妊娠検査の結果くらいです
13:14
other than positive STD and pregnancy tests.
252
794155
3480
13:18
Every single day, we are all given the opportunity
253
798635
3056
私たち一人一人が 不平等のパターンを乱すチャンスを
13:21
to disrupt patterns of inequality.
254
801715
2720
毎日毎日手にしているのです
13:24
I think we can all agree that it's worth the trouble to do so.
255
804995
3480
その手間をかける価値があると 誰もが 思えるはずです
13:29
Thank you.
256
809235
1216
ありがとうございました
13:30
(Applause)
257
810475
6956
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7