Mike deGruy: Hooked by an octopus

73,459 views ・ 2010-04-15

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Lucia Dobre Corector: Magda Marcu
00:15
I first became fascinated with octopus at an early age.
0
15260
3000
Prima oară am devenit fascinat de caracatiţe la o vârstă fragedă.
00:18
I grew up in Mobile, Alabama --
1
18260
2000
Am crescut în Mobile, Alabama.
00:20
somebody's got to be from Mobile, right? --
2
20260
2000
Cineva trebuie să fie din Mobile, nu?
00:22
and Mobile sits at the confluence of five rivers,
3
22260
3000
Iar Mobile stă la confluenţa a cinci râuri,
00:25
forming this beautiful delta.
4
25260
2000
care formează acestă deltă frumoasă.
00:27
And the delta has alligators crawling
5
27260
2000
Şi delta are aligatori care se târăsc
00:29
in and out of rivers filled with fish
6
29260
2000
în şi din râurile pline cu peşte
00:31
and cypress trees dripping with snakes,
7
31260
2000
şi chiparoşi din care se scurg şerpi,
00:33
birds of every flavor.
8
33260
2000
păsări de toate aromele.
00:35
It's an absolute magical wonderland to live in --
9
35260
3000
Este o ţară a minunilor absolut magică în care să locuieşti
00:38
if you're a kid interested in animals, to grow up in.
10
38260
3000
dacă eşti un copil interesat de animale si vrei sa trăiești in ea.
00:41
And this delta water flows to Mobile Bay, and finally into the Gulf of Mexico.
11
41260
4000
Şi apa din deltă curge în golful Mobile şi la final în Golful Mexic.
00:45
And I remember my first real contact with octopus
12
45260
3000
Şi îmi amintesc că primul meu contact real cu o caracatiţă
00:48
was probably at age five or six.
13
48260
2000
a fost probabil la vârsta de 5 sau 6 ani.
00:50
I was in the gulf, and I was swimming around and saw a little octopus on the bottom.
14
50260
3000
Eram în Golf şi înotam şi am văzut o caracatiţă mică la fundul apei.
00:53
And I reached down and picked him up, and immediately
15
53260
3000
Şi m-am dus în jos şi am prins-o şi imediat
00:56
became fascinated and impressed by its speed and its strength and agility.
16
56260
3000
am devenit fascinat şi impresionat de viteza, puterea şi agilitatea ei.
00:59
It was prying my fingers apart and moving to the back of my hand.
17
59260
4000
Îmi cerceta degetele dintr-o parte, mişcându-se prin spatele mâinii mele
01:03
It was all I could do to hold onto this amazing creature.
18
63260
2000
Era tot ce puteam să fac să reţin această creatură uluitoare.
01:05
Then it sort of calmed down in the palms of my hands
19
65260
3000
Apoi s-a calmat în palmele mele
01:08
and started flashing colors,
20
68260
2000
şi a început să împrăştie culori,
01:10
just pulsing all of these colors.
21
70260
2000
doar pulsând toate aceste culori,
01:12
And as I looked at it, it kind of tucked its arms under it,
22
72260
3000
şi cum o priveam, și-a ascuns braţele sub ea,
01:15
raised into a spherical shape
23
75260
2000
ridicate într-o formă sferică
01:17
and turned chocolate brown with two white stripes.
24
77260
3000
şi a devenit ciocolatie cu 2 dungi albe.
01:20
I'm going, "My gosh!" I had never seen anything like this in my life!
25
80260
3000
zic: "Dumnezeule!" Nu mai văzusem niciodată aşa ceva în viaţa mea!
01:23
So I marveled for a moment, and then decided it was time to release him,
26
83260
3000
Deci m-am minunat pentru un moment, apoi am decis că e timpul s-o eliberez,
01:26
so I put him down.
27
86260
2000
aşa că am pus-o jos.
01:28
The octopus left my hands and then did the damnedest thing:
28
88260
4000
Caracatiţa mi-a dat drumul la mână şi apoi a făcut lucrul cel mai afurisit.
01:32
It landed on the bottom in the rubble
29
92260
3000
A aterizat la fundul apei în nămol
01:35
and -- fwoosh! -- vanished
30
95260
2000
şi -- "fâşş" -- a dispărut! --
01:37
right before my eyes.
31
97260
1000
chiar din faţa ochilor mei.
01:38
And I knew, right then, at age six,
32
98260
2000
Şi am ştiut chiar atunci, la vârsta de 6 ani,
01:40
that is an animal that I want to learn more about. So I did.
33
100260
3000
că e un animal despre care vreau să ştiu mai mult. Aşa am şi făcut.
01:43
And I went off to college and got a degree in marine zoology,
34
103260
3000
Şi am plecat la colegiu şi am obţinut o diplomă în zoologie marină,
01:46
and then moved to Hawaii and entered graduate school
35
106260
2000
şi apoi m-am mutat în Hawaii şi am intrat la
01:48
at the University of Hawaii.
36
108260
2000
Universitatea din Hawaii.
01:50
And while a student at Hawaii, I worked at the Waikiki Aquarium.
37
110260
3000
Şi când eram student în Hawaii am lucrat la Aquariumul Waikiki.
01:53
And the aquarium had a lot of big fish tanks
38
113260
2000
Şi aquariumul avea o mulţime de tancuri de peşti mari
01:55
but not a lot of invertebrate displays,
39
115260
2000
dar nu aveau multe nevertebrate,
01:57
and being the spineless guy, I thought, well
40
117260
3000
iar eu fiind un tip fără şira spinării, am gândit, ei bine,
02:00
I'll just go out in the field and collect these wonderful animals
41
120260
3000
Voi merge afară pe teren şi voi colecta aceste creaturi minunate
02:03
I had been learning about as a student
42
123260
3000
despre care am învăţat ca student,
02:06
and bring them in, and I built these elaborate sets and put them on display.
43
126260
3000
şi le voi aduce înăuntru, şi voi construi aceste scene pentru a le arăta.
02:09
Now, the fish in the tanks were gorgeous to look at,
44
129260
4000
Acum, peştii din rezervoare erau minunaţi de privit,
02:13
but they didn't really interact with people.
45
133260
3000
dar nu prea interacţionau cu oamenii.
02:16
But the octopus did.
46
136260
2000
Dar caracatiţele o făceau.
02:18
If you walked up to an octopus tank,
47
138260
2000
Dacă păşeai lângă un rezervor de caracatiţe,
02:20
especially early in the morning before anyone arrived,
48
140260
2000
în special dimineaţa devreme, înainte să vină toată lumea,
02:22
the octopus would rise up and look at you
49
142260
2000
caracatiţa se ridica şi se uita la tine
02:24
and you're thinking, "Is that guy really looking at me? He is looking at me!"
50
144260
3000
şi te gândeai:"Tipul ăla chiar se uită la mine? Se uită la mine!"
02:27
And you walk up to the front of the tank. Then you realize
51
147260
2000
Şi mergi în faţa rezervorului. Apoi îți dai seama
02:29
that these animals all have different personalities:
52
149260
4000
că aceste animale au fiecare personalităţi diferite.
02:33
Some of them would hold their ground,
53
153260
2000
Unele dintre ele rămân pe poziție.
02:35
others would slink into the back of the tank and disappear in the rocks,
54
155260
4000
Altele se scufundă în spatele rezervorului şi dispar după stânci.
02:39
and one in particular, this amazing animal ...
55
159260
2000
Şi una, în mod special, acest animal uluitor...
02:41
I went up to the front of the tank, and he's just staring at me,
56
161260
3000
Am mers în faţa rezervorului şi ea se uita fix la mine.
02:44
and he had little horns come up above his eyes.
57
164260
2000
Şi avea nişte corniţe deasupra ochilor.
02:46
So I went right up to the front of the tank --
58
166260
2000
Deci m-am dus chiar în faţa rezervorului.
02:48
I was three or four inches from the front glass --
59
168260
2000
Eram la câţiva inchi de geamul frontal.
02:50
and the octopus was sitting on a perch, a little rock,
60
170260
3000
Şi caracatiţa stătea pe o ridicătură, o mică piatră,
02:53
and he came off the rock and he also came down right to the front of the glass.
61
173260
4000
şi a coborât de pe piatră şi de asemenea a venit chiar în faţa geamului
02:57
So I was staring at this animal about six or seven inches away,
62
177260
3000
Şi eu mă holbam la animalul acesta de la câţiva inchi distanţă,
03:00
and at that time I could actually focus that close;
63
180260
3000
la vremea aceea chiar puteam să focalizez aşa aproape;
03:03
now as I look at my fuzzy fingers I realize those days are long gone.
64
183260
4000
acum când îmi privesc degetele realizez că zilele alea sunt demult duse.
03:07
Anyway, there we were, staring at each other,
65
187260
2000
Oricum, iată-ne, holbându-ne unul la celălalt,
03:09
and he reaches down and grabs an armful of gravel
66
189260
3000
şi caracatiţa se duce în jos, apucă un braţ de pietriş
03:12
and releases it in the jet of water entering the tank
67
192260
3000
şi îi dă drumul în jetul de apă de la intrarea în rezervor
03:15
from the filtration system,
68
195260
2000
de la sistemul de filtrare,
03:17
and -- chk chk chk chk chk! -- this gravel hits the front of the glass and falls down.
69
197260
3000
şi "cşş cşş"cşş!-- pietrişul loveşte partea frontală a geamului şi cade.
03:20
He reaches up, takes another armful of gravel, releases it --
70
200260
3000
Se întinde, ia alt braţ de pietriş şi îl eliberează...
03:23
chk chk chk chk chk! -- same thing.
71
203260
3000
"Cşş, cşş, cşş. cşş"! -- acelaşi lucru.
03:26
Then he lifts another arm and I lift an arm.
72
206260
3000
Apoi ridică un braţ. Aşa că şi eu ridic un braţ.
03:29
Then he lifts another arm and I lift another arm.
73
209260
3000
Apoi ridică alt braţ. Şi eu ridic alt braţ.
03:32
And then I realize the octopus won the arms race,
74
212260
3000
Şi apoi realizez că caracatiţa a câştigat cursa braţelor,
03:35
because I was out and he had six left. (Laughter)
75
215260
3000
fiindcă eu nu mai aveam braţe iar ea avea încă 6.
03:38
But the only way I can describe what I was seeing that day
76
218260
4000
Dar singurul mod de a descrie ce am văzut în ziua aceea
03:42
was that this octopus was playing,
77
222260
3000
a fost că această caracatiţă se juca,
03:45
which is a pretty sophisticated behavior for a mere invertebrate.
78
225260
4000
ceea ce e un comportament cam sofisticat pentru o simplă nevertebrată.
03:49
So, about three years into my degree,
79
229260
2000
Deci, cam în anul al treilea de școală,
03:51
a funny thing happened on the way to the office,
80
231260
3000
un lucru amuzant s-a întâmplat în drum spre birou,
03:54
which actually changed the course of my life.
81
234260
2000
fapt care a schimbat cursul vieţii mele.
03:56
A man came into the aquarium. It's a long story, but essentially
82
236260
3000
Un bărbat a venit la aquarium.E o poveste lungă, dar în esenţă
03:59
he sent me and a couple of friends of mine to the South Pacific
83
239260
3000
m-a trimis pe mine și pe doi prieteni de ai mei în Pacificul de sud,
04:02
to collect animals for him,
84
242260
2000
să colectăm animale pentru el,
04:04
and as we left, he gave us two 16-millimeter movie cameras.
85
244260
3000
şi când am plecat ne-a dat 2 camere de filmat de 16mmm.
04:07
He said, "Make a movie about this expedition."
86
247260
3000
A spus:"Faceţi un film despre expediţa asta."
04:10
"OK, a couple of biologists making a movie --
87
250260
3000
... OK, doi biologi făcând un film --
04:13
this'll be interesting,"
88
253260
1000
asta o să fie interesant.
04:14
and off we went. And we did, we made a movie,
89
254260
2000
Şi am plecat şi am făcut un film,
04:16
which had to be the worst movie ever made
90
256260
2000
care trebuie să fi fost cel mai prost film făcut vreodată
04:18
in the history of movie making,
91
258260
2000
din istoria regizării de film.
04:20
but it was a blast. I had so much fun.
92
260260
2000
Dar a fost extraordinar; m-am distrat de minune.
04:22
And I remember that proverbial light going off in my head,
93
262260
2000
Şi îmi amintesc aceea proverbială lumină întâmplându-se în capul meu
04:24
thinking, "Wait a minute.
94
264260
2000
am gândit: "Stai puţin.
04:26
Maybe I can do this all the time.
95
266260
2000
poate pot face asta tot timpul.
04:28
Yeah, I'll be a filmmaker."
96
268260
2000
Daa, voi face filme."
04:30
So I literally came back from that job,
97
270260
2000
Aşa că, literalmente, m-am întors de la acest job,
04:32
quit school, hung my filmmaking shingle
98
272260
2000
am renunţat la şcoală, mi-am atârnat pancarta de regizor
04:34
and just never told anyone that I didn't know what I was doing.
99
274260
3000
şi nu am spus nimănui niciodată că habar nu aveam ce fac.
04:37
It's been a good ride.
100
277260
2000
A fost o călătorie bună.
04:39
And what I learned in school though was really beneficial.
101
279260
2000
Şi ce am învăţat în şcoală a fost chiar benefic.
04:41
If you're a wildlife filmmaker
102
281260
2000
Dacă faci filme despre viața sălbatică
04:43
and you're going out into the field to film animals,
103
283260
2000
şi mergi pe teren să filmezi animale,
04:45
especially behavior,
104
285260
2000
în special comportamentul,
04:47
it helps to have a fundamental background
105
287260
2000
ajută să ai o experiență fundamentală
04:49
on who these animals are,
106
289260
2000
despre cine sunt aceste animale,
04:51
how they work and, you know, a bit about their behaviors.
107
291260
3000
cum funcţionează şi, ştiţi, câte ceva despre comportamentul lor.
04:54
But where I really learned about octopus
108
294260
2000
Dar locul unde am învăţat despre caracatiţe
04:56
was in the field, as a filmmaker
109
296260
2000
a fost pe teren ca producător,
04:58
making films with them,
110
298260
2000
făcând filme cu ele,
05:00
where you're allowed to spend large periods of time
111
300260
3000
unde poţi petrece mari perioade de timp
05:03
with the animals, seeing octopus being octopus
112
303260
3000
cu animalele, văzând caracatiţele fiind caracatiţe
05:06
in their ocean homes.
113
306260
2000
în oceanul lor.
05:08
I remember I took a trip to Australia,
114
308260
2000
Îmi amintesc că am făcut o excursie în Australia,
05:10
went to an island called One Tree Island.
115
310260
3000
am mers pe o insulă numită Insula Un copac.
05:13
And apparently, evolution had occurred
116
313260
2000
Şi, aparent, evoluţia a avut loc
05:15
at a pretty rapid rate on One Tree,
117
315260
2000
foarte rapid pe Un copac,
05:17
between the time they named it and the time I arrived,
118
317260
3000
de la momentul când au numit-o şi momentul când a ajuns eu,
05:20
because I'm sure there were at least three trees
119
320260
2000
fiindcă sunt sigur că erau cel puţin trei copaci acolo
05:22
on that island when we were there.
120
322260
2000
pe aceea insulă când am fost noi acolo.
05:24
Anyway, one tree is situated right next to
121
324260
2000
Oricum, un copac e situat chiar lângă
05:26
a beautiful coral reef.
122
326260
2000
un minunat recif de corali.
05:28
In fact, there's a surge channel
123
328260
2000
De fapt e un canal unde valurile
05:30
where the tide is moving back and forth, twice a day, pretty rapidly.
124
330260
3000
se mişcă înainte şi înapoi, de 2 ori pe zi, foarte rapid
05:33
And there's a beautiful reef,
125
333260
1000
şi e un recif frumos,
05:34
very complex reef, with lots of animals,
126
334260
3000
un recif foarte complex cu multe animale,
05:37
including a lot of octopus.
127
337260
2000
inclusiv multe caracatiţe.
05:39
And not uniquely
128
339260
2000
Şi, nu unic,
05:41
but certainly, the octopus in Australia
129
341260
2000
dar cu siguranţă caracatiţele în Australia
05:43
are masters at camouflage.
130
343260
2000
sunt experte în camuflaj.
05:45
As a matter of fact,
131
345260
2000
De fapt,
05:47
there's one right there.
132
347260
2000
este una chiar acolo.
05:49
So our first challenge was to find these things,
133
349260
2000
Deci prima noastră provocare a fost să găsim aceste lucruri,
05:51
and that was a challenge, indeed.
134
351260
2000
şi a fost o provocare într-adevăr.
05:53
But the idea is, we were there for a month
135
353260
2000
Dar ideea e: eram acolo de o lună,
05:55
and I wanted to acclimate the animals to us
136
355260
2000
şi eu voiam să aclimatizez animalele la noi.
05:57
so that we could see behaviors without disturbing them.
137
357260
3000
Astfel încât să le putem vedea comportamentul fără să le deranjăm.
06:00
So the first week was pretty much spent
138
360260
2000
Aşa că prima săptămână a fost petrecută
06:02
just getting as close as we could,
139
362260
2000
doar ca să ajungem cât mai aproape,
06:04
every day a little closer, a little closer, a little closer.
140
364260
2000
în fiecare zi un pic mai aproape, un pic mai aproape, un pic mai aproape.
06:06
And you knew what the limit was: they would start getting twitchy
141
366260
2000
Şi ştiai care era limita, ele începeau să devină agitate,
06:08
and you'd back up, come back in a few hours.
142
368260
3000
şi te retrăgeai, reveneai în câteva ore,
06:11
And after the first week, they ignored us.
143
371260
3000
am venit după prima săptămână, ne-au ignorat.
06:14
It was like, "I don't know what that thing is, but he's no threat to me."
144
374260
2000
Era ceva de genul "Nu ştiu ce e chestia aia, dar nu e o ameninţare pentru mine."
06:16
So they went on about their business
145
376260
2000
Aşa că ele îşi vedeau de treaba lor.
06:18
and from a foot away, we're watching mating
146
378260
2000
Şi de la jumătate de metru le priveam cum se împerechează
06:20
and courting and fighting
147
380260
2000
cum se curtează şi se bat
06:22
and it is just an unbelievable experience.
148
382260
3000
şi e chiar o experienţă nemaipomenită.
06:25
And one of the most fantastic displays
149
385260
2000
Şi una dintre cele mai fantastice expuneri
06:27
that I remember, or at least visually,
150
387260
2000
pe care mi-o amintesc sau cel puţin o vizualizez,
06:29
was a foraging behavior.
151
389260
2000
a fost comportamentul de căutare a mâncării.
06:31
And they had a lot of different techniques
152
391260
2000
Şi ele au o mulţime de tehnici diferite
06:33
that they would use for foraging,
153
393260
2000
pe care le folosesc pentru a căuta mâncare.
06:35
but this particular one used vision.
154
395260
2000
Dar aceasta în mod particular foloseşte vederea.
06:37
And they would see a coral head,
155
397260
2000
Şi ele văd un cap de coral
06:39
maybe 10 feet away,
156
399260
2000
poate la 5 metri distanţă
06:41
and start moving over toward that coral head.
157
401260
3000
şi încep să se mişte spre acel cap de corali.
06:44
And I don't know whether they actually saw crab in it, or imagined that one might be,
158
404260
4000
Şi nu ştiu dacă au văzut de fapt un crab sau și-au imaginat că ar fi unul
06:48
but whatever the case, they would leap off the bottom
159
408260
3000
dar în orice caz, se aruncă de pe fundul apei
06:51
and go through the water and land right on top of this coral head,
160
411260
3000
şi merg prin apă şi aterizează chiar pe vârful acestui cap de corali
06:54
and then the web between the arms
161
414260
2000
şi atunci plasa dintre braţe
06:56
would completely engulf the coral head,
162
416260
2000
înghite complet capul de corali
06:58
and they would fish out, swim for crabs.
163
418260
2000
şi pescuiesc, înotând după crabi.
07:00
And as soon as the crabs touched the arm, it was lights out.
164
420260
3000
Şi de îndată ce crabii au atins braţul, s-au stins luminile.
07:03
And I always wondered what happened under that web.
165
423260
2000
Şi întotdeauna m-am întrebat ce se întâmplă sub acea plasă.
07:05
So we created a way to find out, (Laughter)
166
425260
3000
Aşa că am creat o cale de a afla.
07:08
and I got my first look at that famous beak in action.
167
428260
3000
Şi am văzut prima oară acel faimos cioc în acţiune.
07:11
It was fantastic.
168
431260
2000
A fost fantastic.
07:13
If you're going to make a lot of films about a particular group of animals,
169
433260
3000
Dacă ai de gând să faci multe filme despre un grup particular de animale
07:16
you might as well pick one that's fairly common.
170
436260
2000
cel mai bine e să alegi un grup destul de comun.
07:18
And octopus are, they live in all the oceans.
171
438260
2000
Şi caracatiţele sunt; ele trăiesc în toate oceanele.
07:20
They also live deep.
172
440260
2000
De asemenea, trăiesc la adâncime.
07:22
And I can't say octopus are responsible
173
442260
2000
Şi nu pot spune că ele sunt responsabile
07:24
for my really strong interest
174
444260
2000
pentru interesul meu cu adevărat puternic
07:26
in getting in subs and going deep,
175
446260
2000
de a mă urca în submarine şi a merge în adâncuri
07:28
but whatever the case, I like that.
176
448260
2000
dar oricare e cazul, îmi place asta.
07:30
It's like nothing you've ever done.
177
450260
2000
Nu se compară cu nimic din ce ai făcut vreodată.
07:32
If you ever really want to get away from it all
178
452260
2000
Dacă vreodată vrei cu adevărat să scapi de toate
07:34
and see something that you have never seen,
179
454260
2000
şi să vezi ceva ce nu ai văzut niciodată,
07:36
and have an excellent chance of seeing something
180
456260
2000
şi să ai o şansă excelentă să vezi ceva
07:38
no one has ever seen, get in a sub.
181
458260
3000
ce nu a văzut nimeni niciodată, urcă-te într-un submarin.
07:41
You climb in, seal the hatch, turn on a little oxygen,
182
461260
2000
Te urci în el, sigilezi trapa, dai drumul la oxigen,
07:43
turn on the scrubber,
183
463260
2000
dai drumul la acest scrubber,
07:45
which removes the CO2 in the air you breathe, and they chuck you overboard.
184
465260
3000
care îndepărtează CO2-ul din aerul pe care-l respiri, şi ei te aruncă peste bord.
07:48
Down you go. There's no connection to the surface
185
468260
2000
La fund! Nu e nicio conexiune cu suprafaţa
07:50
apart from a pretty funky radio.
186
470260
2000
cu excepţia unui radio destul de modern.
07:52
And as you go down, the washing machine
187
472260
2000
Şi pe măsură ce cobori, maşina de spălat
07:54
at the surface calms down.
188
474260
2000
de la suprafaţă se calmează.
07:56
And it gets quiet.
189
476260
2000
Şi devine liniştită.
07:58
And it starts getting really nice.
190
478260
2000
Şi începe să devină chiar drăguţă.
08:00
And as you go deeper, that lovely, blue water you were launched in
191
480260
3000
Şi pe măsură ce cobori mai adânc, acea apă minunată, albastră în care ai fost lansat
08:03
gives way to darker and darker blue.
192
483260
3000
se face un albastru închis şi mai închis.
08:06
And finally, it's a rich lavender,
193
486260
2000
Şi, în cele din urmă, e de culoarea lavandei,
08:08
and after a couple of thousand feet, it's ink black.
194
488260
3000
şi după câteva sute de metri e ca cerneala neagră.
08:11
And now you've entered the realm
195
491260
2000
Şi acum ai intrat în regatul
08:13
of the mid-water community.
196
493260
3000
comunităţii de la mijlocul apei.
08:16
You could give an entire talk
197
496260
2000
Ai putea ține o prelegere întreagă
08:18
about the creatures that live in the mid-water.
198
498260
2000
despre creaturile care trăiesc la mijlocul apei.
08:20
Suffice to say though, as far as I'm concerned,
199
500260
3000
E suficient să spun însă, în ceea ce mă priveşte,
08:23
without question, the most bizarre designs
200
503260
3000
că, fără îndoială, cele mai bizare modele
08:26
and outrageous behaviors
201
506260
3000
şi cele mai revoltătoare comportamente
08:29
are in the animals that live in the mid-water community.
202
509260
3000
există la animalele care trăiesc în comunitatea de la mijlocul apei.
08:32
But we're just going to zip right past this area,
203
512260
2000
Dar noi vom trece peste această zonă,
08:34
this area that includes about 95 percent
204
514260
3000
această zonă care include cam 95%
08:37
of the living space on our planet
205
517260
2000
din spaţiul locuibil de pe planeta noastră
08:39
and go to the mid-ocean ridge, which I think is even more extraordinary.
206
519260
3000
şi vom merge pe culmea mijlocului oceanului, despre care cred că e încă şi mai extrordinară.
08:42
The mid-ocean ridge is a huge mountain range,
207
522260
3000
Culmea mijlocului oceanului e un aliniament muntos imens
08:45
40,000 miles long, snaking around the entire globe.
208
525260
3000
lung de 40,000 mile unduindu-se în jurul întregului glob.
08:48
And they're big mountains, thousands of feet tall,
209
528260
2000
Şi sunt munţi mari de mii de metri înălţime,
08:50
some of which are tens of thousands of feet
210
530260
2000
unii sunt de zeci de mii de metri
08:52
and bust through the surface,
211
532260
2000
şi se ridică la suprafaţă,
08:54
creating islands like Hawaii.
212
534260
2000
creând insule precum Hawaii.
08:56
And the top of this mountain range
213
536260
2000
Şi vârful acestui aliniament muntos
08:58
is splitting apart, creating a rift valley.
214
538260
3000
se separă creând o vale despicată.
09:01
And when you dive into that rift valley, that's where the action is
215
541260
3000
Şi când te scunfunzi în acea vale, acolo este actiunea,
09:04
because literally thousands of active volcanoes
216
544260
3000
fiindcă, literalmente, mii de vulcani activi
09:07
are going off at any point in time
217
547260
2000
pot exploda în orice moment
09:09
all along this 40,000 mile range.
218
549260
2000
de-a lungul acestui aliniament de 40.000 mile.
09:11
And as these tectonic plates are spreading apart,
219
551260
3000
Şi pe măsură ce plăcile tectonice se separă
09:14
magma, lava is coming up and filling those gaps,
220
554260
3000
magma, lava vine şi umple acele găuri.
09:17
and you're looking land -- new land --
221
557260
3000
şi vezi pământ, un pământ nou
09:20
being created right before your eyes.
222
560260
2000
creat chiar sub ochii tăi.
09:22
And over the tops of them is 3,000 to 4,000 meters of water
223
562260
3000
Şi deasupra lor sunt trei, patru mii de metri de apă
09:25
creating enormous pressure,
224
565260
2000
care creează o presiune enormă,
09:27
forcing water down through the cracks toward the center of the earth,
225
567260
3000
forţând apa să treacă în jos, prin crăpături spre centrul pământului
09:30
until it hits a magma chamber
226
570260
2000
până când loveşte camera magmei,
09:32
where it becomes superheated
227
572260
2000
unde devine super încălzită,
09:34
and supersaturated with minerals,
228
574260
2000
şi super saturată de minerale,
09:36
reverses its flow and starts shooting back to the surface
229
576260
2000
îşi inversează fluxul şi începe să împroaşte spre suprafaţă
09:38
and is ejected out of the earth like a geyser at Yellowstone.
230
578260
3000
şi este scoasă din pământ ca un gheizer la Yellowstone.
09:41
In fact, this whole area
231
581260
2000
În fapt, toată această zonă
09:43
is like a Yellowstone National Park with all of the trimmings.
232
583260
3000
e ca parcul naţional Yellowstone cu toate aranjamentele.
09:46
And this vent fluid is about 600 or 700 degrees F.
233
586260
3000
Şi acest fluid de aerisire are 6-700 grade fahrenheit.
09:49
The surrounding water is just a couple of degrees above freezing.
234
589260
3000
Apa înconjurătoare are doar câteva grade peste zero.
09:52
So it immediately cools,
235
592260
2000
Deci se răceşte imediat,
09:54
and it can no longer hold in suspension
236
594260
2000
şi nu mai poate ţine în suspensie
09:56
all of the material that it's dissolved,
237
596260
2000
toate materialele care sunt dizolvate
09:58
and it precipitates out, forming black smoke.
238
598260
3000
şi se precipită afară formând un fum negru.
10:01
And it forms these towers, these chimneys
239
601260
2000
Şi formează aceste turnuri, aceste coșuri
10:03
that are 10, 20, 30 feet tall.
240
603260
2000
care au 10, 20, 30 picioare înălţime.
10:05
And all along the sides of these chimneys
241
605260
3000
Şi toate laturile de-a lungul acestor coșuri
10:08
is shimmering with heat and loaded with life.
242
608260
3000
sunt sclipitoare de căldură şi pline de viaţă.
10:11
You've got black smokers going all over the place
243
611260
2000
Ai fumuri negre peste tot
10:13
and chimneys that have tube worms
244
613260
2000
şi burlane care au tuburi ca nişte viermi
10:15
that might be eight to 10 feet long.
245
615260
3000
care pot fi lungi de 8-10 picioare.
10:18
And out of the tops of these tube worms
246
618260
2000
Şi prin vârfurile acestor tuburi
10:20
are these beautiful red plumes.
247
620260
2000
sunt aceste frumoase pene roşii.
10:22
And living amongst the tangle of tube worms
248
622260
3000
Şi trăind prin amestecătura de tuburi
10:25
is an entire community of animals:
249
625260
2000
e o comunitate întreagă de animale,
10:27
shrimp, fish, lobsters, crab,
250
627260
2000
creveţi, peşti, homari, crabi,
10:29
clams and swarms of arthropods
251
629260
2000
scoici şi roiuri de artropode
10:31
that are playing that dangerous game
252
631260
2000
care joacă acel joc periculos
10:33
between over here is scalding hot and freezing cold.
253
633260
3000
între aici apă opărită, aici rece ca gheaţa.
10:36
And this whole ecosystem
254
636260
2000
Şi acest întreg ecosistem
10:38
wasn't even known about
255
638260
2000
nici măcar nu era cunoscut
10:40
until 33 years ago.
256
640260
2000
până acum 33 de ani.
10:42
And it completely threw science on its head.
257
642260
3000
A aruncat ştiinţa direct în cap.
10:46
It made scientists rethink
258
646260
2000
I-a făcut pe oamenii de ştiinţă să regândească
10:48
where life on Earth might have actually begun.
259
648260
2000
unde a început de fapt viaţa pe pământ.
10:50
And before the discovery of these vents,
260
650260
3000
Şi înainte de descoperirea acestor supape
10:53
all life on Earth, the key to life on Earth,
261
653260
2000
toată viaţa pe pământ, cheia vieţii pe pământ,
10:55
was believed to be the sun and photosynthesis.
262
655260
2000
se crezuse că vine de la soare şi de la fotosinteză,
10:57
But down there, there is no sun,
263
657260
2000
dar jos acolo nu există soare,
10:59
there is no photosynthesis;
264
659260
2000
nu există fotosinteză.
11:01
it's chemosynthetic environment down there driving it,
265
661260
3000
Este un mediu chimiosintetic ce guvernează acolo jos
11:04
and it's all so ephemeral.
266
664260
2000
şi este tot atât de efemer.
11:06
You might film this
267
666260
2000
S-ar putea să filmezi această
11:08
unbelievable hydrothermal vent,
268
668260
2000
nemaipomenită supapă hidrotermală
11:10
which you think at the time has to be on another planet.
269
670260
3000
care crezi la acel moment că e de pe altă planetă.
11:13
It's amazing to think that this is actually on earth;
270
673260
2000
E uluitor să crezi că asta e de fapt pe pământ.
11:15
it looks like aliens in an alien environment.
271
675260
3000
Arată a extratereştri într-un mediu extraterestru.
11:18
But you go back to the same vent eight years later
272
678260
3000
Dar revii în aceeaşi gură de ventilare 8 ani mai târziu,
11:21
and it can be completely dead.
273
681260
2000
şi poate fi complet moartă.
11:23
There's no hot water.
274
683260
2000
Nu mai e apă fierbinte.
11:25
All of the animals are gone, they're dead,
275
685260
2000
Toate animalele s-au dus, sunt moarte.
11:27
and the chimneys are still there
276
687260
2000
Şi coșurile sunt încă acolo
11:29
creating a really nice ghost town,
277
689260
2000
creând un oraş fantomă chiar drăguţ,
11:31
an eerie, spooky ghost town,
278
691260
2000
un oraş fantomă straniu, ciudat
11:33
but essentially devoid of animals, of course.
279
693260
2000
dar în esenţă golit de animale, bineînţeles.
11:35
But 10 miles down the ridge...
280
695260
3000
Dar 10 mile în jos pe creastă...
11:38
pshhh! There's another volcano going.
281
698260
2000
Pşşşşş! Există un alt vulcan.
11:40
And there's a whole new hydrothermal vent community that has been formed.
282
700260
3000
Şi e o întreagă nouă comunitate de supape hidrotermale care s-au format
11:43
And this kind of life and death of hydrothermal vent communities
283
703260
3000
Şi acest gen de viaţă şi moarte din comunităţile hidrotermale
11:46
is going on every 30 or 40 years
284
706260
2000
funcţionează la fiecare 30 sau 40 de ani
11:48
all along the ridge.
285
708260
2000
toate de-a lungul crestei.
11:50
And that ephemeral nature
286
710260
2000
Şi natura aceea efemeră
11:52
of the hydrothermal vent community
287
712260
2000
a comunităţii hidrotermale
11:54
isn't really different from some of the
288
714260
2000
nu e chiar diferită de câteva
11:56
areas that I've seen
289
716260
2000
zone pe care le-am văzut
11:58
in 35 years of traveling around, making films.
290
718260
3000
în 35 de ani de călătorii, făcând filme.
12:01
Where you go and film a really nice sequence at a bay.
291
721260
3000
Unde mergi şi filmezi o secvenţă drăguţă într-un golf.
12:04
And you go back, and I'm at home,
292
724260
2000
Şi te întorci, şi sunt acasă
12:06
and I'm thinking, "Okay, what can I shoot ...
293
726260
2000
şi mă gândesc: ”Ok, ce pot vedea.
12:08
Ah! I know where I can shoot that.
294
728260
2000
Ah, ştiu unde pot filma asta.
12:10
There's this beautiful bay, lots of soft corals and stomatopods."
295
730260
2000
Există acest golf minunat, cu mulţi corali şi stomatopozi"
12:12
And you show up, and it's dead.
296
732260
2000
Şi apari acolo şi sunt morţi.
12:15
There's no coral, algae growing on it, and the water's pea soup.
297
735260
3000
Nu mai sunt corali, algele au crescut peste şi apa e ca o supă de mazăre.
12:18
You think, "Well, what happened?"
298
738260
2000
Şi gândeşti: ”Ei bine, ce s-a întâmplat?"
12:20
And you turn around,
299
740260
2000
Şi te întorci,
12:22
and there's a hillside behind you with a neighborhood going in,
300
742260
2000
şi e un deal în spatele tău cu un cartier în dezvoltare,
12:24
and bulldozers are pushing piles of soil back and forth.
301
744260
3000
şi buldozerele împing grămezile de pământ înainte şi înapoi.
12:27
And over here
302
747260
2000
Şi aici
12:29
there's a golf course going in.
303
749260
2000
e un teren de golf dezvoltându-se.
12:31
And this is the tropics.
304
751260
2000
Şi acestea sunt tropicele.
12:33
It's raining like crazy here.
305
753260
2000
Plouă nebuneşte aici.
12:35
So this rainwater is flooding down the hillside,
306
755260
3000
Şi această apă de ploaie inundă dealurile
12:38
carrying with it sediments from the construction site,
307
758260
2000
cărând sedimente de la locul construcţiilor.
12:40
smothering the coral and killing it.
308
760260
2000
sufocând corali şi omorându-i.
12:42
And fertilizers and pesticides
309
762260
2000
Şi îngrăşămintele chimice şi pesticidele
12:44
are flowing into the bay from the golf course --
310
764260
3000
curg în golf de la terenul de golf.
12:47
the pesticides killing all the larvae and little animals,
311
767260
3000
Pesticidele ucid toate larvele şi micile animale,
12:50
fertilizer creating this beautiful plankton bloom --
312
770260
2000
îngrăşământul chimic creează această explozie minunată de plancton.
12:52
and there's your pea soup.
313
772260
2000
Şi iată supa ta de mazăre.
12:54
But, encouragingly, I've seen just the opposite.
314
774260
3000
Dar, încurajator, am văzut şi opusul.
12:57
I've been to a place that was a pretty trashed bay.
315
777260
3000
Am fost într-un loc care era un golf destul de jegos.
13:00
And I looked at it, just said, "Yuck,"
316
780260
2000
M-am uitat la el am spus doar "Yuck"
13:02
and go and work on the other side of the island.
317
782260
2000
şi am mers şi am lucrat pe partea cealaltă a insulei.
13:04
Five years later, come back,
318
784260
2000
Cinci ani mai târziu m-am întors
13:06
and that same bay is now gorgeous. It's beautiful.
319
786260
3000
şi acelaşi golf e acum minunat. E minunat.
13:09
It's got living coral, fish all over the place,
320
789260
2000
Are corali vii, peşti peste tot,
13:11
crystal clear water, and you go, "How did that happen?"
321
791260
3000
apă clară precum cristalul, şi te întrebi: ”Cum s-a întâmplat asta?"
13:14
Well, how it happened is
322
794260
2000
Ei bine, s-a întâmplat că
13:16
the local community galvanized.
323
796260
2000
comunitatea locală s-a galvanizat.
13:18
They recognized what was happening on the hillside and put a stop to it;
324
798260
3000
A recunoscut ce se întâmpla pe deal şi a stopat asta,
13:21
enacted laws and made permits required
325
801260
2000
adoptând legi şi a impunând permise
13:23
to do responsible construction
326
803260
2000
pentru a face construcţii responsabile
13:25
and golf course maintenance
327
805260
2000
şi întreţinerea terenului de golf
13:27
and stopped the sediments flowing into the bay,
328
807260
2000
şi a stopat scurgerea sedimentelor în golf
13:29
and stopped the chemicals flowing into the bay,
329
809260
2000
şi a stopat deversarea chimicalelor în golf,
13:31
and the bay recovered.
330
811260
2000
şi astfel golful s-a restabilit.
13:33
The ocean has an amazing ability
331
813260
2000
Oceanul are o extraordinară abilitate
13:35
to recover, if we'll just leave it alone.
332
815260
3000
de a-şi reveni dacă noi îl lăsăm în pace.
13:38
I think Margaret Mead
333
818260
2000
Cred că Margaret Mead
13:40
said it best.
334
820260
2000
a spus-o cel mai bine.
13:42
She said that a small group of thoughtful people
335
822260
2000
Ea a spus că un grup mic de oameni de bine
13:44
could change the world.
336
824260
2000
poate schimba lumea.
13:46
Indeed, it's the only thing that ever has.
337
826260
3000
Într-adevăr, e singurul lucru care se mai poate.
13:49
And a small group of thoughtful people
338
829260
2000
Şi un grup mic de oameni de bine
13:51
changed that bay.
339
831260
2000
a schimbat acel golf.
13:53
I'm a big fan of grassroots organizations.
340
833260
3000
Sunt mare fan al organizaţiilor fundamentale.
13:56
I've been to a lot of lectures
341
836260
2000
Am participat la o mulţime de prelegeri
13:58
where, at the end of it, inevitably,
342
838260
2000
unde, la sfârşit, inevitabil,
14:00
one of the first questions that comes up is,
343
840260
2000
una din primele întrebări care se punea era:
14:02
"But, but what can I do?
344
842260
2000
"Dar, dar ce pot face eu?
14:04
I'm an individual. I'm one person.
345
844260
2000
Sunt un individ. Sunt o singură persoană.
14:06
And these problems are so large and global, and it's just overwhelming."
346
846260
3000
Şi aceste probleme sunt prea vaste şi globale şi e copleşitor".
14:09
Fair enough question.
347
849260
2000
O întrebare suficient de corectă.
14:11
My answer to that is don't look
348
851260
2000
Răspunsul meu e să nu priveşti
14:13
at the big, overwhelming issues of the world.
349
853260
3000
la problemele mari, copleşitoare ale lumii.
14:16
Look in your own backyard.
350
856260
2000
Priveşte în propria curte.
14:18
Look in your heart, actually.
351
858260
3000
Priveşte în inima ta, de fapt.
14:21
What do you really care about that isn't right where you live?
352
861260
3000
Despre ce îţi pasă cu adevărat și nu e corect acolo unde locuieşti.
14:24
And fix it.
353
864260
2000
Şi rezolvă asta.
14:26
Create a healing zone in your neighborhood
354
866260
2000
Creează o zonă de vindecare în cartierul tău
14:28
and encourage others to do the same.
355
868260
2000
şi încurajează-i pe alții să facă la fel.
14:30
And maybe these healing zones can sprinkle a map,
356
870260
2000
Şi poate că aceste zone de vindecare pot stropi o hartă,
14:32
little dots on a map.
357
872260
2000
mici puncte pe o hartă.
14:34
And in fact, the way that we can communicate today --
358
874260
3000
Şi de fapt, modul în care putem comunica azi,
14:37
where Alaska is instantly knowing what's going on in China,
359
877260
3000
când Alaska ştie instantaneu ce se întâmplă în China,
14:40
and the Kiwis did this, and then over in England they tried to ...
360
880260
2000
şi Kiwis despre asta, şi în Anglia încearcă să...
14:42
and everybody is talking to everyone else --
361
882260
2000
Şi toată lumea vorbeşte cu toată lumea.
14:44
it's not isolated points on a map anymore,
362
884260
2000
Nu mai sunt puncte izolate pe hartă,
14:46
it's a network we've created.
363
886260
2000
există o reţea pe care noi am creat-o.
14:48
And maybe these healing zones can start growing,
364
888260
2000
Şi poate aceste zone de vindecare pot începe să crească,
14:50
and possibly even overlap, and good things can happen.
365
890260
3000
şi chiar să se suprapună, şi lucruri bune se pot întâmpla.
14:53
So that's how I answer that question.
366
893260
3000
Deci acesta e modul meu de a răspunde la această întrebare.
14:56
Look in your own backyard, in fact, look in the mirror.
367
896260
3000
Priveşte în propria curte, de fapt, uită-te în oglindă.
14:59
What can you do that is more responsible
368
899260
2000
Ce poţi face tu mult mai responsabil
15:01
than what you're doing now?
369
901260
2000
decât ceea ce faci acum?
15:03
And do that, and spread the word.
370
903260
3000
Şi fă lucrul acela. Şi răspândeşte vorba.
15:06
The vent community animals
371
906260
2000
Comunitatea animalelor din gurile de aerisire
15:08
can't really do much
372
908260
2000
nu poate face prea mult
15:10
about the life and death
373
910260
2000
pentru viaţa şi moartea
15:12
that's going on where they live, but up here we can.
374
912260
3000
care se întâmplă acolo unde trăiesc, dar aici sus noi putem.
15:15
In theory, we're thinking, rational human beings.
375
915260
3000
În teorie, noi suntem fiinţe umane gânditoare şi raţionale.
15:18
And we can make changes to our behavior
376
918260
3000
Şi noi putem face schimbări în comportamentul nostru
15:21
that will influence and affect the environment,
377
921260
3000
ce vor influenţa şi afecta mediul,
15:24
like those people changed the health of that bay.
378
924260
2000
ca şi acei oameni care au schimbat sănătatea acelui golf.
15:26
Now, Sylvia's TED Prize wish
379
926260
3000
Acum, dorinţa Silviei la premiile TED
15:29
was to beseech us to do anything we could,
380
929260
3000
a fost să ne implore să facem orice putem,
15:32
everything we could,
381
932260
2000
tot ce putem,
15:34
to set aside not pin pricks,
382
934260
2000
să alegem, nu ace de gămălie,
15:36
but significant expanses
383
936260
2000
ci întinderi semnificative
15:38
of the ocean for preservation,
384
938260
2000
ale oceanului pentru conservare,
15:40
"hope spots," she calls them.
385
940260
2000
"puncte ale speranţei" le-a numit ea.
15:42
And I applaud that. I loudly applaud that.
386
942260
3000
Şi eu aplaud asta. Cu putere aplaud asta.
15:46
And it's my hope that some of these "hope spots"
387
946260
3000
Şi este speranţa mea că unele din aceste "puncte ale speranţei"
15:49
can be in the deep ocean,
388
949260
2000
pot fi în adâncul oceanului,
15:51
an area that has historically
389
951260
3000
o zonă care, istoric, a fost
15:54
been seriously neglected, if not abused.
390
954260
3000
serios neglijată, dacă nu abuzată --
15:57
The term "deep six" comes to mind:
391
957260
2000
termenul deep-six îmi vine în minte.
15:59
"If it's too big or too toxic for a landfill,
392
959260
3000
Dacă e prea mare sau prea toxic pentru depozitele de deşeuri
16:02
deep six it!"
393
962260
2000
deep-six it.(aruncă-le în adâncuri).
16:04
So, I hope that we can also keep
394
964260
2000
Deci, sper ca noi să putem păstra de asemenea
16:06
some of these "hope spots" in the deep sea.
395
966260
3000
câteva din aceste "zone ale speranţei" în adâncul mării.
16:09
Now, I don't get a wish,
396
969260
3000
Acum, nu-mi pun o dorinţă,
16:12
but I certainly can say
397
972260
3000
dar cu siguranţă pot spune
16:15
that I will do anything I can
398
975260
2000
că voi face tot ceea ce pot
16:17
to support Sylvia Earle's wish.
399
977260
2000
pentru a sprijini dorinţa Sylviei Earle.
16:19
And that I do.
400
979260
2000
Şi aşa am să fac.
16:21
Thank you very much. (Applause)
401
981260
2000
Vă mulţumesc foarte mult. (Aplauze)

Original video on YouTube.com
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7