Mike deGruy: Hooked by an octopus

73,758 views ・ 2010-04-15

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Hans Sebastian Reviewer: Nur Kholis Majid
00:15
I first became fascinated with octopus at an early age.
0
15260
3000
Saya pertama kali terkagum dengan gurita sewaktu masih kecil.
00:18
I grew up in Mobile, Alabama --
1
18260
2000
Saya besar di kota Mobile, Alabama.
00:20
somebody's got to be from Mobile, right? --
2
20260
2000
Pasti ada setidaknya seorang dari kota Mobile, benar tidak.
00:22
and Mobile sits at the confluence of five rivers,
3
22260
3000
Mobile terletak di pertemuan dari antara lima sungai,
00:25
forming this beautiful delta.
4
25260
2000
yang membentuk sebuah delta yang begitu indah.
00:27
And the delta has alligators crawling
5
27260
2000
Dan di delta tersebut terdapat buaya-buaya yang merayap
00:29
in and out of rivers filled with fish
6
29260
2000
keluar masuk sungai-sungai yang dipenuhi banyak ikan
00:31
and cypress trees dripping with snakes,
7
31260
2000
dan juga ular-ular bergelantungan di pepohonan siprus
00:33
birds of every flavor.
8
33260
2000
beragam macam burung.
00:35
It's an absolute magical wonderland to live in --
9
35260
3000
Tempat ini sungguh-sungguh tempat yang istimewa untuk ditinggali
00:38
if you're a kid interested in animals, to grow up in.
10
38260
3000
terutama bagi seorang anak kecil yang gemar akan binatang untuk tinggal disana.
00:41
And this delta water flows to Mobile Bay, and finally into the Gulf of Mexico.
11
41260
4000
Air dari delta ini terus mengalir ke Teluk Mobile, dan berakhir di Teluk Besar Meksiko
00:45
And I remember my first real contact with octopus
12
45260
3000
Dan saya ingat pertama kalinya memegang seekor gurita
00:48
was probably at age five or six.
13
48260
2000
kira-kira pada umur lima atau enam.
00:50
I was in the gulf, and I was swimming around and saw a little octopus on the bottom.
14
50260
3000
Saya berada diteluk, dan sedang berenang, dan melihat seekor gurita kecil di dasar teluk.
00:53
And I reached down and picked him up, and immediately
15
53260
3000
terus saya menggapai ke bawah dan mengangkatnya, dan seketika saja
00:56
became fascinated and impressed by its speed and its strength and agility.
16
56260
3000
langsung terkagum dan sangat terkesan dengan kegesitan dan kelincahannya.
00:59
It was prying my fingers apart and moving to the back of my hand.
17
59260
4000
Dia coba memaksa membuka lebar jari-jari saya dan bergerak ke balik telapak tangan saya.
01:03
It was all I could do to hold onto this amazing creature.
18
63260
2000
Dan yang saya bisa lakukan hanya terus memegang makhluk yang mengagumkan ini.
01:05
Then it sort of calmed down in the palms of my hands
19
65260
3000
Lalu dia menjadi tenang ke dalam kedua telapak tangan saya.
01:08
and started flashing colors,
20
68260
2000
dan mulailah dia memancarkan warna,
01:10
just pulsing all of these colors.
21
70260
2000
terus memompa warna-warna tersebut,
01:12
And as I looked at it, it kind of tucked its arms under it,
22
72260
3000
dan saat saya melihatnya, dia seperti memasukkan tangan-tangannya ke bawah tubuhnya,
01:15
raised into a spherical shape
23
75260
2000
mulai bangun berdiri menjadikan tubuhnya berbentuk bulat,
01:17
and turned chocolate brown with two white stripes.
24
77260
3000
dan berganti warna menjadi coklat dengan dua garis belang putih.
01:20
I'm going, "My gosh!" I had never seen anything like this in my life!
25
80260
3000
Saya langsung, "Gila!" Tak pernah lihat yang semacam ini seumur hidup!
01:23
So I marveled for a moment, and then decided it was time to release him,
26
83260
3000
Sampai sempat saya terheran sesaat, sebelum saya sadar sudah waktunya melepaskan dia,
01:26
so I put him down.
27
86260
2000
lalu kucelupkan lagi dia ke dalam air.
01:28
The octopus left my hands and then did the damnedest thing:
28
88260
4000
Gurita itu meninggalkan tangan saya dan berbuat sesuatu yang, sumpah, paling hebat
01:32
It landed on the bottom in the rubble
29
92260
3000
Ia langsung tenggalam ke dasar air di antara pepuingan
01:35
and -- fwoosh! -- vanished
30
95260
2000
dan dengan seketika "fwoosh!" -- hilang --
01:37
right before my eyes.
31
97260
1000
di depan kedua mata saya.
01:38
And I knew, right then, at age six,
32
98260
2000
Dan saya tahu kemudian, pada umur enam tahun,
01:40
that is an animal that I want to learn more about. So I did.
33
100260
3000
itulah binatang yang ingin saya pelajari. Dan sungguh akhirnya terjadi.
01:43
And I went off to college and got a degree in marine zoology,
34
103260
3000
Saya pergi kuliah dan mendapatkan gelar sarjana di bidang zoologi laut,
01:46
and then moved to Hawaii and entered graduate school
35
106260
2000
setelah itu pindah saya ke Hawaii dan melanjutkan sekolah lagi
01:48
at the University of Hawaii.
36
108260
2000
di University of Hawaii
01:50
And while a student at Hawaii, I worked at the Waikiki Aquarium.
37
110260
3000
Dan semasa saya mahasiswa di Hawaii, Saya sempat bekerja di Waikiki Aquarium.
01:53
And the aquarium had a lot of big fish tanks
38
113260
2000
dan di akuarium itu penuh dengan kolam ikan yang besar-besar sekali,
01:55
but not a lot of invertebrate displays,
39
115260
2000
hanya saja sedikit invertebrata (hewan tanpa tulang punggung) yang bisa dilihat,
01:57
and being the spineless guy, I thought, well
40
117260
3000
dan karena saya iseng orangnya, saya pikir,
02:00
I'll just go out in the field and collect these wonderful animals
41
120260
3000
lebih baik saya saja yang terjun dan koleksi binatang-binatang yang mengagumkan ini
02:03
I had been learning about as a student
42
123260
3000
yang saya sudah pelajari semenjak kuliah
02:06
and bring them in, and I built these elaborate sets and put them on display.
43
126260
3000
Saya bawa pulang, dan saya bangun kolam yang agak rumit lalu saya letakkan mereka sebagai pertunjukkan.
02:09
Now, the fish in the tanks were gorgeous to look at,
44
129260
4000
Memang, ikan-ikan di akuarium ini benar-benar indah untuk dilihat,
02:13
but they didn't really interact with people.
45
133260
3000
tetapi mereka tak bisa berinteraksi dengan manusia.
02:16
But the octopus did.
46
136260
2000
Sedangkan gurita bisa.
02:18
If you walked up to an octopus tank,
47
138260
2000
Apabila anda mendekati kolam gurita,
02:20
especially early in the morning before anyone arrived,
48
140260
2000
lebih lagi pada pagi hari, sebelum pengunjung berdatangan,
02:22
the octopus would rise up and look at you
49
142260
2000
si gurita akan bangun dan melihat anda,
02:24
and you're thinking, "Is that guy really looking at me? He is looking at me!"
50
144260
3000
dan anda akan berpikir, "Apakah ia benar-benar sedang memandang saya? Dia sedang memandang saya!"
02:27
And you walk up to the front of the tank. Then you realize
51
147260
2000
Dan pada saat anda datang mendekati kolam itu, anda baru akan sadar
02:29
that these animals all have different personalities:
52
149260
4000
bahwa gurita-gurita ini punya kepribadian yang berbeda.
02:33
Some of them would hold their ground,
53
153260
2000
Beberapa dari mereka akan berdiam saja di permukaan.
02:35
others would slink into the back of the tank and disappear in the rocks,
54
155260
4000
Ada juga yang akan kabur ke belakang kolam dan sembunyi di batu-batuan.
02:39
and one in particular, this amazing animal ...
55
159260
2000
Tapi ada satu, satu ekor yang bukan main hebat ...
02:41
I went up to the front of the tank, and he's just staring at me,
56
161260
3000
Pada saat saya di depan kolam tersebut, dia malah mempelototi saya.
02:44
and he had little horns come up above his eyes.
57
164260
2000
dan tanduk-tanduk kecil mulai keluar dari atas kedua matanya.
02:46
So I went right up to the front of the tank --
58
166260
2000
jadi saya terus berdiri persis di depan kaca kolam itu.
02:48
I was three or four inches from the front glass --
59
168260
2000
Jarak saya hanya tiga atau empat inci dari permukaan kaca tersebut.
02:50
and the octopus was sitting on a perch, a little rock,
60
170260
3000
Dan si gurita pada saat itu sedang duduk di tempat tinggi, di sebuah batu kecil,
02:53
and he came off the rock and he also came down right to the front of the glass.
61
173260
4000
lalu dia pun datang meninggalkan batu itu dan dia juga mendekati kaca kolam tersebut
02:57
So I was staring at this animal about six or seven inches away,
62
177260
3000
Jadi saat itu saya bertatapan dengan binatang ini hanya dalam jarak 6 atau 7 inci,
03:00
and at that time I could actually focus that close;
63
180260
3000
dan waktu itu saya masih bisa memandang jarak dekat;
03:03
now as I look at my fuzzy fingers I realize those days are long gone.
64
183260
4000
tapi sekarang, setiap kali saya menatap jari-jari tangan saya sudah kelihatan buram, saya sadar bahwa hari-hari itu sudah jauh terlewat.
03:07
Anyway, there we were, staring at each other,
65
187260
2000
Namun demikian, begitulah kita berdua saling berpandangan,
03:09
and he reaches down and grabs an armful of gravel
66
189260
3000
kemudian dia meraih ke bawah dan mengambil segelintir kerikil
03:12
and releases it in the jet of water entering the tank
67
192260
3000
lalu melepaskan kerikil-kerikil itu ke aliran air yg masuk ke kolam tersebut
03:15
from the filtration system,
68
195260
2000
melalui sistem air filter,
03:17
and -- chk chk chk chk chk! -- this gravel hits the front of the glass and falls down.
69
197260
3000
dan "chk chk chk chk chk!" -- kerikilan itu terlempar ke kaca kolam dan berjatuhan.
03:20
He reaches up, takes another armful of gravel, releases it --
70
200260
3000
Sekali lagi dia mengambil segelintir kerikil, mengangkat tangannya dan melepaskannya lagi persis
03:23
chk chk chk chk chk! -- same thing.
71
203260
3000
"Chk chk chk chk chk!" -- hal yang sama lagi.
03:26
Then he lifts another arm and I lift an arm.
72
206260
3000
Kemudian dia mengangkat lengannya, sehingga saya juga ikut mengangkat lengan saya.
03:29
Then he lifts another arm and I lift another arm.
73
209260
3000
lalu dia mulai mengangkat lengan yang satunya lagi. Sayapun mengangkat lengan lagi.
03:32
And then I realize the octopus won the arms race,
74
212260
3000
tapi saya baru sadar gurita pasti menang kalau lomba angkat tangan,
03:35
because I was out and he had six left. (Laughter)
75
215260
3000
soalnya dia masih ada enam sedangkan saya sudah habis.
03:38
But the only way I can describe what I was seeing that day
76
218260
4000
Tapi satu-satunya cara menjelaskan yang saya lihat hari itu
03:42
was that this octopus was playing,
77
222260
3000
hanya yaitu si gurita sedang bermain dengan saya,
03:45
which is a pretty sophisticated behavior for a mere invertebrate.
78
225260
4000
kelakuan yang agak muktahir untuk seekor invertebrate.
03:49
So, about three years into my degree,
79
229260
2000
Jadi, setelah tiga tahun saya mengejar gelar sarjana,
03:51
a funny thing happened on the way to the office,
80
231260
3000
suatu hari pada saat masuk kantor, hal yang ganjil terjadi,
03:54
which actually changed the course of my life.
81
234260
2000
di mana hal tersebut benar-benar mengubah jalur hidup saya.
03:56
A man came into the aquarium. It's a long story, but essentially
82
236260
3000
Seorang laki-laki datang ke akuarium. Panjang ceritanya, tapi intinya
03:59
he sent me and a couple of friends of mine to the South Pacific
83
239260
3000
dia mau mengirim saya bersama temen-teman saya ke lautan Pasifik Selatan,
04:02
to collect animals for him,
84
242260
2000
untuk mengumpulkan hewan-hewan laut untuknya,
04:04
and as we left, he gave us two 16-millimeter movie cameras.
85
244260
3000
dan sebelum kita berangkat, kita diberi olehnya dua 16mm kamera video.
04:07
He said, "Make a movie about this expedition."
86
247260
3000
Dia berkata, "Tolong ekspedisi ini difilmkan."
04:10
"OK, a couple of biologists making a movie --
87
250260
3000
... Oke, para ahli biologi membuat film --
04:13
this'll be interesting,"
88
253260
1000
menarik juga saya pikir.
04:14
and off we went. And we did, we made a movie,
89
254260
2000
dan berangkatlah kita, dan betul-betul, kita buatkan dia sebuah film,
04:16
which had to be the worst movie ever made
90
256260
2000
mungkin film terburuk yang pernah dibuat
04:18
in the history of movie making,
91
258260
2000
dalam sejarah perfilman.
04:20
but it was a blast. I had so much fun.
92
260260
2000
Tetapi perjalanan itu menjadi seru sekali; Banyak sekali yang asik.
04:22
And I remember that proverbial light going off in my head,
93
262260
2000
dan saya masih ingat rasanya seperti cahaya lampu bersinar-sinar di kepala,
04:24
thinking, "Wait a minute.
94
264260
2000
saya pikir, "Sebentar...
04:26
Maybe I can do this all the time.
95
266260
2000
kenapa saya tidak saya lakukan ini saja seterusnya.
04:28
Yeah, I'll be a filmmaker."
96
268260
2000
Iya, saya akan menjadi pembuat film saja."
04:30
So I literally came back from that job,
97
270260
2000
Langsung, sekembalinya saya dari proyek itu,
04:32
quit school, hung my filmmaking shingle
98
272260
2000
saya berhenti kuliah, dan pasang tanda sebagai pembuat film
04:34
and just never told anyone that I didn't know what I was doing.
99
274260
3000
hanya saja tak pernah saya beri tahu siapapun bahwa sebenarnya saya tidak mengerti apa-apa.
04:37
It's been a good ride.
100
277260
2000
Perjalanan hidup yang menarik.
04:39
And what I learned in school though was really beneficial.
101
279260
2000
dan ternyata yang saya pelajari di sekolah ada gunanya juga.
04:41
If you're a wildlife filmmaker
102
281260
2000
apabila anda seorang pembuat film alam liar,
04:43
and you're going out into the field to film animals,
103
283260
2000
yang sedang di luar mensyuting film tentang binatang,
04:45
especially behavior,
104
285260
2000
terutama mengenai tingkah laku mereka,
04:47
it helps to have a fundamental background
105
287260
2000
sangat membantu jika ada latar belakang yg mendasar
04:49
on who these animals are,
106
289260
2000
mengenai apa sebenarnya binatang-binatang ini,
04:51
how they work and, you know, a bit about their behaviors.
107
291260
3000
cara mereka bekerja dan sedikit banyak mengenai perilaku mereka.
04:54
But where I really learned about octopus
108
294260
2000
Akan tetapi yang saya pelajari sesungguhnya tentang gurita
04:56
was in the field, as a filmmaker
109
296260
2000
yaitu pada saat saya di sana sebagai pembuat film,
04:58
making films with them,
110
298260
2000
membuat film bersama mereka,
05:00
where you're allowed to spend large periods of time
111
300260
3000
di mana kita bisa meluangkan cukup banyak waktu
05:03
with the animals, seeing octopus being octopus
112
303260
3000
bersama binatang-binatang, mengamati gurita bertingkah seperti gurita
05:06
in their ocean homes.
113
306260
2000
di rumah mereka di lautan.
05:08
I remember I took a trip to Australia,
114
308260
2000
Saya ingat sekali, saya pergi ke Australia,
05:10
went to an island called One Tree Island.
115
310260
3000
mengunjungi satu pulau yang namanya pulau One Tree (Sepohon)
05:13
And apparently, evolution had occurred
116
313260
2000
Dan, tampaknya, evolusi di sana terjadi
05:15
at a pretty rapid rate on One Tree,
117
315260
2000
amat cepat sekali di One Tree,
05:17
between the time they named it and the time I arrived,
118
317260
3000
dari saat pulau itu dinamai sampai saat saya tiba,
05:20
because I'm sure there were at least three trees
119
320260
2000
soalnya saya yakin sekali sudah ada paling sedikit tiga pohon
05:22
on that island when we were there.
120
322260
2000
di pulau itu saat kita di sana.
05:24
Anyway, one tree is situated right next to
121
324260
2000
Balik ke topik, pulau ini letaknya persis di sebelah
05:26
a beautiful coral reef.
122
326260
2000
daerah terumbu karang yang begitu indah.
05:28
In fact, there's a surge channel
123
328260
2000
Ditambah lagi, ada alur gelombang
05:30
where the tide is moving back and forth, twice a day, pretty rapidly.
124
330260
3000
di mana ombak bergerak kesana kemari, dua kali sehari, cukup kencang,
05:33
And there's a beautiful reef,
125
333260
1000
dan ada satu terumbu karang yang indah
05:34
very complex reef, with lots of animals,
126
334260
3000
terumbu karang yang sangat komplek dan penuh dengan binatang laut,
05:37
including a lot of octopus.
127
337260
2000
termasuk gurita dalam jumlah banyak.
05:39
And not uniquely
128
339260
2000
Dan, bukan cuma di sini,
05:41
but certainly, the octopus in Australia
129
341260
2000
tapi yang pasti gurita di Australia
05:43
are masters at camouflage.
130
343260
2000
adalah ahli dalam kamoflase.
05:45
As a matter of fact,
131
345260
2000
Bahkan,
05:47
there's one right there.
132
347260
2000
ada satu di dalam sana.
05:49
So our first challenge was to find these things,
133
349260
2000
Maka dari itu, tantangan pertama kita yaitu untuk mencari mereka,
05:51
and that was a challenge, indeed.
134
351260
2000
dan tidak salah lagi, hal ini sungguh menantang.
05:53
But the idea is, we were there for a month
135
353260
2000
Intinya: Kita di sana sebulan,
05:55
and I wanted to acclimate the animals to us
136
355260
2000
dan saya harus mencoba menyesuaikan diri kepada suasana iklim mereka.
05:57
so that we could see behaviors without disturbing them.
137
357260
3000
agar supaya kita dapat mengamati gerak-gerik mereka tanpa mengganggu mereka.
06:00
So the first week was pretty much spent
138
360260
2000
Minggu pertama, waktu kita sebagian besar digunakan
06:02
just getting as close as we could,
139
362260
2000
untuk mendekati mereka sebisa mungkin,
06:04
every day a little closer, a little closer, a little closer.
140
364260
2000
semakin hari semakin dekat, sedikit demi sedikit.
06:06
And you knew what the limit was: they would start getting twitchy
141
366260
2000
dan ada batasnya juga, saat mereka mulai bertingkah aneh,
06:08
and you'd back up, come back in a few hours.
142
368260
3000
kita harus mulai mundur, baru balik lagi dalam beberapa jam,
06:11
And after the first week, they ignored us.
143
371260
3000
setelah minggu pertama lewat, mereka tidak mempedulikan kita lagi.
06:14
It was like, "I don't know what that thing is, but he's no threat to me."
144
374260
2000
seakan-akan, "Aku tak tahu benda apa itu, tapi dia tidak mengancam aku."
06:16
So they went on about their business
145
376260
2000
Sehingga akhirnya mereka kembali ke rutinitas mereka.
06:18
and from a foot away, we're watching mating
146
378260
2000
Dari situ dalam jarak satu kaki, kita bisa menonton mereka bersetubuh,
06:20
and courting and fighting
147
380260
2000
saling pacaran, dan juga berkelahi
06:22
and it is just an unbelievable experience.
148
382260
3000
sungguh-sungguh pengalaman yang sulit dipercaya.
06:25
And one of the most fantastic displays
149
385260
2000
Dan salah satu tontonan yang fantastis
06:27
that I remember, or at least visually,
150
387260
2000
yang masih saya ingat, paling tidak masih ada bayangan,
06:29
was a foraging behavior.
151
389260
2000
yaitu tindakan mencari makanan.
06:31
And they had a lot of different techniques
152
391260
2000
Dan mereka punya beberapa teknik yang berbeda
06:33
that they would use for foraging,
153
393260
2000
untuk mencari santapan.
06:35
but this particular one used vision.
154
395260
2000
Tapi yang satu ini mencari memakai penglihatannya.
06:37
And they would see a coral head,
155
397260
2000
Apabila mereka tampak sebuah batu karang yang menonjol
06:39
maybe 10 feet away,
156
399260
2000
dari sekitar 10 kaki
06:41
and start moving over toward that coral head.
157
401260
3000
mereka akan mulai bergerak ke hadapan batu tersebut.
06:44
And I don't know whether they actually saw crab in it, or imagined that one might be,
158
404260
4000
dan tidak jelas apakah dia melihat sebuah kepiting, aku bisa bayangkan ada,
06:48
but whatever the case, they would leap off the bottom
159
408260
3000
tapi kendatipun, mereka akan meloncat ke dasaran
06:51
and go through the water and land right on top of this coral head,
160
411260
3000
dan menyaring air dan tanah dari atas batu karang ini,
06:54
and then the web between the arms
161
414260
2000
bersamaan membentuk jaring dengan lengan-lengannya.
06:56
would completely engulf the coral head,
162
416260
2000
sehingga bisa menyelimuti seluruh batu ini,
06:58
and they would fish out, swim for crabs.
163
418260
2000
dan mereka biasanya akan memancing untuk kepiting.
07:00
And as soon as the crabs touched the arm, it was lights out.
164
420260
3000
dan saat kepiting-kepiting tersentuh jaringnya, habis lah mereka.
07:03
And I always wondered what happened under that web.
165
423260
2000
Dan saya selalu penasaran apa sih yang terjadi di bawah jaring itu.
07:05
So we created a way to find out, (Laughter)
166
425260
3000
sehingga satu saat kita rancang cara untuk mengetahuinya.
07:08
and I got my first look at that famous beak in action.
167
428260
3000
Dan pertama kali saya bisa lihat cucuk itu beraksi.
07:11
It was fantastic.
168
431260
2000
sangat luar biasa.
07:13
If you're going to make a lot of films about a particular group of animals,
169
433260
3000
Jika ingin membuat film-film tentang sekumpulan binatang,
07:16
you might as well pick one that's fairly common.
170
436260
2000
sekalian saja pilih yang agak umum.
07:18
And octopus are, they live in all the oceans.
171
438260
2000
gurita ialah salah satunya, mereka ada di lautan mana saja.
07:20
They also live deep.
172
440260
2000
Juga mereka hidup laut yang dalam.
07:22
And I can't say octopus are responsible
173
442260
2000
Saya masih tidak jelas apakah gurita lah
07:24
for my really strong interest
174
444260
2000
yang sebenarnya menarik perhatian saya
07:26
in getting in subs and going deep,
175
446260
2000
untuk menaiki kapal selam dan turun jauh ke dalam laut,
07:28
but whatever the case, I like that.
176
448260
2000
tapi apapun sebabnya, saya hobi sekali.
07:30
It's like nothing you've ever done.
177
450260
2000
sama sekali beda rasanya dari pengalaman apapun.
07:32
If you ever really want to get away from it all
178
452260
2000
Jika anda benar-benar mau meninggalkan semuanya
07:34
and see something that you have never seen,
179
454260
2000
dan melihat yang belum pernah dilihat,
07:36
and have an excellent chance of seeing something
180
456260
2000
dan jika ada kesempatan yang tepat untuk melihat sesuatu
07:38
no one has ever seen, get in a sub.
181
458260
3000
yang orang belum pernah lihat, masuk ke dalam kapal selam.
07:41
You climb in, seal the hatch, turn on a little oxygen,
182
461260
2000
Anda manjat ke dalam, tutup pintu kapalnya, nyalakan sedikit oksigen,
07:43
turn on the scrubber,
183
463260
2000
nyalakan pembuang polusi udara,
07:45
which removes the CO2 in the air you breathe, and they chuck you overboard.
184
465260
3000
yang dapat membuang CO2 dari udara yang dihirup, dan setelah kapal selam dilempar ke air.
07:48
Down you go. There's no connection to the surface
185
468260
2000
Anda mulai turun. Sama sekali tak akan ada komunikasi ke permukaan
07:50
apart from a pretty funky radio.
186
470260
2000
selain sebuah radio kuno.
07:52
And as you go down, the washing machine
187
472260
2000
dan saat anda turun, air laut yang berputar bagaikan mesin pencuci
07:54
at the surface calms down.
188
474260
2000
di permukaan mulai mereda.
07:56
And it gets quiet.
189
476260
2000
dan semuanya mulai diam.
07:58
And it starts getting really nice.
190
478260
2000
Dan mulai rasanya lebih nyaman.
08:00
And as you go deeper, that lovely, blue water you were launched in
191
480260
3000
Dan semakin dalam anda turun, air yang tadinya biru
08:03
gives way to darker and darker blue.
192
483260
3000
mulai menjadi gelap, menjadi biru gelap.
08:06
And finally, it's a rich lavender,
193
486260
2000
dan pada akhirnya, menjadi beraneka ragam ungu,
08:08
and after a couple of thousand feet, it's ink black.
194
488260
3000
dan setelah beberapa ribu kaki dari permukaan, jadi hitam seperti tinta.
08:11
And now you've entered the realm
195
491260
2000
dan sekarang anda mulai memasuki dunia
08:13
of the mid-water community.
196
493260
3000
komunitas lapisan tengah air dalam laut.
08:16
You could give an entire talk
197
496260
2000
Bisa seharian jika ingin berbicara
08:18
about the creatures that live in the mid-water.
198
498260
2000
tentang makhluk-makhluk yang hidup di lapisan ini.
08:20
Suffice to say though, as far as I'm concerned,
199
500260
3000
Cukup kata, dari pandangan saya,
08:23
without question, the most bizarre designs
200
503260
3000
tanpa perlu ditanya, pola dan bentuk yang teraneh
08:26
and outrageous behaviors
201
506260
3000
dan perilaku yang paling aneh
08:29
are in the animals that live in the mid-water community.
202
509260
3000
dapat ditemukan dari binatang-binatang yang tinggal di komunitas lapisan tengah air.
08:32
But we're just going to zip right past this area,
203
512260
2000
Tapi kita akan hanya melewati area ini,
08:34
this area that includes about 95 percent
204
514260
3000
area yang mencapai sekitar 95 persen
08:37
of the living space on our planet
205
517260
2000
dari wadah kehidupan di planet ini
08:39
and go to the mid-ocean ridge, which I think is even more extraordinary.
206
519260
3000
dan langsung ke area gugusan gunung berapi, yang menurut saya lebih luar biasa lagi.
08:42
The mid-ocean ridge is a huge mountain range,
207
522260
3000
Dearah rantaian gunung berapi dalam laut adalah sebuah kawasan pegunungan yang besar sekali,
08:45
40,000 miles long, snaking around the entire globe.
208
525260
3000
40000 mil panjangnya meliliti seluruh bumi.
08:48
And they're big mountains, thousands of feet tall,
209
528260
2000
dan penuh dengan gunung-gunung raksasa, tinggi, ribuan kaki tingginya,
08:50
some of which are tens of thousands of feet
210
530260
2000
beberapa di antaranya sampai puluhan ribu kaki
08:52
and bust through the surface,
211
532260
2000
dan menembusi permukaan air,
08:54
creating islands like Hawaii.
212
534260
2000
menghasilkan kepulauan seperti Hawaii.
08:56
And the top of this mountain range
213
536260
2000
dan di atas kawasan pegunungan itu
08:58
is splitting apart, creating a rift valley.
214
538260
3000
terbelah, menjadikan sebuah lembah bercelah.
09:01
And when you dive into that rift valley, that's where the action is
215
541260
3000
dan menyelam ke dalam lembah itu, disanalah yang benar-benar seru
09:04
because literally thousands of active volcanoes
216
544260
3000
karena, sungguh, ribuan gunung berapi aktif
09:07
are going off at any point in time
217
547260
2000
berletusan setiap saat,
09:09
all along this 40,000 mile range.
218
549260
2000
semuanya sepanjang 40000 mil ini.
09:11
And as these tectonic plates are spreading apart,
219
551260
3000
Dan semakin piringan-piringan tektonik melebar,
09:14
magma, lava is coming up and filling those gaps,
220
554260
3000
magma dan lahar, naik dan mengisi celah2nya
09:17
and you're looking land -- new land --
221
557260
3000
dan anda bayangkan tanah, tanah baru,
09:20
being created right before your eyes.
222
560260
2000
sedang terbuat di depan mata kita.
09:22
And over the tops of them is 3,000 to 4,000 meters of water
223
562260
3000
dan dengan ditimpanya 4 ribu meter lebih air
09:25
creating enormous pressure,
224
565260
2000
membuat tekanan yang dahsyat,
09:27
forcing water down through the cracks toward the center of the earth,
225
567260
3000
memaksa air masuk ke celah-celah ke arah poros bumi,
09:30
until it hits a magma chamber
226
570260
2000
sampai menemui lapisan simpanan magma,
09:32
where it becomes superheated
227
572260
2000
di mana panasnya terlampau hebat
09:34
and supersaturated with minerals,
228
574260
2000
dan mineral-mineral bukan main berserapan
09:36
reverses its flow and starts shooting back to the surface
229
576260
2000
sehingga aliran air terputar balik dan terlempar balik ke dasar laut,
09:38
and is ejected out of the earth like a geyser at Yellowstone.
230
578260
3000
dan menyembur ke luar bumi seperti contohnya mata air panas di Yellowstone.
09:41
In fact, this whole area
231
581260
2000
Bahkan, seluruh kawasan ini
09:43
is like a Yellowstone National Park with all of the trimmings.
232
583260
3000
persis seperti Taman Nasional Yellowstone berikut semua kehidupannya.
09:46
And this vent fluid is about 600 or 700 degrees F.
233
586260
3000
dan lubang cairan ini panasnya sekitar enam atau tujuh ratus derajat Fahrenheit.
09:49
The surrounding water is just a couple of degrees above freezing.
234
589260
3000
Sedangkan air di sekitarnya hanya sekitar beberapa derajat dari suhu beku.
09:52
So it immediately cools,
235
592260
2000
Karena itu, semuanya seketika kembali menjadi dingin,
09:54
and it can no longer hold in suspension
236
594260
2000
tak bisa panas lama
09:56
all of the material that it's dissolved,
237
596260
2000
maka semua material yang terlarut,
09:58
and it precipitates out, forming black smoke.
238
598260
3000
mengendap keluar, berupa asap hitam.
10:01
And it forms these towers, these chimneys
239
601260
2000
yang membentuk semacam menara-menara, seperti cerobongan asap
10:03
that are 10, 20, 30 feet tall.
240
603260
2000
yang tingginya mencapai 10, 20, sampai 30 kaki.
10:05
And all along the sides of these chimneys
241
605260
3000
dan di sekitaran cerobong-cerobong asap ini.
10:08
is shimmering with heat and loaded with life.
242
608260
3000
panas berkilauan dan penuh dengan makhluk hidup.
10:11
You've got black smokers going all over the place
243
611260
2000
Cerobong asap hitam di mana-mana
10:13
and chimneys that have tube worms
244
613260
2000
dan penuh dengan yang namanya cacing tabung
10:15
that might be eight to 10 feet long.
245
615260
3000
yang panjangnya sekitar 8 sampai 10 kaki.
10:18
And out of the tops of these tube worms
246
618260
2000
dan di atas mulut cacing-cacing tabung ini
10:20
are these beautiful red plumes.
247
620260
2000
anda bisa temukan bulu-bulu indah berwarna merah.
10:22
And living amongst the tangle of tube worms
248
622260
3000
Dan hidup diantara lilitan cacing-cacing tabung ini,
10:25
is an entire community of animals:
249
625260
2000
ialah segala komunitas binatang laut,
10:27
shrimp, fish, lobsters, crab,
250
627260
2000
udang, ikan, lobster, kepiting,
10:29
clams and swarms of arthropods
251
629260
2000
kerang dan segerombolan yang sejenis dengan gurita
10:31
that are playing that dangerous game
252
631260
2000
yang nekad bermain
10:33
between over here is scalding hot and freezing cold.
253
633260
3000
diantara satu sisi yang panas melepuh dan di sisi lain dingin membekukan.
10:36
And this whole ecosystem
254
636260
2000
dan seluruh ekosistem ini
10:38
wasn't even known about
255
638260
2000
bahkan belum diketahui
10:40
until 33 years ago.
256
640260
2000
sampai 33 tahun yang lalu.
10:42
And it completely threw science on its head.
257
642260
3000
Sama sekali mengejutkan yang namanya pengetahuan alam saat itu.
10:46
It made scientists rethink
258
646260
2000
Ini membuat para ilmuwan berpikir kembali
10:48
where life on Earth might have actually begun.
259
648260
2000
sebenarnya di mana mulainya kehidupan di bumi.
10:50
And before the discovery of these vents,
260
650260
3000
dan sebelum diketahuinya lubang-lubang asap ini,
10:53
all life on Earth, the key to life on Earth,
261
653260
2000
semua kehidupan di bumi, kunci dari kehidupan di bumi,
10:55
was believed to be the sun and photosynthesis.
262
655260
2000
dipercaya datang dari matahari dan fotosintesis,
10:57
But down there, there is no sun,
263
657260
2000
tapi dibawah situ, tidak ada matahari,
10:59
there is no photosynthesis;
264
659260
2000
dan juga tidak ada fotosistesis.
11:01
it's chemosynthetic environment down there driving it,
265
661260
3000
di bawah situ yang menggerakkan kehidupan hanyalah lingkungan kemosintesis,
11:04
and it's all so ephemeral.
266
664260
2000
dan semuanya keliatan fana.
11:06
You might film this
267
666260
2000
Jika anda merekam film tentang
11:08
unbelievable hydrothermal vent,
268
668260
2000
lubang-lubang hidrotermal yang luar biasa ini,
11:10
which you think at the time has to be on another planet.
269
670260
3000
pada jaman itu pasti berpikir pada saat itu tidak mungkin kalau bukan dari planet lain.
11:13
It's amazing to think that this is actually on earth;
270
673260
2000
Sungguh tidak habis pikir kalau ini sebenarnya ada di bumi.
11:15
it looks like aliens in an alien environment.
271
675260
3000
kelihatan seperti makhluk asing dari tempat asing.
11:18
But you go back to the same vent eight years later
272
678260
3000
dan kalian kembali ke sini 8 tahun kemudian,
11:21
and it can be completely dead.
273
681260
2000
semua ini bisa saja lenyap.
11:23
There's no hot water.
274
683260
2000
Tidak ada air panas.
11:25
All of the animals are gone, they're dead,
275
685260
2000
semua binatang lenyap, semuanya mati.
11:27
and the chimneys are still there
276
687260
2000
hanya cerobong asap saja yang tertinggal
11:29
creating a really nice ghost town,
277
689260
2000
seperti kota hantu,
11:31
an eerie, spooky ghost town,
278
691260
2000
kota hantu yang menyeramkan,
11:33
but essentially devoid of animals, of course.
279
693260
2000
intinya hampa akan binatang, tentunya.
11:35
But 10 miles down the ridge...
280
695260
3000
Tapi 10 mil di sebelah sana...
11:38
pshhh! There's another volcano going.
281
698260
2000
Ppssshhh! Terjadilah satu gunung berapi lagi.
11:40
And there's a whole new hydrothermal vent community that has been formed.
282
700260
3000
Dan sebuah komunitas lubang-lubang hidrotermal sedang terbentuk.
11:43
And this kind of life and death of hydrothermal vent communities
283
703260
3000
dan hidup mati semacam ini di kumpulan lubang-lubang hidrotermal
11:46
is going on every 30 or 40 years
284
706260
2000
terjadi setiap 30 atau 40 tahun
11:48
all along the ridge.
285
708260
2000
semuanya sepanjang rantaian gunung berapi ini.
11:50
And that ephemeral nature
286
710260
2000
dan sifat fana seperti itu
11:52
of the hydrothermal vent community
287
712260
2000
dari kumpulan lubang-lubang hidrothermal
11:54
isn't really different from some of the
288
714260
2000
tidak begitu berbeda dengan beberapa
11:56
areas that I've seen
289
716260
2000
area yang saya lihat
11:58
in 35 years of traveling around, making films.
290
718260
3000
sepanjang 35 tahun berkeliling, membuat film.
12:01
Where you go and film a really nice sequence at a bay.
291
721260
3000
Bayangkan kalian pergi merekam beberapa adegan film yang indah di sebuah pantai.
12:04
And you go back, and I'm at home,
292
724260
2000
Setelah kalian pulang, dan sesampai di rumah,
12:06
and I'm thinking, "Okay, what can I shoot ...
293
726260
2000
kalian bepikir, "Oke, apa yang bisa aku lihat.
12:08
Ah! I know where I can shoot that.
294
728260
2000
Ah, aku tahu di mana aku bisa mendapat rekaman seperti itu.
12:10
There's this beautiful bay, lots of soft corals and stomatopods."
295
730260
2000
Kan ada satu pantai teluk yang indah, penuh terumbu karang lembut dan stomatopod (semacam udang)"
12:12
And you show up, and it's dead.
296
732260
2000
dan pada saat kalian ke sana, semuanya tak ada.
12:15
There's no coral, algae growing on it, and the water's pea soup.
297
735260
3000
Tidak ada terumbu sama sekali, hanya tumbuh ganggang, dan airnya pun seperti sop.
12:18
You think, "Well, what happened?"
298
738260
2000
Anda akan bertanya, "Loh, apa yang terjadi?"
12:20
And you turn around,
299
740260
2000
dan saat kalian berbalik,
12:22
and there's a hillside behind you with a neighborhood going in,
300
742260
2000
di satu sisi bukit ada sebuah pemukiman sedang dibangun,
12:24
and bulldozers are pushing piles of soil back and forth.
301
744260
3000
dan sejumlah buldoser menyeret tanah ke sana kemari.
12:27
And over here
302
747260
2000
dan di sisi yang lain
12:29
there's a golf course going in.
303
749260
2000
sebuah lapangan golf sedang dikelola.
12:31
And this is the tropics.
304
751260
2000
Dan karena di daerah tropis,
12:33
It's raining like crazy here.
305
753260
2000
hujan turun deras tak henti-henti
12:35
So this rainwater is flooding down the hillside,
306
755260
3000
sehingga air hujan pun membanjiri lembah bukit,
12:38
carrying with it sediments from the construction site,
307
758260
2000
membawa sedimen-sedimen dari tempat bangunan,
12:40
smothering the coral and killing it.
308
760260
2000
melimpahi terumbuan karang dan membunuhnya.
12:42
And fertilizers and pesticides
309
762260
2000
Pupuk dan pestisida juga
12:44
are flowing into the bay from the golf course --
310
764260
3000
mengalir ke pantai dari lapangan golf.
12:47
the pesticides killing all the larvae and little animals,
311
767260
3000
Pestisida membunuh semua larva dan binatang-binatang kecil,
12:50
fertilizer creating this beautiful plankton bloom --
312
770260
2000
pupuk menciptakan plankton indah dan mekar.
12:52
and there's your pea soup.
313
772260
2000
dan dari sini lah kalian mendapat sop.
12:54
But, encouragingly, I've seen just the opposite.
314
774260
3000
Tapi, seballiknya, saya juga sudah pernah melihat sebaliknya.
12:57
I've been to a place that was a pretty trashed bay.
315
777260
3000
ke tempat yang kotor sekali pantai teluknya.
13:00
And I looked at it, just said, "Yuck,"
316
780260
2000
dan begitu saya lihat, hanya bisa berkata "Ih"
13:02
and go and work on the other side of the island.
317
782260
2000
lalu pindah ke sebelah pulau yang lain.
13:04
Five years later, come back,
318
784260
2000
Lima tahun kemudian, balik,
13:06
and that same bay is now gorgeous. It's beautiful.
319
786260
3000
teluk itu sudah menjadi cantik kembali. Indah.
13:09
It's got living coral, fish all over the place,
320
789260
2000
penuh dengan terumbu karang yang hidup, ikan di mana-mana,
13:11
crystal clear water, and you go, "How did that happen?"
321
791260
3000
air yang jernih seperti kristal, dan kalian bertanya lagi, "Kenapa bisa begini?"
13:14
Well, how it happened is
322
794260
2000
Yang terjadi adalah
13:16
the local community galvanized.
323
796260
2000
komunitas setempat mengambil tindakan.
13:18
They recognized what was happening on the hillside and put a stop to it;
324
798260
3000
Mereka sadar apa yang telah terjadi di balik bukit dan mereka hentikan itu,
13:21
enacted laws and made permits required
325
801260
2000
memutar balik aturan hukum dan mengharuskan ijin
13:23
to do responsible construction
326
803260
2000
untuk mengelola dengan tanggung jawab
13:25
and golf course maintenance
327
805260
2000
dan merawat lapangan golf dengan benar
13:27
and stopped the sediments flowing into the bay,
328
807260
2000
dan mencegah sedimen mengalir ke pantai,
13:29
and stopped the chemicals flowing into the bay,
329
809260
2000
dan menghentikan kimia mengalir ke pantai teluk.
13:31
and the bay recovered.
330
811260
2000
dan teluk itu pun pulih kembali.
13:33
The ocean has an amazing ability
331
813260
2000
Laut mempunyai kelebihan yang mengagumkan
13:35
to recover, if we'll just leave it alone.
332
815260
3000
untuk pulih, jika kita biarkan saja.
13:38
I think Margaret Mead
333
818260
2000
Menurut saya Margaret Mead
13:40
said it best.
334
820260
2000
mengatakannya dengan paling baik.
13:42
She said that a small group of thoughtful people
335
822260
2000
Dia berkata hanya sekelompok kecil yang berpeduli
13:44
could change the world.
336
824260
2000
yang bisa mengubah dunia ini.
13:46
Indeed, it's the only thing that ever has.
337
826260
3000
Memang, cuma merekalah yang pernah.
13:49
And a small group of thoughtful people
338
829260
2000
dan suatu kelumpok kecil yang peduli
13:51
changed that bay.
339
831260
2000
yang mengubah pantai tersebut.
13:53
I'm a big fan of grassroots organizations.
340
833260
3000
Saya penggemar berat organisasi yang merakyat.
13:56
I've been to a lot of lectures
341
836260
2000
Saya sudah sering kali mendengar ceramah
13:58
where, at the end of it, inevitably,
342
838260
2000
di mana pada akhir ceramah, selalu,
14:00
one of the first questions that comes up is,
343
840260
2000
salah satu dari pertanyaan pertama yang ditanya ialah,
14:02
"But, but what can I do?
344
842260
2000
"Jadi, apa yang bisa saya lakukan?
14:04
I'm an individual. I'm one person.
345
844260
2000
Saya hanya satu individual. Hanya seorang diri.
14:06
And these problems are so large and global, and it's just overwhelming."
346
846260
3000
dan masalah-masalah ini sangatlah besar dan global, dan agak berlebihan."
14:09
Fair enough question.
347
849260
2000
Pertanyaan yang masuk akal.
14:11
My answer to that is don't look
348
851260
2000
Jawaban saya untuk pertanyaan itu yaitu tidak usah melihat
14:13
at the big, overwhelming issues of the world.
349
853260
3000
masalah-masalah berat di dunia ini.
14:16
Look in your own backyard.
350
856260
2000
Lihatlah di halaman rumah anda.
14:18
Look in your heart, actually.
351
858260
3000
bahkan, lihatlah di hati anda.
14:21
What do you really care about that isn't right where you live?
352
861260
3000
Apa yang anda pedulikan yang tidak sesuai di kawasan tempat tinggal anda.
14:24
And fix it.
353
864260
2000
lalu anda betulkan.
14:26
Create a healing zone in your neighborhood
354
866260
2000
Buatlah zona penyembuhan di lingkungan anda.
14:28
and encourage others to do the same.
355
868260
2000
dan dorong yang lain untuk berbuat yang serupa.
14:30
And maybe these healing zones can sprinkle a map,
356
870260
2000
Dan mungkin zona-zona penyembuhan ini dapat menyebar di sebuah peta,
14:32
little dots on a map.
357
872260
2000
membentuh titk-titik kecil di sebuah peta.
14:34
And in fact, the way that we can communicate today --
358
874260
3000
Dan pada nyatanya, cara kita berkomunikasi hari ini,
14:37
where Alaska is instantly knowing what's going on in China,
359
877260
3000
dimana Alaska terus memantau kejadian di Cina,
14:40
and the Kiwis did this, and then over in England they tried to ...
360
880260
2000
dan para orang-orang Kiwi ke daerah lain, dan yang di Inggris juga mencoba...
14:42
and everybody is talking to everyone else --
361
882260
2000
dan semua orang sekarang berbicara dengan yang lainnya.
14:44
it's not isolated points on a map anymore,
362
884260
2000
sehingga titik-titik ini tidak lagi terisolasi,
14:46
it's a network we've created.
363
886260
2000
malah kita telah membuat suatu jaringan.
14:48
And maybe these healing zones can start growing,
364
888260
2000
dan mungkin saja zona-zona penyembuhan ini dapat mulai tumbuh,
14:50
and possibly even overlap, and good things can happen.
365
890260
3000
dan ada kemungkinan saling melengkapi, dan sesuatu yang baik akhirnya bisa terjadi.
14:53
So that's how I answer that question.
366
893260
3000
Maka, itulah jawaban saya untuk pertanyaan itu.
14:56
Look in your own backyard, in fact, look in the mirror.
367
896260
3000
Lihatlah di lingkungan rumah kalian, bahkan, cobalah lihat di cermin.
14:59
What can you do that is more responsible
368
899260
2000
Apa yang bisa kalian buat yang lebih bertanggung jawab
15:01
than what you're doing now?
369
901260
2000
dari yang kalian sudah lakukan sekarang?
15:03
And do that, and spread the word.
370
903260
3000
dan buatlah. Sebarkan.
15:06
The vent community animals
371
906260
2000
Binatang-binatang di lubang dasar laut
15:08
can't really do much
372
908260
2000
tidak bisa berbuat apa-apa
15:10
about the life and death
373
910260
2000
terhadap hidup dan mati
15:12
that's going on where they live, but up here we can.
374
912260
3000
yang terjadi di lingkungan mereka, tetapi kita di sini bisa.
15:15
In theory, we're thinking, rational human beings.
375
915260
3000
Pada teori, kita manusia bisa berpikir secara rasional
15:18
And we can make changes to our behavior
376
918260
3000
dan kita bisa mengubah sifat kita
15:21
that will influence and affect the environment,
377
921260
3000
yang bisa mempengaruhi dan berefek pada lingkungan,
15:24
like those people changed the health of that bay.
378
924260
2000
seperti orang-orang yang telah mengganti kondisi daerah pantai tadi.
15:26
Now, Sylvia's TED Prize wish
379
926260
3000
Dengar, impian dari Sylvia, pemenang penghargaan TED
15:29
was to beseech us to do anything we could,
380
929260
3000
yaitu memohon kepada kita semua untuk melakukan apa saja yang mampu,
15:32
everything we could,
381
932260
2000
semuanya yang kita mampu,
15:34
to set aside not pin pricks,
382
934260
2000
untuk meminggirkan, bukan hanya sedikit,
15:36
but significant expanses
383
936260
2000
tetapi mengembangkan secara luas
15:38
of the ocean for preservation,
384
938260
2000
lautan kita untuk dilestarikan,
15:40
"hope spots," she calls them.
385
940260
2000
"bintik-bintik harapan," beliau namakan.
15:42
And I applaud that. I loudly applaud that.
386
942260
3000
Dan saya dukung itu. Saya dukung dengan suara keras.
15:46
And it's my hope that some of these "hope spots"
387
946260
3000
sehingga harapan saya ialah "bintik-bintik harapan" ini
15:49
can be in the deep ocean,
388
949260
2000
bisa sampai ke kawasan dasar laut,
15:51
an area that has historically
389
951260
3000
ke area, yang sudah bersejarah sekali,
15:54
been seriously neglected, if not abused.
390
954260
3000
selama ini telah diterlantarkan, jika tidak disalahgunakan --
15:57
The term "deep six" comes to mind:
391
957260
2000
istilah "deep-six" muncul dipikiran.
15:59
"If it's too big or too toxic for a landfill,
392
959260
3000
apabila terlalu besar atau terlalu beracun untuk TPA,
16:02
deep six it!"
393
962260
2000
"deep-six"kan.
16:04
So, I hope that we can also keep
394
964260
2000
Maka itu, aku berharap kita semua bisa juga tetap
16:06
some of these "hope spots" in the deep sea.
395
966260
3000
melindungi "bintik-bintik harapan" di dasar lautan kita.
16:09
Now, I don't get a wish,
396
969260
3000
Walau saya tidak diberi permintaan,
16:12
but I certainly can say
397
972260
3000
tetapi saya mau berkata
16:15
that I will do anything I can
398
975260
2000
bahwa aku akan berbuat semampu saya
16:17
to support Sylvia Earle's wish.
399
977260
2000
untuk mendukung permintaan Sylvia Earle
16:19
And that I do.
400
979260
2000
dan itu, saya bisa lakukan.
16:21
Thank you very much. (Applause)
401
981260
2000
Banyak terima kasih. (Tepuk tangan)

Original video on YouTube.com
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7