Mike deGruy: Hooked by an octopus

73,459 views ・ 2010-04-15

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Anwar Dafa-Alla المدقّق: Mahmoud Aghiorly
00:15
I first became fascinated with octopus at an early age.
0
15260
3000
لقد فتنت بالأخطبوط في سن مبكرة
00:18
I grew up in Mobile, Alabama --
1
18260
2000
نشأت في موبايل, في ألاباما
00:20
somebody's got to be from Mobile, right? --
2
20260
2000
أحدهم يجب أن يكون من موبايل أليس كذلك ؟
00:22
and Mobile sits at the confluence of five rivers,
3
22260
3000
وتقع موبايل عند نقطة التقاء خمسة أنهار
00:25
forming this beautiful delta.
4
25260
2000
مكونة دلتا خلابة
00:27
And the delta has alligators crawling
5
27260
2000
ويوجد في الدلتا تماسيح تزحف
00:29
in and out of rivers filled with fish
6
29260
2000
تدخل وتخرج من أنهار ملئت بالأسماك
00:31
and cypress trees dripping with snakes,
7
31260
2000
وأشجار سرو مليئة بالأسماك
00:33
birds of every flavor.
8
33260
2000
طيور من جميع الأشكال
00:35
It's an absolute magical wonderland to live in --
9
35260
3000
إنها حتماً منطقة عجائب سحرية للعيش فيها
00:38
if you're a kid interested in animals, to grow up in.
10
38260
3000
خاصةً إذا كنت طفلا يود أن يكبر ليصبح حيوان
00:41
And this delta water flows to Mobile Bay, and finally into the Gulf of Mexico.
11
41260
4000
وهذا الدلتا تتدفق مياهها إلى خليج الموبايل وأخيرا إلى خليج المكسيك
00:45
And I remember my first real contact with octopus
12
45260
3000
وأتذكر أول اتصال حقيقي لي مع الأخطبوط
00:48
was probably at age five or six.
13
48260
2000
كان تقريبا في سن الخامسة أو السادسة
00:50
I was in the gulf, and I was swimming around and saw a little octopus on the bottom.
14
50260
3000
كنت في الخليج وكنت أسبح ورأيت أخطبوطا صغيرا في القاع
00:53
And I reached down and picked him up, and immediately
15
53260
3000
ونزلت للأسفل وأمسكت به وفي الحال
00:56
became fascinated and impressed by its speed and its strength and agility.
16
56260
3000
صرت مفتونا وأعجبت بسرعته وقوته وخفة حركته
00:59
It was prying my fingers apart and moving to the back of my hand.
17
59260
4000
كان يبتعد عن أصابعي ويتحرك بإتجاه خلفية رأسي
01:03
It was all I could do to hold onto this amazing creature.
18
63260
2000
هذا كان كل ما أستطيع أن أقوم به لكي أتمسك بهذا الكائن العجيب
01:05
Then it sort of calmed down in the palms of my hands
19
65260
3000
وبعدها بدأ بالهدوء نوعا ما في كف يدي
01:08
and started flashing colors,
20
68260
2000
وبدأ يضئ الألوان
01:10
just pulsing all of these colors.
21
70260
2000
فقط ومضات من هذه الألوان
01:12
And as I looked at it, it kind of tucked its arms under it,
22
72260
3000
وعندما نظرت إليه, كنت قد بدأت الامس أذرعه من الاسفل
01:15
raised into a spherical shape
23
75260
2000
ومن ثم رفعته على شكل دائري
01:17
and turned chocolate brown with two white stripes.
24
77260
3000
وتحول للون البني كلون الشوكولاته وبه خطان أبيضان
01:20
I'm going, "My gosh!" I had never seen anything like this in my life!
25
80260
3000
وقلت "يا إلهي" لم يسبق لي أن رأيت شيئا كهذا أبدا في حياتي
01:23
So I marveled for a moment, and then decided it was time to release him,
26
83260
3000
ذهلت للحظة ولكن قررت أنه حان الوقت لإطلاق سراحه
01:26
so I put him down.
27
86260
2000
لذا وضعته تحت
01:28
The octopus left my hands and then did the damnedest thing:
28
88260
4000
الأخطبوط ترك يدي ثم قام بشئ لم أتعجب منه
01:32
It landed on the bottom in the rubble
29
92260
3000
حل على كومة من الحصى
01:35
and -- fwoosh! -- vanished
30
95260
2000
وثم "فوووووششش" واختفى
01:37
right before my eyes.
31
97260
1000
على مرأى من عيني
01:38
And I knew, right then, at age six,
32
98260
2000
وعرفت عندها وأنا في السادسة من عمري
01:40
that is an animal that I want to learn more about. So I did.
33
100260
3000
أن هذا الحيوان, أريد أن أتعلم المزيد عنه. وفعلت
01:43
And I went off to college and got a degree in marine zoology,
34
103260
3000
وذهب للكلية وحصلت على شهادتي في علم الحيوان البحري
01:46
and then moved to Hawaii and entered graduate school
35
106260
2000
ومن ثم إنتقلت الى هاواي
01:48
at the University of Hawaii.
36
108260
2000
في جامعة هاواي
01:50
And while a student at Hawaii, I worked at the Waikiki Aquarium.
37
110260
3000
وبينما كنت طالبا في هاواي, عملت في حوض وايكيكي المائي
01:53
And the aquarium had a lot of big fish tanks
38
113260
2000
وكانت توجد أحواض سمك كبيرة في هذا الأكويريم
01:55
but not a lot of invertebrate displays,
39
115260
2000
ولكن لم يعرض الكثير من اللافقريات
01:57
and being the spineless guy, I thought, well
40
117260
3000
وكوني ذو الشخصية الضعيفة, فكرت في نفسي وقلت
02:00
I'll just go out in the field and collect these wonderful animals
41
120260
3000
سأذهب للميدان وأجمع هذه الحيوانات العجيبة
02:03
I had been learning about as a student
42
123260
3000
التي درست عنها بينما كنت طالبا
02:06
and bring them in, and I built these elaborate sets and put them on display.
43
126260
3000
وأحضرهم إلى هنا. فبنيت تلك المجموعات ووضعتها للعرض
02:09
Now, the fish in the tanks were gorgeous to look at,
44
129260
4000
الان, الأسماك الموجودة في الأحواض كبيرة جدا للنظر إليها
02:13
but they didn't really interact with people.
45
133260
3000
ولكن لا تتفاعل مع الأشخاص
02:16
But the octopus did.
46
136260
2000
ولكن الأخطبوط تفاعل
02:18
If you walked up to an octopus tank,
47
138260
2000
إذا مشيت لحوض الأخطبوط
02:20
especially early in the morning before anyone arrived,
48
140260
2000
خاضة في الصباح الباكر قبل مجئ أي شخص أخر
02:22
the octopus would rise up and look at you
49
142260
2000
فإن الأخطبوط سيرتفع وينظر إليك
02:24
and you're thinking, "Is that guy really looking at me? He is looking at me!"
50
144260
3000
وتفكر, أحقا هذا الرجل ينظر إلي؟ إنه ينظر إلي
02:27
And you walk up to the front of the tank. Then you realize
51
147260
2000
وتمشي إلى مقدمة الحوض, وتكتشف
02:29
that these animals all have different personalities:
52
149260
4000
أن هذه الحيوانات لها شخصيات مختلفة جميعها
02:33
Some of them would hold their ground,
53
153260
2000
بعضها ترسخ موقفها
02:35
others would slink into the back of the tank and disappear in the rocks,
54
155260
4000
وآخرون ينسلون خلسة الى الجزء الخلفي من الحوض وتختفي في الصخور.
02:39
and one in particular, this amazing animal ...
55
159260
2000
وواحدة بالتحديد, هذا الحيوان الرائع
02:41
I went up to the front of the tank, and he's just staring at me,
56
161260
3000
توجهت لمقدمة الحوض, وهو هناك ينظر إلي
02:44
and he had little horns come up above his eyes.
57
164260
2000
كان لديه قرون صغيرة تخرج عند عينيه
02:46
So I went right up to the front of the tank --
58
166260
2000
فذهبت لمقدمة الحوض
02:48
I was three or four inches from the front glass --
59
168260
2000
كنت على بعد ٣ أو ٤ بوصة عن الزجاج الأمامي
02:50
and the octopus was sitting on a perch, a little rock,
60
170260
3000
والأخطبوط كان جالسا على جثم, حصاة صغيرة
02:53
and he came off the rock and he also came down right to the front of the glass.
61
173260
4000
ونزل عن الحصاة وجاء كذلك لمقدمة الزجاج
02:57
So I was staring at this animal about six or seven inches away,
62
177260
3000
وها أنا أحدق على هذا الحيوان الذي يبعد حوالي ٦ أو ٧ بوصة عني
03:00
and at that time I could actually focus that close;
63
180260
3000
وفي ذلك الوقت كنت أستطيع أن أركز بذلك القرب
03:03
now as I look at my fuzzy fingers I realize those days are long gone.
64
183260
4000
الان عندما أنظر إلى أصابعي الغير واضحة, أكتشف أن هذه الأيام ولت منذ زمن بعيد
03:07
Anyway, there we were, staring at each other,
65
187260
2000
على العموم, ها نحن نحدق في بعضنا البعض
03:09
and he reaches down and grabs an armful of gravel
66
189260
3000
ويصل للأسفل ويتناول قطعا من الحصى ملئ اليد
03:12
and releases it in the jet of water entering the tank
67
192260
3000
ويطلقه بقوة بينما يدخل إلى الحوض
03:15
from the filtration system,
68
195260
2000
من خلال نظام التصفية
03:17
and -- chk chk chk chk chk! -- this gravel hits the front of the glass and falls down.
69
197260
3000
و "تشك تشك تشك تشك" الحصى يرتطم بالزجاج ويسقط مرة اخرى
03:20
He reaches up, takes another armful of gravel, releases it --
70
200260
3000
يرتفع مرة اخرى, يأخذ حصى ملئ ذراعه ويطلقه مرة اخرى
03:23
chk chk chk chk chk! -- same thing.
71
203260
3000
"تشك تشك تشك تشك" نفس الشئ
03:26
Then he lifts another arm and I lift an arm.
72
206260
3000
وثم يرفع يده, فأرفع أنا يدي كذلك
03:29
Then he lifts another arm and I lift another arm.
73
209260
3000
ثم يرفع يده الأخرى, وأرفع أنا يدي الأخرى كذلك
03:32
And then I realize the octopus won the arms race,
74
212260
3000
وثم ألاحظ أن الأخطبوط فاز في مسابقة رفع اليد
03:35
because I was out and he had six left. (Laughter)
75
215260
3000
لأنه لديه ست أيدي وأنا نفدت أيدي
03:38
But the only way I can describe what I was seeing that day
76
218260
4000
ولكن الطريقة الوحيدة التي أستطيع أن أصف فيها ما كنت أرى هو
03:42
was that this octopus was playing,
77
222260
3000
أن الأخطبوط كان يلعب
03:45
which is a pretty sophisticated behavior for a mere invertebrate.
78
225260
4000
والذي يعتبر تصرف نادر لمجردي اللافقاريات
03:49
So, about three years into my degree,
79
229260
2000
حسنا, حوالي ٣ سنوات في طور شهادتي
03:51
a funny thing happened on the way to the office,
80
231260
3000
شيء مضحك حصل لي في طريقي للمكتب
03:54
which actually changed the course of my life.
81
234260
2000
والذي غير مجرى حياتي تماما
03:56
A man came into the aquarium. It's a long story, but essentially
82
236260
3000
دخل رجل لمجمع حوض السمك, قصة طويلة ولكن أساسا
03:59
he sent me and a couple of friends of mine to the South Pacific
83
239260
3000
أرسل لي بعض أصحابي لجنوب المحيط الهادئ ،
04:02
to collect animals for him,
84
242260
2000
لجمع الحيوانات له ،
04:04
and as we left, he gave us two 16-millimeter movie cameras.
85
244260
3000
وبينما كنا ذاهبين, أعطانا فيديو كاميرتان بحجم ١٦ مم
04:07
He said, "Make a movie about this expedition."
86
247260
3000
وقال: "قوموا بعمل فيلم لهذه البعثة"
04:10
"OK, a couple of biologists making a movie --
87
250260
3000
حسنا, بعض البيولوجيون يقومون بعمل فيلم
04:13
this'll be interesting,"
88
253260
1000
هذا سيكون ممتعا
04:14
and off we went. And we did, we made a movie,
89
254260
2000
وانطلقنا, وبالفعل قمنا بتصوير الفيلم
04:16
which had to be the worst movie ever made
90
256260
2000
والذي كان بلا شك أسوأ فيلم تم تصويره على الإطلاق
04:18
in the history of movie making,
91
258260
2000
في تاريخ الأفلام
04:20
but it was a blast. I had so much fun.
92
260260
2000
ولكننا استمتعنا كثيرا. كان أكثر من رائع
04:22
And I remember that proverbial light going off in my head,
93
262260
2000
واتذكر ذلك "الضوء" الذي يضرب به المثل يضئ في رأسي
04:24
thinking, "Wait a minute.
94
264260
2000
يفكر: "انتظر لحظة"
04:26
Maybe I can do this all the time.
95
266260
2000
"ربما أستطيع القيام بهذا طوال الوقت"
04:28
Yeah, I'll be a filmmaker."
96
268260
2000
"نعم, سوف أكون مخرج"
04:30
So I literally came back from that job,
97
270260
2000
لذا, رجعت فعليا من ذلك العمل
04:32
quit school, hung my filmmaking shingle
98
272260
2000
تركت المدرسة, وعلقت لوحتي الخشبية للإخراج
04:34
and just never told anyone that I didn't know what I was doing.
99
274260
3000
ولكني لم أخبر أحدا أبدا بأني لا علم لدي عن ماذا أقوم به
04:37
It's been a good ride.
100
277260
2000
لقد كانت رحلة جيدة
04:39
And what I learned in school though was really beneficial.
101
279260
2000
والذي تعلمته في المدرسة في الواقع كان مفيدا للغاية
04:41
If you're a wildlife filmmaker
102
281260
2000
إذا كنت صانع أفلام للحياة البرية
04:43
and you're going out into the field to film animals,
103
283260
2000
وتخرج للميدان لتصور الحيوانات
04:45
especially behavior,
104
285260
2000
وبالأخص سلوكهم
04:47
it helps to have a fundamental background
105
287260
2000
فإنه يساعدك أن تكون لديك خلفية أساسية
04:49
on who these animals are,
106
289260
2000
عن من هم هذه الحيوانات
04:51
how they work and, you know, a bit about their behaviors.
107
291260
3000
كيف يعملون, وتعلمون, القليل عن سلوكياتهم كذلك
04:54
But where I really learned about octopus
108
294260
2000
ولكن المكان الذي تعلمت فيه عن الأخطبوط
04:56
was in the field, as a filmmaker
109
296260
2000
كان في عالم تصوير الأفلام
04:58
making films with them,
110
298260
2000
بينما كنت أصورهم
05:00
where you're allowed to spend large periods of time
111
300260
3000
عندما يسمح لك بأن تمضي وقتا طويلا معهم
05:03
with the animals, seeing octopus being octopus
112
303260
3000
تشاهد الأخطبوط كأخطبوط
05:06
in their ocean homes.
113
306260
2000
في عالم المحيطات الخاص بهم
05:08
I remember I took a trip to Australia,
114
308260
2000
أتذكر, ذهبت في رحلة إلى أستراليا
05:10
went to an island called One Tree Island.
115
310260
3000
ذهبت لجزيرة إسمها "جزيرة الشجرة الوحيدة
05:13
And apparently, evolution had occurred
116
313260
2000
و على ما يبدو ، قد حدث تطور
05:15
at a pretty rapid rate on One Tree,
117
315260
2000
بشكل سريع في "الشجرة الوحيدة"
05:17
between the time they named it and the time I arrived,
118
317260
3000
في خلال الوقت الذي تم تسميتها حتى الوقت الذي وصلت فيه
05:20
because I'm sure there were at least three trees
119
320260
2000
لأنني متأكد بأنه هناك ما لا يقل عن ٣ شجرات على الأقل
05:22
on that island when we were there.
120
322260
2000
على تلك الجزيرة عندما كنا هناك
05:24
Anyway, one tree is situated right next to
121
324260
2000
على العموم, شجرة واحدة متواجدة بالقرب من
05:26
a beautiful coral reef.
122
326260
2000
شعب مرجانية جميلة
05:28
In fact, there's a surge channel
123
328260
2000
في الواقع, هناك قناة إندفاع
05:30
where the tide is moving back and forth, twice a day, pretty rapidly.
124
330260
3000
حيث التيار ينتقل إلى الأمام وإلى الخلف, مرتين يومين, بسرعة نوعا ما
05:33
And there's a beautiful reef,
125
333260
1000
وهناك شعب جميلة
05:34
very complex reef, with lots of animals,
126
334260
3000
معقدة كثيرا وبها الكثير من الحيوانات
05:37
including a lot of octopus.
127
337260
2000
بالإضافة للكثير من الأخطبوطات
05:39
And not uniquely
128
339260
2000
ولم يكن فريدا
05:41
but certainly, the octopus in Australia
129
341260
2000
ولكن قطعا, الأخطبوط في أستراليا
05:43
are masters at camouflage.
130
343260
2000
هو متمكن من التمويه جدا
05:45
As a matter of fact,
131
345260
2000
كما في واقع الأمر
05:47
there's one right there.
132
347260
2000
يوجد واحد هنا
05:49
So our first challenge was to find these things,
133
349260
2000
لذا, فإن تحدينا الأول هو أن نجد هذه الأشياء
05:51
and that was a challenge, indeed.
134
351260
2000
وهذه كانت التحديات بالفعل
05:53
But the idea is, we were there for a month
135
353260
2000
ولكن الفكرة كانت على أساس أننا سنكون هناك لمدة شهر فقط
05:55
and I wanted to acclimate the animals to us
136
355260
2000
وأردت من الحيوانات أن تتأقلم لوجودنا
05:57
so that we could see behaviors without disturbing them.
137
357260
3000
من أجل أن نستطيع أن نرى سلوكياتهم دون أن نزعجهم
06:00
So the first week was pretty much spent
138
360260
2000
لذا, فإن الأسبوع الأول تم تمضيته نوعا ما
06:02
just getting as close as we could,
139
362260
2000
بأن نحاول أن نتقرب منهم قدر المستطاع
06:04
every day a little closer, a little closer, a little closer.
140
364260
2000
كل يوم كنا نتقرب أكثر قليلا, وقليلا وقليلا
06:06
And you knew what the limit was: they would start getting twitchy
141
366260
2000
وتعرفون ماذا كان الحد لنا؟ كانوا يبدأون بالإضطراب
06:08
and you'd back up, come back in a few hours.
142
368260
3000
وعندها تعلم أن عليك الذهاب والرجوع بعد بضع ساعات
06:11
And after the first week, they ignored us.
143
371260
3000
ونعود بعد أسبوع ونجد بأنهم تجاهلونا
06:14
It was like, "I don't know what that thing is, but he's no threat to me."
144
374260
2000
كان كأنهم يقولون: "لا أعرف ما هو هذا الشئ ولكنهم ليسوا بمثابة خطر لنا"
06:16
So they went on about their business
145
376260
2000
فانطلقوا لقضاء أعمالهم
06:18
and from a foot away, we're watching mating
146
378260
2000
ومن على بعد قدم كنا نراهم يتزاوجون
06:20
and courting and fighting
147
380260
2000
ويتغازلون ويتشاجرون
06:22
and it is just an unbelievable experience.
148
382260
3000
وكانت تجربة لا توصف
06:25
And one of the most fantastic displays
149
385260
2000
وأحد أروع المناظر التي
06:27
that I remember, or at least visually,
150
387260
2000
أتذكرها, أو على الأقل بصريا
06:29
was a foraging behavior.
151
389260
2000
كان تصرفهم للبحث عن المؤونة
06:31
And they had a lot of different techniques
152
391260
2000
وكانت لديهم تقنيات مختلفة
06:33
that they would use for foraging,
153
393260
2000
كانوا يستخدمونها للبحث
06:35
but this particular one used vision.
154
395260
2000
ولكن هذه بالذات كانوا يستخدمون البصر فيها
06:37
And they would see a coral head,
155
397260
2000
كانوا يرون الشعب أمامهم
06:39
maybe 10 feet away,
156
399260
2000
ربما على بعد عشر أقدام
06:41
and start moving over toward that coral head.
157
401260
3000
ويبدأون بالتحرك تجاه قمة الشعب
06:44
And I don't know whether they actually saw crab in it, or imagined that one might be,
158
404260
4000
ولا أعلم هل رأوا سلطعون فيها أو تخيلوا أن يتواجد فيها واحد
06:48
but whatever the case, they would leap off the bottom
159
408260
3000
ولكن مهما كانت القضية, كانوا يقفزون من الأسفل
06:51
and go through the water and land right on top of this coral head,
160
411260
3000
ويدخلون في الماء ويحلون فوق قمة الشعب
06:54
and then the web between the arms
161
414260
2000
ومن ثم فإن الشباك التي بين أذرعم ...
06:56
would completely engulf the coral head,
162
416260
2000
تنغمس في قمة الشعب
06:58
and they would fish out, swim for crabs.
163
418260
2000
ويغوصون بحثا عن السلطعونات
07:00
And as soon as the crabs touched the arm, it was lights out.
164
420260
3000
وبمجرد أن لمست السرطانات الذراع, كان كأنه تم إطفاء الأنوار.
07:03
And I always wondered what happened under that web.
165
423260
2000
وكنت أتساءل دائما ما الذي يحدث تحت تلك الشبكة
07:05
So we created a way to find out, (Laughter)
166
425260
3000
لذا, أخترعنا طريقة لنستكشف
07:08
and I got my first look at that famous beak in action.
167
428260
3000
وحصلت على أول نظرة على المنقار الشهير وهو في نطاق العمل.
07:11
It was fantastic.
168
431260
2000
كان رائعا
07:13
If you're going to make a lot of films about a particular group of animals,
169
433260
3000
إذا كنت تريد أن تقوم بأفلام كثيرة عن إحدى مجموعات الحيوانات
07:16
you might as well pick one that's fairly common.
170
436260
2000
فقد يكون من الأجدر أن تختار ما هو شائع لحد كبير
07:18
And octopus are, they live in all the oceans.
171
438260
2000
والأخطبوط هو كذلك, يعيشون في كل المحيطات
07:20
They also live deep.
172
440260
2000
ويعيشون في عمق غزير
07:22
And I can't say octopus are responsible
173
442260
2000
ولا أستطيع أن أقول أن الأخطبوط مسؤول عن
07:24
for my really strong interest
174
444260
2000
إهتمامي القوي
07:26
in getting in subs and going deep,
175
446260
2000
للغواصات والغوص في الأعماق
07:28
but whatever the case, I like that.
176
448260
2000
ولكن مهما كانت القضية, فإنها تعجبني
07:30
It's like nothing you've ever done.
177
450260
2000
إنه ليس كأي شئ قمت به من قبل
07:32
If you ever really want to get away from it all
178
452260
2000
إذا كنت فعلا تود أن تبتعد عن كل شئ
07:34
and see something that you have never seen,
179
454260
2000
وترى شيئا لم تشاهده أبدا
07:36
and have an excellent chance of seeing something
180
456260
2000
ويكون لديك فرصة ممتازة لمشاهدة شئ
07:38
no one has ever seen, get in a sub.
181
458260
3000
لم يره أحد, إدخل في داخل غواصة
07:41
You climb in, seal the hatch, turn on a little oxygen,
182
461260
2000
تركب, تغلق الفتحة, تدير الأكسجين قليلا
07:43
turn on the scrubber,
183
463260
2000
تدير هذا الجهاز لغسل الغاز
07:45
which removes the CO2 in the air you breathe, and they chuck you overboard.
184
465260
3000
الذي يزيل ثاني أكسيد الكربون الذي يخرج من خلال التنفس, ويخرجونه للخارج
07:48
Down you go. There's no connection to the surface
185
468260
2000
وتنزلون. لا يوجد هناك إتصال بالسطح الخارجي
07:50
apart from a pretty funky radio.
186
470260
2000
سوى راديو غريب
07:52
And as you go down, the washing machine
187
472260
2000
بينما تنزلون, الغسالة في
07:54
at the surface calms down.
188
474260
2000
السطح تبدأ بالهدوء
07:56
And it gets quiet.
189
476260
2000
ومن ثم تهدأ
07:58
And it starts getting really nice.
190
478260
2000
ويكون الوضع جميلا جدا
08:00
And as you go deeper, that lovely, blue water you were launched in
191
480260
3000
بينما تنزلون في عمق أكثر, ذاك الماء الأزرق الذي نزلتم فيه
08:03
gives way to darker and darker blue.
192
483260
3000
يخرج درجات أعمق من الزرقة
08:06
And finally, it's a rich lavender,
193
486260
2000
ومن ثم يكون ليلكي غامق
08:08
and after a couple of thousand feet, it's ink black.
194
488260
3000
ومن ثم, بعد بضع ألف قدم, يكون أسود قاتم
08:11
And now you've entered the realm
195
491260
2000
والان تكونون دخلتوا عالم اخر
08:13
of the mid-water community.
196
493260
3000
من مجتمع وسط المياه
08:16
You could give an entire talk
197
496260
2000
بإمكانك أن تقوم بإلقاء محاضرة بأكملها
08:18
about the creatures that live in the mid-water.
198
498260
2000
عن الكائنات التي تعيش في منتصف المياه
08:20
Suffice to say though, as far as I'm concerned,
199
500260
3000
يكفينا القول, بقدر ما أنا مهتم
08:23
without question, the most bizarre designs
200
503260
3000
أنه, بدون سؤال, من أغرب التصاميم على الإطلاق
08:26
and outrageous behaviors
201
506260
3000
ومن السلوكيات المشينة
08:29
are in the animals that live in the mid-water community.
202
509260
3000
هي الحيوانات التي تعيش في هذه المنطقة من منتصف المياه
08:32
But we're just going to zip right past this area,
203
512260
2000
ولكننا سننتقل بسرعة في هذه المنطقة
08:34
this area that includes about 95 percent
204
514260
3000
هذه المنطقة التي تحتوي حوالي ٩٥٪
08:37
of the living space on our planet
205
517260
2000
من الكائنات الحية في عالمنا
08:39
and go to the mid-ocean ridge, which I think is even more extraordinary.
206
519260
3000
وانتقل إلى جبل في وسط المحيط ، وهو ما أعتقد أنه أكثر استثنائية.
08:42
The mid-ocean ridge is a huge mountain range,
207
522260
3000
عالم وسط المحيطات هي سلسلة جبال هائلة
08:45
40,000 miles long, snaking around the entire globe.
208
525260
3000
طولها 40،000 ميلا، متعرجة في كل العالم.
08:48
And they're big mountains, thousands of feet tall,
209
528260
2000
وهناك جبال كبيرة، علوها آلالاف الأقدام،
08:50
some of which are tens of thousands of feet
210
530260
2000
وبعض منها تعلو عشرات الآلاف من الأقدام
08:52
and bust through the surface,
211
532260
2000
وتبرز عبر السطح،
08:54
creating islands like Hawaii.
212
534260
2000
خالقة جزر مثل هاواي.
08:56
And the top of this mountain range
213
536260
2000
وأعلى هذه السلسلة الجبلية
08:58
is splitting apart, creating a rift valley.
214
538260
3000
منقسم ، مكوناً وادي متصدع.
09:01
And when you dive into that rift valley, that's where the action is
215
541260
3000
وعندما تغطس داخل الوادي المتصدع، هناك يكمن الحراك
09:04
because literally thousands of active volcanoes
216
544260
3000
لأنه، حرفياً، آلالاف من البراكين النشطة
09:07
are going off at any point in time
217
547260
2000
قد تنفجر في أي لحظة من الزمن،
09:09
all along this 40,000 mile range.
218
549260
2000
على طول هذه ال 40،000 ميلاً.
09:11
And as these tectonic plates are spreading apart,
219
551260
3000
وبينما تنبسط هذه الصفائح التكتونية بعيدا
09:14
magma, lava is coming up and filling those gaps,
220
554260
3000
تأتي الحمم والصخور لتسد تلك الثغرات.
09:17
and you're looking land -- new land --
221
557260
3000
وتنظر أنت للأرض، أرض جديدة،
09:20
being created right before your eyes.
222
560260
2000
يتم تشكيلها تماماً أمام ناظريك.
09:22
And over the tops of them is 3,000 to 4,000 meters of water
223
562260
3000
وعلى قممها ثلاث إلى أربع آلالاف متر من الماء،
09:25
creating enormous pressure,
224
565260
2000
تخلق ضغوطاً هائلة،
09:27
forcing water down through the cracks toward the center of the earth,
225
567260
3000
كابحة الماء لأسفل عبر الشقوق نحو مركز الأرض
09:30
until it hits a magma chamber
226
570260
2000
حتى تضرب غرفة الإنصهار،
09:32
where it becomes superheated
227
572260
2000
حيث تصبح حارة للغاية
09:34
and supersaturated with minerals,
228
574260
2000
ومشبعة جداً بالمعادن،
09:36
reverses its flow and starts shooting back to the surface
229
576260
2000
وتعكس إتجاه سريانها وتبدأ بقصف الحمم تجاه السطح،
09:38
and is ejected out of the earth like a geyser at Yellowstone.
230
578260
3000
وتخرج إلى الأرض مثل السخان في يلوستون.
09:41
In fact, this whole area
231
581260
2000
في الواقع، كل هذه المنطقة
09:43
is like a Yellowstone National Park with all of the trimmings.
232
583260
3000
مثل حديقة يلوستون الوطنية مع كل الزركشة.
09:46
And this vent fluid is about 600 or 700 degrees F.
233
586260
3000
وهذا التنفيس عبر السائل يصل لحوالي ستمائة أو 700 درجة فهرنهايت.
09:49
The surrounding water is just a couple of degrees above freezing.
234
589260
3000
بينما المياه المحيطة بها ليست سوى بضع درجات فوق الصفر.
09:52
So it immediately cools,
235
592260
2000
ولهذا تبرد في الحال،
09:54
and it can no longer hold in suspension
236
594260
2000
ولا تستطيع بعد تحمّل كل
09:56
all of the material that it's dissolved,
237
596260
2000
هذه المعادن التي تحللت،
09:58
and it precipitates out, forming black smoke.
238
598260
3000
فتترسب ، مشكلّةً دخان أسود.
10:01
And it forms these towers, these chimneys
239
601260
2000
وتقوم بتشكيل هذه الأبراج، هذه المداخن
10:03
that are 10, 20, 30 feet tall.
240
603260
2000
التي تعلو 10 إلى 30 قدماً.
10:05
And all along the sides of these chimneys
241
605260
3000
وعلى جانبي كل من هذه المداخن
10:08
is shimmering with heat and loaded with life.
242
608260
3000
وميض من الحرارة معبّق بالحياة.
10:11
You've got black smokers going all over the place
243
611260
2000
فتحصل على دخاخين سوداء تلف المكان
10:13
and chimneys that have tube worms
244
613260
2000
ومداخن لها أنابيب ملتوية
10:15
that might be eight to 10 feet long.
245
615260
3000
التي قد تكون 8 إلى 10 أقدام في الطول.
10:18
And out of the tops of these tube worms
246
618260
2000
وخارج قمم هذه الأنابيب الملتوية
10:20
are these beautiful red plumes.
247
620260
2000
توجد هذه الأعمدة الحمراء الجميلة.
10:22
And living amongst the tangle of tube worms
248
622260
3000
وتعيش بينها كومة الأنابيب الملتوية
10:25
is an entire community of animals:
249
625260
2000
مجتمع كامل من الحيوانات،
10:27
shrimp, fish, lobsters, crab,
250
627260
2000
الجمبري، السمك، جراد البحر، سرطان البحر ،
10:29
clams and swarms of arthropods
251
629260
2000
المحار واسراب من المفصليات
10:31
that are playing that dangerous game
252
631260
2000
إنهم يلعبون تلك اللعبة الخطرة
10:33
between over here is scalding hot and freezing cold.
253
633260
3000
بين مياة ساخنة حد الموت وباردة حد التجمد.
10:36
And this whole ecosystem
254
636260
2000
وكل هذا النظام البيئي
10:38
wasn't even known about
255
638260
2000
لم يكن معروفاً قبل حوالي
10:40
until 33 years ago.
256
640260
2000
33 عاماً مضت.
10:42
And it completely threw science on its head.
257
642260
3000
وقد قلب العلم رأساً على عقب.
10:46
It made scientists rethink
258
646260
2000
وقد جعل العلماء يعيدون التفكير
10:48
where life on Earth might have actually begun.
259
648260
2000
من أين قد بدأت الحياة على الأرض بالفعل.
10:50
And before the discovery of these vents,
260
650260
3000
وقبل إكتشاف هذه المخارج،
10:53
all life on Earth, the key to life on Earth,
261
653260
2000
كل الحياة على الأرض، مفاتيح الحياة على الأرض،
10:55
was believed to be the sun and photosynthesis.
262
655260
2000
كان يعتقد أنها الشمس والتمثيل الضوئي،
10:57
But down there, there is no sun,
263
657260
2000
لكن في تلك المنطقة، لا توجد شمس،
10:59
there is no photosynthesis;
264
659260
2000
و لا يوجد تمثيل ضوئي.
11:01
it's chemosynthetic environment down there driving it,
265
661260
3000
إنها بيئة تخليق كيميائي موجودة هناك،
11:04
and it's all so ephemeral.
266
664260
2000
وكلها سريعة الزوال.
11:06
You might film this
267
666260
2000
ربما تصورون هذا
11:08
unbelievable hydrothermal vent,
268
668260
2000
فوهات الماء التي لا تصدق،
11:10
which you think at the time has to be on another planet.
269
670260
3000
التي تعتقدون أنها من كوكب آخر.
11:13
It's amazing to think that this is actually on earth;
270
673260
2000
من المدهش أن نفكر بأنها فعلاً على كوكب الأرض.
11:15
it looks like aliens in an alien environment.
271
675260
3000
وهي تبدو مثل الغرباء في بيئة غريبة.
11:18
But you go back to the same vent eight years later
272
678260
3000
لكنك تعود لنفس الفوهة بعد ثمان سنوات،
11:21
and it can be completely dead.
273
681260
2000
وقد تجدها ميتة تماماً.
11:23
There's no hot water.
274
683260
2000
لا توجد مياه حارة
11:25
All of the animals are gone, they're dead,
275
685260
2000
وأندثرت كل الحيوانات وماتت.
11:27
and the chimneys are still there
276
687260
2000
وكل المداخن ما تزال هناك
11:29
creating a really nice ghost town,
277
689260
2000
صانعة مدينة أشباح رائعة،
11:31
an eerie, spooky ghost town,
278
691260
2000
مدينة أشباح مخيفة جداً،
11:33
but essentially devoid of animals, of course.
279
693260
2000
لكنها تخلو من الحيوانات بالطبع.
11:35
But 10 miles down the ridge...
280
695260
3000
لكن على بعد 10 أميال أسفل التلال...
11:38
pshhh! There's another volcano going.
281
698260
2000
بشششش! هناك بركان آخر يغلي.
11:40
And there's a whole new hydrothermal vent community that has been formed.
282
700260
3000
وهناك مجتمع جديد كلياً تم تشكيله على فوهة المياه الحارة.
11:43
And this kind of life and death of hydrothermal vent communities
283
703260
3000
وهذا النوع من الحياة والموت للمجتمعات المائية
11:46
is going on every 30 or 40 years
284
706260
2000
يحدث كل 30 أو 40 سنة
11:48
all along the ridge.
285
708260
2000
على طول التلال.
11:50
And that ephemeral nature
286
710260
2000
وتلك الطبيعة سريعة الزوال
11:52
of the hydrothermal vent community
287
712260
2000
لمجتمع فوهات المياة الحارة
11:54
isn't really different from some of the
288
714260
2000
لا يختلف في الحقيقة من
11:56
areas that I've seen
289
716260
2000
بعض المناطق التي رأيتها
11:58
in 35 years of traveling around, making films.
290
718260
3000
طوال 35 عاماً من التجوال وصنع الأفلام.
12:01
Where you go and film a really nice sequence at a bay.
291
721260
3000
حيث تذهب وتصوّر سلسلة رائعة حقاً في الخليج.
12:04
And you go back, and I'm at home,
292
724260
2000
وتعود أدراجك، في البيت
12:06
and I'm thinking, "Okay, what can I shoot ...
293
726260
2000
أفكّر، " حسناً، ماذا يمكنني أن أرى.
12:08
Ah! I know where I can shoot that.
294
728260
2000
أه، أعرف أين سأصوّر ذلك.
12:10
There's this beautiful bay, lots of soft corals and stomatopods."
295
730260
2000
هناك خليج جميل، الكثير من الشعب الناعمة والرخويات.
12:12
And you show up, and it's dead.
296
732260
2000
وعندما تراها، إنها ميتة.
12:15
There's no coral, algae growing on it, and the water's pea soup.
297
735260
3000
لا توجد شعب مرجانية، نمت عليها الطحالب، و رغوة الماء.
12:18
You think, "Well, what happened?"
298
738260
2000
ثم تفكّر، " حسناً، مالذي حدث؟"
12:20
And you turn around,
299
740260
2000
وتجول المكان،
12:22
and there's a hillside behind you with a neighborhood going in,
300
742260
2000
ثم تجد جبلاً خلفك حيّ يتم بناؤه،
12:24
and bulldozers are pushing piles of soil back and forth.
301
744260
3000
والجرافات تدفع بالتراب ذهاباً وإياباً.
12:27
And over here
302
747260
2000
وهناك
12:29
there's a golf course going in.
303
749260
2000
يتم بناء ملعب للغولف.
12:31
And this is the tropics.
304
751260
2000
وتلك المدارات.
12:33
It's raining like crazy here.
305
753260
2000
تمطر بجنون هنا.
12:35
So this rainwater is flooding down the hillside,
306
755260
3000
إذاً فهذه المياه تتدفق إلى أسفل التل،
12:38
carrying with it sediments from the construction site,
307
758260
2000
حاملة معها رواسب موقع البناء،
12:40
smothering the coral and killing it.
308
760260
2000
فتختق الشعب المرجانية وتقتلها.
12:42
And fertilizers and pesticides
309
762260
2000
والأسمدة والمبيدات الحشرية
12:44
are flowing into the bay from the golf course --
310
764260
3000
تتدفق إلى الخليج من ملعب الغولف.
12:47
the pesticides killing all the larvae and little animals,
311
767260
3000
تقتل المبيدات كل اليرقات والحيوانات الصغيرة،
12:50
fertilizer creating this beautiful plankton bloom --
312
770260
2000
وتصنع الأسمدة هذه العوالق المزهرة.
12:52
and there's your pea soup.
313
772260
2000
ويوجد حساء البازلا خاصتك.
12:54
But, encouragingly, I've seen just the opposite.
314
774260
3000
لكن ما يبعث على التشجيع. أنني رأيت العكس.
12:57
I've been to a place that was a pretty trashed bay.
315
777260
3000
لقد ذهبت لمكان كان مثل مكب نفايات الخليج.
13:00
And I looked at it, just said, "Yuck,"
316
780260
2000
ونظرت له وقلت ، "مكان قذر"
13:02
and go and work on the other side of the island.
317
782260
2000
لأذهب وأعمل على الجزء الآخر من الجزيرة.
13:04
Five years later, come back,
318
784260
2000
بعد خمس سنوات، عدت،
13:06
and that same bay is now gorgeous. It's beautiful.
319
786260
3000
ونفس الخليج الآن فاتن وجميل.
13:09
It's got living coral, fish all over the place,
320
789260
2000
فيه شعب مرجانية حية، أسماك في كل مكان،
13:11
crystal clear water, and you go, "How did that happen?"
321
791260
3000
مياه نقية وصافية، وتتساءل "مالذي حدث؟"
13:14
Well, how it happened is
322
794260
2000
حسناً، ما حدث هو أن
13:16
the local community galvanized.
323
796260
2000
المجتمع المحلي قد تعافى.
13:18
They recognized what was happening on the hillside and put a stop to it;
324
798260
3000
لقد وعوا لما يحدث على جانب التل وأوقفوه،
13:21
enacted laws and made permits required
325
801260
2000
سنوا قوانين وطالبوا برخصة
13:23
to do responsible construction
326
803260
2000
لبناء مباني مسئولة
13:25
and golf course maintenance
327
805260
2000
وصيانة لملعب الغولف
13:27
and stopped the sediments flowing into the bay,
328
807260
2000
وتوقفت الرواسب من التدفق إلى الخليج،
13:29
and stopped the chemicals flowing into the bay,
329
809260
2000
وتوقفوا عن رمي المواد الكيميائية في الخليج،
13:31
and the bay recovered.
330
811260
2000
وقد تعافى الخليج.
13:33
The ocean has an amazing ability
331
813260
2000
لدى المحيط مقدرة مدهشة
13:35
to recover, if we'll just leave it alone.
332
815260
3000
على التعافي، إذا تركناه بدون أذى.
13:38
I think Margaret Mead
333
818260
2000
أعتقد أن مارغريت ميد
13:40
said it best.
334
820260
2000
قالتها بصورة أفضل.
13:42
She said that a small group of thoughtful people
335
822260
2000
لقد قالت أن مجموعة صغيرة من المفكرين
13:44
could change the world.
336
824260
2000
تستطيع تغيير العالم.
13:46
Indeed, it's the only thing that ever has.
337
826260
3000
بالطبع، إنه الشئ الوحيد الذي لدينا.
13:49
And a small group of thoughtful people
338
829260
2000
مجموعة صغيرة من المفكرين
13:51
changed that bay.
339
831260
2000
غيروا ذلك الخليج.
13:53
I'm a big fan of grassroots organizations.
340
833260
3000
أنا معجب كبير بالمنظمات الشعبية .
13:56
I've been to a lot of lectures
341
836260
2000
لقد حضرت الكثير من المحاضرات
13:58
where, at the end of it, inevitably,
342
838260
2000
حيث يكون أول سؤال في نهاية المحاضرة
14:00
one of the first questions that comes up is,
343
840260
2000
و لا يمكن تجنبه هو،
14:02
"But, but what can I do?
344
842260
2000
" لكن، مالذي أستطيع فعله؟
14:04
I'm an individual. I'm one person.
345
844260
2000
أنا فرد. أنا شخص واحد.
14:06
And these problems are so large and global, and it's just overwhelming."
346
846260
3000
وهذه المشاكل ضخمة جداً وذات طابع كوني، إنها مذهلة جداً."
14:09
Fair enough question.
347
849260
2000
سؤال ممتاز للغاية
14:11
My answer to that is don't look
348
851260
2000
وجوابي لذلك هو أن لا تنظر
14:13
at the big, overwhelming issues of the world.
349
853260
3000
للصورة الكبيرة والمذهلة للعالم.
14:16
Look in your own backyard.
350
856260
2000
أنظر للفناء الخلفي خاصتك.
14:18
Look in your heart, actually.
351
858260
3000
أنظر في دواخلك، قلبك.
14:21
What do you really care about that isn't right where you live?
352
861260
3000
ما تحتاج حقاً لتهتم به هو حيث تعيش بالضبط
14:24
And fix it.
353
864260
2000
وقم بإصلاحه.
14:26
Create a healing zone in your neighborhood
354
866260
2000
أصنع منطقة تعافي في حيّك السكني
14:28
and encourage others to do the same.
355
868260
2000
وشجّع الآخرين لفعل نفس الشئ.
14:30
And maybe these healing zones can sprinkle a map,
356
870260
2000
وربما مناطق التعافي هذه يمكن أن ترسم على خارطة،
14:32
little dots on a map.
357
872260
2000
نقاط صغيرة على الخارطة.
14:34
And in fact, the way that we can communicate today --
358
874260
3000
وفي الواقع، عبر الطريقة التي نتواصل بها اليوم،
14:37
where Alaska is instantly knowing what's going on in China,
359
877260
3000
حيث تعرف ألاسكا على الفور ما يحدث في الصين،
14:40
and the Kiwis did this, and then over in England they tried to ...
360
880260
2000
ونيوزلاندا، وهناك في إنجلترا يحاولون أن...
14:42
and everybody is talking to everyone else --
361
882260
2000
ويتحدث الجميع مع بعضهم البعض.
14:44
it's not isolated points on a map anymore,
362
884260
2000
لم تعد نقاط متفرقة على الخارطة بتاتاً،
14:46
it's a network we've created.
363
886260
2000
إنها شبكة قمنا نحن بصنعها.
14:48
And maybe these healing zones can start growing,
364
888260
2000
وربما تبدأ مناطق التعافي هذه في الإزدياد،
14:50
and possibly even overlap, and good things can happen.
365
890260
3000
وربما تتقاطع، وتحدث الأشياء الجيدة.
14:53
So that's how I answer that question.
366
893260
3000
وهكذا أقوم بالإجابة على السؤال.
14:56
Look in your own backyard, in fact, look in the mirror.
367
896260
3000
أنظر لفناءك الخلفي، وأنظر في المرآة.
14:59
What can you do that is more responsible
368
899260
2000
مالذي تستطيع فعله بمسئولية أكثر
15:01
than what you're doing now?
369
901260
2000
مما تفعله الآن؟
15:03
And do that, and spread the word.
370
903260
3000
وقم بفعل ذلك. وأنشروا الوعي.
15:06
The vent community animals
371
906260
2000
لا يستطيع مجتمع حيوانات الفوهات
15:08
can't really do much
372
908260
2000
فعل الكثير
15:10
about the life and death
373
910260
2000
حيال الحياة والموت
15:12
that's going on where they live, but up here we can.
374
912260
3000
التي تجري حيث يقطنون، لكننا نحن نستطيع.
15:15
In theory, we're thinking, rational human beings.
375
915260
3000
نظرياً، نحن نفكر بعقلانية البشر.
15:18
And we can make changes to our behavior
376
918260
3000
ويمكننا تغيير سلوكنا
15:21
that will influence and affect the environment,
377
921260
3000
الذي سيؤثر على البيئة،
15:24
like those people changed the health of that bay.
378
924260
2000
مثل أؤلئك الناس الذين غيّروا صحة المياه في الخليج.
15:26
Now, Sylvia's TED Prize wish
379
926260
3000
الآن، أمنية سيلفيا لجائزة تيد
15:29
was to beseech us to do anything we could,
380
929260
3000
كانت تطلب منا فعل أي شئ نستطيع،
15:32
everything we could,
381
932260
2000
أي شئ نستطيع فعله،
15:34
to set aside not pin pricks,
382
934260
2000
لنتعاون، لا أن نتفرق،
15:36
but significant expanses
383
936260
2000
بمساحات ملحوظة
15:38
of the ocean for preservation,
384
938260
2000
للحفاظ على المحيطات،
15:40
"hope spots," she calls them.
385
940260
2000
"نقاط الأمل" كما تسميها.
15:42
And I applaud that. I loudly applaud that.
386
942260
3000
وقد حييّت ذلك. أنا أحيّ ذلك بصوت عال.
15:46
And it's my hope that some of these "hope spots"
387
946260
3000
وأملي أن بعض نقاط الأمل هذه
15:49
can be in the deep ocean,
388
949260
2000
يمكن أن تكون في أعماق المحيط،
15:51
an area that has historically
389
951260
3000
المناطق المهملة عبر التاريخ
15:54
been seriously neglected, if not abused.
390
954260
3000
إن لم تكن يساء معاملتها --
15:57
The term "deep six" comes to mind:
391
957260
2000
قفز مصطلح العمق (36 قدماً) إلى ذهني.
15:59
"If it's too big or too toxic for a landfill,
392
959260
3000
إذا كانت ضخمة أو سامة جداً للأرض،
16:02
deep six it!"
393
962260
2000
أدفنها على عمق 36 قدماً.
16:04
So, I hope that we can also keep
394
964260
2000
لذا، أرجو أن نستطيع أيضاً المحافظة
16:06
some of these "hope spots" in the deep sea.
395
966260
3000
على بعض نقاط الأمل هذه في أعماق البحار.
16:09
Now, I don't get a wish,
396
969260
3000
الآن ليس لدي أمنية،
16:12
but I certainly can say
397
972260
3000
لكني بالتأكيد أستطيع القول
16:15
that I will do anything I can
398
975260
2000
أنني سأبذل قصارى جهدي
16:17
to support Sylvia Earle's wish.
399
977260
2000
لدعم تحقيق أمنية سيلفيا إيرلي.
16:19
And that I do.
400
979260
2000
وأنني سأفعل ذلك.
16:21
Thank you very much. (Applause)
401
981260
2000
شكراً جزيلاً. (تصفيق)

Original video on YouTube.com
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7