The lies we tell pregnant women | Sofia Jawed-Wessel

851,996 views ・ 2017-01-26

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Çeviri: Sel Öykü Uğur Gözden geçirme: Yunus ASIK
00:12
We're going to share a lot of secrets today, you and I,
1
12876
2935
Bugün sizlerle epey bir sır paylaşacağız
00:15
and in doing so, I hope that we can lift
2
15835
2456
ve bunu yaparken, birçoğumuzun
00:18
some of the shame many of us feel about sex.
3
18315
2600
seks konusundaki utancını kırabiliriz diye umuyorum.
00:22
How many here have ever been catcalled by a stranger?
4
22915
3480
Kaçınız bir yabancı tarafından yuhalandınız?
00:28
Lots of women.
5
28075
1560
Birçok kadın.
00:30
For me, the time I remember best
6
30521
2657
Benim en iyi hatırladığım yuhalamayı yapan
00:33
is when that stranger was a student of mine.
7
33202
3360
yabancı, aslında benim öğrencimdi.
00:37
He came up to me after class that night
8
37595
2936
O akşam dersten sonra yanıma geldi
00:40
and his words confirmed what I already knew:
9
40555
2856
ve kelimeleri zaten bildiğim bir şeyi onayladı:
00:43
"I am so sorry, professor.
10
43435
1776
"Özür dilerim, profesör.
00:45
If I had known it was you, I would never have said those things."
11
45235
3896
Siz olduğunuzu bilseydim, bunları asla söylemezdim."
00:49
(Laughter)
12
49155
2296
(Gülüşmeler)
00:51
I wasn't a person to him until I was his professor.
13
51475
4080
Ona ders veren bir profesör olduğum ortaya çıkana kadar, onun gözünde bir insan değildim.
00:56
This concept, called objectification,
14
56515
2576
Bu konseptin ismi; nesneleştirmedir,
00:59
is the foundation of sexism,
15
59115
2056
cinsiyetçiliğin bir esasıdır
01:01
and we see it reinforced through every aspect of our lives.
16
61195
3520
ve bunun hayatlarımızın her alanında desteklendiğini görüyoruz.
01:07
We see it in the government
17
67635
2216
Bunu, kadına tecavüz eden erkeği
01:09
that refuses to punish men
18
69875
3416
cezalandırmayı reddeden
01:13
for raping women.
19
73315
1736
devlette görüyoruz.
01:15
We see it in advertisements.
20
75075
2296
Bunu reklamlarda görüyoruz.
01:17
How many of you have seen an advertisement
21
77395
2008
Kaçınız bir reklamda
01:19
that uses a woman's breast to sell an entirely unrelated product?
22
79427
5368
kadın göğsünün hiç alakasız bir ürünü satmak için kullanıldığını gördünüz?
01:26
Or movie after movie after movie
23
86515
3776
Veya bir sürü filmde
01:30
that portrays women as only love interests?
24
90315
2880
kadının sadece duygusal ilgi objesi olarak sergilendiğini?
01:34
These examples might seem inconsequential and harmless,
25
94195
3616
Bu örnekler önemsiz ve zararsız gözükebilir,
01:37
but they're insidious,
26
97835
1256
ama sinsidirler
01:39
slowly building into a culture that refuses to see women as people.
27
99115
4280
ve yavaşça kadını insan olarak görmeyi reddeden bir kültürü inşa ederler.
01:43
We see this in the school that sends home a 10-year-old girl
28
103955
4190
Bunu, kıyafetlerinin erkek öğrencilerin dikkatini dağıttığı gerekçesiyle
01:48
because her clothes were a distraction to boys trying to learn,
29
108169
3642
10 yaşındaki kızın eve geri gönderildiği okullarda görüyoruz.
01:51
or the government that refuses to punish men for raping women
30
111835
5176
Veya kadına defalarca tecavüz eden erkeği cezalandırmayı reddeden
01:57
over and over,
31
117035
1576
devlette görüyoruz,
01:58
or the woman who is killed
32
118635
1456
veya, dans pistinde kendisine
02:00
because she asked a man to stop grinding on her on the dance floor.
33
120115
4080
sürtünen adama durmasını söylediği için öldürülen kadında.
02:07
Media plays a large role in perpetuating the objectification of women.
34
127515
4760
Medya, kadının nesneleştirilmesinin sürdürülmesinde büyük rol oynuyor.
02:13
Let's consider the classic romantic comedy.
35
133395
2816
Klasik romantik komedileri ele alalım.
02:16
We're typically introduced to two kinds of women in these movies,
36
136235
3896
Tipik olarak bu filmlerde iki tip kadınla tanıştırılıyoruz,
02:20
two kinds of desirable women, anyway.
37
140155
2736
arzu edilen iki tür kadın.
02:22
The first is the sexy bombshell.
38
142915
2416
İlki seksi bomba.
02:25
This is the unbelievably gorgeous woman with the perfect body.
39
145355
3656
Bu, mükemmel vücuda sahip inanılmaz derecede görkemli bir kadın.
02:29
Our leading man has no trouble identifying her
40
149035
2616
Baş aktörümüz, onu bulmakta
02:31
and even less trouble having sex with her.
41
151675
2360
ve hatta onu yatağa atmakta hiç zorlanmaz.
02:34
The second is our leading lady,
42
154755
1856
İkincisi ise başroldeki kadındır,
02:36
the beautiful but demure woman our leading man falls in love with
43
156635
3856
baş aktörün aşık olduğu güzel ama ağırbaşlı kadın.
02:40
despite not noticing her at first
44
160515
2136
Baş aktör onu ilk başta fark etmez
02:42
or not liking her if he did.
45
162675
2600
veya etse de hoşlanmaz.
02:45
The first is the slut.
46
165835
2016
İlki sürtüğün tekidir.
02:47
She is to be consumed and forgotten.
47
167875
2016
Tüketmek ve unutulmak için vardır.
02:49
She is much too available.
48
169915
1280
Her zaman kolayca ulaşılabilir.
02:51
The second is desirable but modest,
49
171795
3656
İkincisi arzu edilen ama gösterişsizdir
02:55
and therefore worthy of our leading man's future babies.
50
175475
3456
ve bu nedenle baş aktörümüzün müstakbel bebeklerine layıktır.
02:58
Marriage material.
51
178955
1200
Evlenilecek kadındır.
03:00
We're actually told that women have two roles,
52
180755
2936
Aslında bize kadının iki rolü olduğu söyleniyor,
03:03
but these two roles have a difficult time existing within the same woman.
53
183715
4240
ama bu iki rolün aynı kadında var olması çok zordur.
03:08
On the rare occasion that I share with a new acquaintance
54
188555
3656
Yeni tanıştığım birisiyle üzerinde çalıştığım konunun
03:12
that I study sex,
55
192235
1736
seks olduğunu nadiren paylaşırım ve
03:13
if they don't end the conversation right then,
56
193995
2376
eğer muhabbeti hemen bitirmezlerse
03:16
they're usually pretty intrigued.
57
196395
2000
genelge oldukça ilgilerini çeker.
03:19
"Oh. Tell me more."
58
199315
1776
"Daha anlat."
03:21
So I do.
59
201115
1200
Ben de anlatıyorum.
"Hamilelerin ve çiftlerin doğum sonrası cinsel davranışlarını
03:24
"I'm really interested in studying the sexual behaviors
60
204195
2616
03:26
of pregnant and postpartum couples."
61
206835
1776
çalışma konusunda gerçekten ilgiliyim."
03:28
At this point I get a different kind of response.
62
208635
3536
Ve bu noktada farklı bir yanıt alıyorum.
03:32
(Laughter)
63
212195
1976
(Gülüşmeler)
03:34
"Oh. Huh.
64
214195
1800
"Hıh."
03:36
Do pregnant people even have sex?
65
216675
2200
"Hamileler seks yapar mı ki?"
03:40
Have you thought about studying sexual desire
66
220075
3936
Cinsel arzu veya orgazm konusunda
03:44
or orgasms?
67
224035
1336
çalışmayı düşündün mü?
03:45
That would be interesting, and sexy."
68
225395
3000
Bu çok ilginç ve seksi olurdu."
03:50
Tell me. What are the first words that come to mind
69
230115
2536
Hamile bir kadını düşündüğünüzde,
03:52
when you picture a pregnant woman?
70
232675
1800
aklınıza gelen ilk kelimeler nelerdir?
03:55
I asked this question in a survey of over 500 adults,
71
235275
3416
Bu soruyu, 500'ün üzerinde yetişkinle yaptığım bir ankette bu sordum
03:58
and most responded with "belly" or "round"
72
238715
3576
ve en çok verilen cevap "göbek" veya "yuvarlak"
04:02
and "cute."
73
242315
2040
veya "sevimli."
04:05
This didn't surprise me too much.
74
245035
1616
Bu beni çok şaşırtmadı.
04:06
What else do we label as cute?
75
246675
1640
Başka neyi sevimli olarak nitelendiririz?
04:09
Babies. Puppies. Kittens.
76
249835
2496
Bebekleri. Köpek yavrularını. Kedi yavrularını.
04:12
The elderly. Right?
77
252355
1656
İhtiyarları. Değil mi?
04:14
(Laughter)
78
254035
1720
(Gülüşmeler)
04:17
When we label an adult as cute, though,
79
257050
2657
Bir yetişkini sevimli olarak nitelendirdiğimizde,
04:19
we take away a lot of their intelligence,
80
259731
2480
onların zekalarının, karmaşıklıklarının
04:22
their complexity.
81
262235
1200
çoğunu ortadan kaldırırız.
04:24
We reduce them to childlike qualities.
82
264195
2480
Onları çocuksu vasıflara indirgeriz.
04:27
I also asked heterosexual men
83
267555
1656
Ayrıca heteroseksüel erkeklerden
04:29
to imagine a woman that they're partnered with is pregnant,
84
269235
3136
eşlerinin hamile olduğunu düşünmelerini
04:32
and then asked women to imagine that they are pregnant,
85
272395
2776
ve kadınlardan ise, hamile olduklarını düşünmelerini istedim
04:35
and then tell me the first words that come to mind
86
275195
2616
ve sonra, seks yaptıklarını hayal ettiklerinde,
04:37
when they imagine having sex.
87
277835
2040
akıllarına gelen ilk kelimeleri bana söylemelerini istedim.
04:40
Most of the responses were negative.
88
280955
2080
Aldığım yanıtların çoğu olumsuzdu.
04:44
"Gross."
89
284242
1427
"İğrenç."
04:45
"Awkward."
90
285693
1373
"Garip."
04:47
"Not sexy." "Odd."
91
287090
2441
"Seksi değil." "Garip."
04:49
"Uncomfortable."
92
289555
1200
"Rahatsız."
04:51
"How?"
93
291235
1256
"Nasıl?"
04:52
(Laughter)
94
292515
2000
(Gülüşmeler)
04:55
"Not worth the trouble." "Not worth the risk."
95
295315
3096
"Zahmetine değmez." "Riske girmeye değmez."
04:58
That last one really stuck with me.
96
298435
2000
En sonuncusu aklımdan çıkmıyor.
05:01
We might think that because we divorce pregnant women and moms from sexuality,
97
301715
4736
Bunun nedeni hamile kadınları ve anneleri cinsellikten ayırmamız olabilir,
05:06
we are removing the constraints of sexual objectification.
98
306475
5016
cinsel nesneleştirmenin sınırlarını kaldırıyoruz.
05:11
They experience less sexism. Right?
99
311515
2040
Daha az cinsiyetçilik yaşıyorlar. Değil mi?
05:14
Not exactly.
100
314235
1576
Pek sayılmaz.
05:15
What happens instead is a different kind of objectification.
101
315835
3120
Bunun yerine, başka bir nesneleştirme meydana geliyor.
05:19
In my efforts to explain this to others,
102
319755
2256
Bunu başkalarına anlatmaya çalışırken,
05:22
one conversation led to the Venus of Willendorf,
103
322035
3776
konu bilim adamlarının aşk ve güzellik tanrıçası olduğunu düşündükleri
05:25
a Paleolithic figurine scholars assumed was a goddess of love and beauty,
104
325835
4816
bir yontmataş devri heykelciği olan
05:30
hence the name Venus.
105
330675
1440
Willendorf Venüsü'ne geldi.
05:32
This theory was later revised, though,
106
332515
2136
Gerçi bu teori da sonra düzeltildi, çünkü
05:34
when scholars noted the sculptor's obvious focus
107
334675
3696
akademisyenler, heykeltraşın asıl odaklandığı şeyin,
05:38
on the figurine's reproductive features:
108
338395
3416
heykelciğin üreme özelliklerini olduğu:
05:41
large breasts, considered ideal for nursing;
109
341835
3256
emzirmek için ideal olduğu düşünülen büyük göğüsler;
05:45
a round, possibly pregnant belly;
110
345115
2616
yuvarlak, muhtemelen hamile göbeği;
05:47
the remnants of red dye, alluding to menstruation or birth.
111
347755
3480
regl veya doğumu ima eden kırmızı boya.
05:52
They also assumed that she was meant to be held or placed lying down
112
352555
3535
Ayrıca yatar şekilde tutulması veya konması gerektiği düşünmüşler,
05:56
because her tiny feet don't allow her to be freestanding.
113
356114
4377
çünkü küçük ayakları kendi başına ayakta durması için yeterli değilmiş.
06:00
She also had no face.
114
360515
1480
Ayrıca bir yüzü de yokmuş.
06:02
For this reason, it was assumed that she was a representation of fertility
115
362795
4096
Bu nedenle, bir insanın portresi değil,
06:06
and not a portrait of a person.
116
366915
2856
doğurganlığın bir temsili olduğu düşünülmüş.
06:09
She was an object.
117
369795
1280
O bir nesneydi.
06:11
In the history of her interpretation,
118
371675
1816
Onun zamanı yorumlandığında,
06:13
she went from object of ideal beauty and love
119
373515
3136
ideal güzellik ve aşk nesnesi olmaktan
06:16
to object of reproduction.
120
376675
1840
üreme nesnesine dönüşmüş.
06:19
I think this transition speaks more
121
379355
2456
Bence bu dönüşüm,
06:21
about the scholars who have interpreted her purpose
122
381835
3776
heykelciğin asıl amacından ziyade
06:25
than the actual purpose of the figurine herself.
123
385635
4000
onun amacını yorumlayan bilim adamları hakkında çok şey anlatıyor.
06:30
When a woman becomes pregnant,
124
390355
2096
Bir kadın hamile olduğunda,
06:32
she leaves the realm of men's sexual desire
125
392475
3736
erkeğin cinsel arzuları aleminden ayrılır,
06:36
and slides into her reproductive and child-rearing role.
126
396235
4576
üreme ve çocuk yetiştirme rolüne geçer.
06:40
In doing so, she also becomes
127
400835
2616
Böyle yaparak, ayrıca
06:43
the property of the community,
128
403475
1776
toplumun da bir malı olur,
06:45
considered very important but only because she's pregnant. Right?
129
405275
4480
sadece hamile olduğu için çok önemli addedilir. Değil mi?
06:50
I've taken to calling this the Willendorf effect,
130
410315
2496
Ben buna Willendorf etkisi diyorum
06:52
and once again we see it reinforced in many aspects of her life.
131
412835
3680
ve bir kez daha hayatının bir çok alanında bunun desteklendiğini görüyoruz.
06:57
Has anyone here ever been visibly pregnant?
132
417218
2513
Burada kimse fark edilir şekilde hamile oldu mu?
06:59
(Laughter)
133
419755
1216
(Gülüşmeler)
07:00
Yeah. Lots of you, right?
134
420995
1256
Evet. Bir çoğunuz, değil mi?
07:02
So how many of you ever had a stranger touch your belly during pregnancy,
135
422275
4136
Peki hamileliğinizde kaçınız karnınıza bir yabancının dokunmasına tanık oldunuz?
07:06
maybe without even asking your permission first?
136
426435
3336
Ve hatta bunun için izninizi almadan yaptığını fark ettiniz?
07:09
Or told what you can and cannot eat
137
429795
2736
Ya da, doktorunuz veya sağlık uzmanınız olmayan kişiler tarafından ne yeyip
07:12
by somebody who is not your doctor, your medical care provider?
138
432555
3616
ne yemeyeceğinizi söyleyenler oldu?
07:16
Or asked private questions about your birth plan?
139
436195
2920
Veya doğum planınız hakkında özel sorular soruldu?
07:20
And then told why those choices are all wrong?
140
440075
2800
Ve sonra bunların hepsinin yanlış olduğu söylendi mi?
07:23
Yeah, me too.
141
443555
1216
Evet, bana da.
07:24
Or had a server refuse to bring you a glass of wine?
142
444795
4256
Veya size bir bardak şarap getirmeyi reddeden garsonlar oldu mu?
07:29
This one might give you pause, I know, but stay with me.
143
449075
2736
Bu sizi duraklatabilir, biliyorum, ama benimle kalın.
07:31
This is a huge secret.
144
451835
2096
Bu büyük bir sır.
07:33
It is actually safe to drink in moderation during pregnancy.
145
453955
3920
Aslında hamilelik boyunca aşırıya kaçmadan içmek güvenlidir.
07:38
Many of us don't know this
146
458515
1536
Birçoğumuz bunu bilmez
07:40
because doctors don't trust pregnant women with this secret --
147
460075
3736
çünkü doktorlar hamile kadınlara bu konuda güvenmez --
07:43
(Laughter)
148
463835
1760
(Gülüşmeler)
07:49
especially if she's less educated or a woman of color.
149
469355
4256
özellikle eğitim düzeyi düşükse veya siyahi bir kadınsa.
07:53
What this tells us is,
150
473635
1736
Bu bize gösteriyor ki,
07:55
this Willendorf effect, it's also classist and racist.
151
475395
4216
Bu Willendorf etkisi sınıfçı ve ırkçıdır.
07:59
It's present when the government reminds women
152
479635
5896
Bu etkiyi, devletler kadınlara
08:05
with every new anti-choice bill
153
485555
2656
her bir yeni kürtaj karşıtı tasarı ile
ana rahmindeki içeriğin kendilerine olmadığını hatırlattıklarında görüyoruz
08:08
that the contents of her uterus are not her own,
154
488235
2856
08:11
or when an ob-gyn says,
155
491115
2056
veya jinekologlar şöyle söylüyor:
08:13
"While it's safe to have sex during pregnancy,
156
493195
2296
"Hamilelik süresince seks yapmak güvenli olsa da,
08:15
sometimes you never know.
157
495515
1336
bazen de hiç belli olmaz.
08:16
Better safe than sorry, right?"
158
496875
1640
Eşeği sağlam kazığa bağlamalı."
08:19
She's denied basic privacy and bodily autonomy
159
499395
4256
"İyi bir anne olma" kisvesi altında
temel mahremiyeti ve bedensel özerkliği reddediliyor.
08:23
under the guise of "be a good mother."
160
503675
2000
08:26
We don't trust her to make her own decisions.
161
506155
2440
Kendi kararlarını vermesi hususunda kadına güvenmiyoruz.
08:29
She's cute, remember?
162
509115
1600
Sevimliydi, unuttunuz mu?
08:33
When we tell women
163
513795
2296
Kadınlara cinsel hazdan
08:36
that sexual pleasure -- excuse me.
164
516115
2936
bahsettiğimizde -- özür dilerim.
08:39
When we tell women that sex isn't worth the risk during pregnancy,
165
519075
4816
Kadınlara hamilelikte seks alınmaya değmeyecek bir risk dediğimizde,
08:43
what we're telling her is that her sexual pleasure doesn't matter.
166
523915
4256
aslında ona söylediğimiz şey, onun cinsel arzularının önemli olmadığı.
08:48
So what we are telling her is that she in fact doesn't matter,
167
528195
3296
Yani, aslında ona karnındaki bebeğin ihtiyaçlarından bağımsız olarak
08:51
even though the needs of her fetus are not at odds with her own needs.
168
531515
4720
kendi ihtiyaçlarının önemsiz olduğunu söylüyoruz.
08:57
So medical providers,
169
537195
2256
Sağlık uzmanları,
08:59
such as the American College of Obstetricians and Gynecologists
170
539475
2976
Amerikan Kadın Hastalıkları ve Doğum Uzmanları Koleji gibi,
09:02
have the opportunity to educate about the safety of sex during pregnancy.
171
542475
4896
insanları, hamilelikte seksin güvenli olduğu hakkında eğitme fırsatına sahip.
09:07
So what do the experts say?
172
547395
1400
Peki uzmanlar ne diyor?
09:09
ACOG actually has no public official statement
173
549755
2496
Aslında AKHDUK hamilelikte seksin güvenli olduğuna dair
09:12
about the safety of sex during pregnancy.
174
552275
3160
resmi bir açıklama yapmamış.
09:16
Guidance from the Mayo Clinic is generally positive
175
556078
3013
Mayo Clinic'in ifadesi genelde olumlu
09:19
but presented with a caveat:
176
559115
2496
ama bir ikazı da ekliyorlar:
09:21
"Although most women can safely have sex throughout pregnancy,
177
561635
3151
"Çoğu kadın hamilelik boyunca güvenle seks yapabilse de,
09:24
sometimes it's best to be cautious."
178
564810
2121
bazen tedbirli olmak en iyisidir."
09:26
Some women don't want to have sex during pregnancy,
179
566955
3096
Bazı kadınlar hamileyken seks yapmak istemezler
09:30
and that's OK.
180
570075
1256
ve bu anlaşılabilir.
09:31
Some women do want to have sex during pregnancy,
181
571355
2616
Bazı kadınlar hamileyken seks yapmak isterler
09:33
and that's OK, too.
182
573995
1416
ve bu da anlaşılabilir.
09:35
What needs to stop is society telling women
183
575435
2656
Son bulması gereken şey ise, toplumun kadınlara
kendi vücutlarına neyi yapıp neyi yapamayacağını söylemesi.
09:38
what they can and cannot do with their bodies.
184
578115
2320
09:41
(Applause)
185
581475
2120
(Alkışlar)
09:48
Pregnant women are not faceless, identity-less vessels of reproduction
186
588035
4656
Hamile kadınlar meçhul, kimliksiz, kendi ayakları üzerinde duramayan
09:52
who can't stand on their own two feet.
187
592715
2120
üreme aletleri değillerdir.
09:56
But the truth is, the real secret is,
188
596115
2416
Ama işin aslı, asıl sır,
09:58
we tell all women that their sexual pleasure doesn't matter.
189
598555
4256
hepimiz kadınlara cinsel zevklerinin önemsiz olduğunu söylüyoruz.
10:02
We refuse to even acknowledge that women who have sex with women
190
602835
3216
Kadınlarla seks yapan veya çocuk istemeyen kadınların
10:06
or women who don't want children even exist.
191
606075
2320
varlıklarını kabullenmeyi bile reddediyoruz.
10:08
"Oh, it's just a phase ...
192
608835
1696
"Bu geçici bir dönem...
10:10
she just needs the right man to come along."
193
610555
2320
sadece doğru erkeğini bekliyor."
10:14
Every time a woman has sex
194
614155
2336
Bir kadının, sadece iyi hissetmek için
10:16
simply because it feels good,
195
616515
1976
seks yaptığı her an,
10:18
it is revolutionary.
196
618515
1736
bir devrim niteliğindedir.
10:20
She is revolutionary.
197
620275
2176
Kendisi devrim niteliğindedir.
10:22
She is pushing back against society's insistence
198
622475
2576
Çünkü, toplumun ısrarla kendisine dayattığı;
sadece erkeklerin zevki için ya da üremek için var olduğu
10:25
that she exist simply for men's pleasure
199
625075
2216
10:27
or for reproduction.
200
627315
1320
algısını yok ediyor.
10:30
A woman who prioritizes her sexual needs is scary,
201
630435
3976
Kendi cinsel ihtiyaçlarını önceleyen bir kadın kulağa korkunç geliyor,
10:34
because a woman who prioritizes her sexual needs prioritizes herself.
202
634435
5136
çünkü cinsel ihtiyaçlarını önceleyen kadın, kendisini önceliriyor.
10:39
(Applause)
203
639595
3776
(Alkışlar)
10:43
That is a woman demanding that she be treated as an equal.
204
643395
4416
Böyle bir kadın, aynı zamanda eşitlik talep ediyor.
10:47
That is a woman who insists
205
647835
1536
Ayrıca, böyle bir kadın,
10:49
that you make room for her at the table of power,
206
649395
3336
güç sıralamasında kendisine de yer verilmesini talep ediyor
10:52
and that is the most terrifying of all
207
652755
1896
bunun en korkunç yanı ise şu:
10:54
because we can't make room for her
208
654675
2816
bazılarının fazlasıyla sahip olduğu güç sırasından
10:57
without some of us giving up the extra space we hold.
209
657515
3520
feragat etmesi gerekir ki, bu kadına da sıra gelebilsin.
11:02
(Applause)
210
662835
2200
(Alkışlar)
11:08
I have one last secret for you.
211
668475
1640
Son bir sırrım daha var.
11:10
I am the mother of two boys
212
670955
1856
İki erkek çocuğu annesiyim
11:12
and we could use your help.
213
672835
2000
ve yardımınız işe yarayabilir.
11:15
Even though my boys hear me say regularly
214
675315
4696
Oğullarım, kadınları erkeklerle eşit bireyler olarak
11:20
that it's important for men to recognize women as equals
215
680035
3536
tanımalarının önemli olduğunu benden sıkça duyarlar
11:23
and they see their father modeling this,
216
683595
2536
ve babaları da bunun için örnek modeldir.
11:26
we need what happens in the world to reinforce what happens in our home.
217
686155
4120
Evdeki yaşantımız dünyada yaşananların destekçisi olmak zorundadır.
11:30
This is not a men's problem or a women's problem.
218
690595
3296
Bu bir erkeğin veya kadının problemi değil.
11:33
This is everyone's problem,
219
693915
1576
Bu herkesin problemi
11:35
and we all play a role in dismantling systems of inequality.
220
695515
4400
ve hepimiz eşitsizlik sisteminde rol oynuyoruz.
11:40
For starters, we have got to stop telling women
221
700515
2616
Öncelikle, kadınlara bedenlerine ne yapıp
11:43
what they can and cannot do with their bodies.
222
703155
2416
ne yapamayacaklarını söylemeyi bırakmak zorundayız.
11:45
(Applause)
223
705595
3040
(Alkışlar)
11:50
This includes not treating pregnant women like community property.
224
710235
3896
Buna, hamile kadınlara kamu malı gibi davranmamak da dahil.
11:54
If you don't know her, don't even ask to touch her belly.
225
714155
3696
Eğer onu tanımıyorsanız,karnına dokunmak için izin dahi isteyemezsiniz.
11:57
You wouldn't anybody else.
226
717875
1696
Siz olsanız vermezsiniz.
11:59
Don't tell her what she can and cannot eat.
227
719595
2136
Ona ne yeyip ne yemeyeceğini söylemeyin.
12:01
Don't ask her private details about her medical decisions.
228
721755
3016
Ona tıbbi kararları hakkında kişisel sorular sormayın.
12:04
This also includes understanding
229
724795
1896
Anlayışlı olmak gerekir.
12:06
that even if you are personally against abortion,
230
726715
2576
Şahsi olarak kürtaja karşı olsanız da
12:09
you can still fight for a woman's right to choose.
231
729315
2680
kadınların seçme hakkı için mücadele edebilirsiniz.
12:12
When it comes to women's equality, the two need not oppose one another.
232
732515
3760
Kadınların eşitliği söz konusu olduğunda, bu ikisinin birbiriyle çatışmamalı.
12:16
If you're somebody who has sex with women,
233
736995
2256
Eğer kadınlarla seks yapan biriyseniz,
12:19
prioritize her pleasure.
234
739275
1496
onun zevkini önceliklendirin.
12:20
If you don't know how, ask.
235
740795
2400
Nasıl olduğunu bilmiyorsanız, sorun.
12:24
If you have children --
236
744075
1496
Eğer çocuğunuz varsa --
12:25
(Laughter)
237
745595
1936
(Gülüşmeler)
12:27
have conversations about sex as early as possible,
238
747555
3776
seks hakkında mümkün olduğunca erken konuşun,
12:31
because kids don't look up s-e-x in the dictionary anymore.
239
751355
4376
çünkü artık çocuklar seks kelimesine sözlükten bakmıyor.
12:35
They look it up on the internet.
240
755755
1640
Buna internet üzerinden bakıyorlar.
12:38
And when you're having those conversations about sex,
241
758355
2680
Ve seks konusunda onlarla konuştuğunuzda,
12:41
don't center them on reproduction only.
242
761795
1936
konuyu sadece üremeyle sınırlandırmayın.
12:43
People have sex for many reasons,
243
763755
1656
İnsanlar birçok sebeple seks yapıyor,
12:45
some because they want a baby,
244
765435
1776
bazıları bebek istediği için,
12:47
but most of us have sex because it feels good.
245
767235
2936
ama çoğumuz da iyi hissettirdiği için yapıyoruz.
12:50
Admit it.
246
770195
1200
Bunu kabul edin.
12:52
And regardless of whether you have children or not,
247
772795
2576
Ve çocuğunuz olsun veya olmasın,
12:55
support comprehensive sex education that doesn't shame our teenagers.
248
775395
4256
gençlerimizi utandırmayan kapsamlı seks eğitimini destekleyin.
12:59
(Applause)
249
779675
2680
(Alkışlar)
13:08
Nothing positive comes from shaming teens
250
788155
2576
Pozitif cinsel hastalık ve hamilelik testleri dışında,
13:10
for their sexual desires, behaviors,
251
790755
2600
gençleri cinsel arzuları ve davranışları için
13:14
other than positive STD and pregnancy tests.
252
794155
3480
ayıplamaktan başka bir fayda gelmez.
13:18
Every single day, we are all given the opportunity
253
798635
3056
Her gün, hepimize eşitsizlik kalıplarını
13:21
to disrupt patterns of inequality.
254
801715
2720
bozmak yeni bir için şans veriliyor.
13:24
I think we can all agree that it's worth the trouble to do so.
255
804995
3480
Bence hepimiz bunun riskine değeceği konusunda hemfikir olabiliriz.
13:29
Thank you.
256
809235
1216
Teşekkür ederim.
13:30
(Applause)
257
810475
6956
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7