Mike deGruy: Hooked by an octopus

73,557 views ・ 2010-04-15

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: eviatar edlerman מבקר: Ido Dekkers
00:15
I first became fascinated with octopus at an early age.
0
15260
3000
התחלתי להתעניין בתמנונים בגיל צעיר
00:18
I grew up in Mobile, Alabama --
1
18260
2000
גדלתי במוביל, אלבמה.
00:20
somebody's got to be from Mobile, right? --
2
20260
2000
מישהו חייב להיות ממוביל, נכון.
00:22
and Mobile sits at the confluence of five rivers,
3
22260
3000
ומוביל יושבת על נקודת חיבור של חמישה נהרות
00:25
forming this beautiful delta.
4
25260
2000
שיוצרים דלתא מדהימה.
00:27
And the delta has alligators crawling
5
27260
2000
ובדלתא הזו זוחלים תנינים
00:29
in and out of rivers filled with fish
6
29260
2000
פנימה והחוצה מהנהרות שמלאים בדגים
00:31
and cypress trees dripping with snakes,
7
31260
2000
ועצי ברוש מלאים בנחשים
00:33
birds of every flavor.
8
33260
2000
ציפורים מכל סוג.
00:35
It's an absolute magical wonderland to live in --
9
35260
3000
זאת ממש ארץ פלאית לחיות בה
00:38
if you're a kid interested in animals, to grow up in.
10
38260
3000
אם אתה ילד שמתעניין בחיות לגדול בה,
00:41
And this delta water flows to Mobile Bay, and finally into the Gulf of Mexico.
11
41260
4000
והמים מהדלתא זורמים למפרץ מוביל ולבסוף לתוך מפרץ מקסיקו.
00:45
And I remember my first real contact with octopus
12
45260
3000
ואני זוכר את המפגש הראשון שלי עם תמנון
00:48
was probably at age five or six.
13
48260
2000
שאני בטח הייתי בן חמש או שש.
00:50
I was in the gulf, and I was swimming around and saw a little octopus on the bottom.
14
50260
3000
הייתי במפרץ, שוחה, וראיתי תמנון קטן על הקרקעית.
00:53
And I reached down and picked him up, and immediately
15
53260
3000
צללתי למטה ואספתי אותו, ומיד
00:56
became fascinated and impressed by its speed and its strength and agility.
16
56260
3000
הייתי מוקסם מהמהירות,כוח וזריזות שלו.
00:59
It was prying my fingers apart and moving to the back of my hand.
17
59260
4000
הוא הפריד את האצבעות שלי ונע לצד השני של היד שלי
01:03
It was all I could do to hold onto this amazing creature.
18
63260
2000
זה כל מה שיכולתי לעשות בכדי להחזיק את היצור המדהים הזה.
01:05
Then it sort of calmed down in the palms of my hands
19
65260
3000
ואז הוא נרגע בכף היד שלי
01:08
and started flashing colors,
20
68260
2000
והתחיל להחליף צבעים.
01:10
just pulsing all of these colors.
21
70260
2000
פשוט מחליף את כל הצבעים במהירות
01:12
And as I looked at it, it kind of tucked its arms under it,
22
72260
3000
ובזמן שאני מסתכל עליו, הוא פשוט תחב את הזרועות שלו מתחת לגוף
01:15
raised into a spherical shape
23
75260
2000
התרומם לצורה של ספרה
01:17
and turned chocolate brown with two white stripes.
24
77260
3000
ונבצע בצבע שוקולד עם שני פסים לבנים.
01:20
I'm going, "My gosh!" I had never seen anything like this in my life!
25
80260
3000
ואני אמרתי "אלוהים" מעולם לא ראיתי דבר כזה בחיי!
01:23
So I marveled for a moment, and then decided it was time to release him,
26
83260
3000
אז התפעלתי לרגע, ואז החלטתי שזה זמן לשחרר אותו,
01:26
so I put him down.
27
86260
2000
ושמתי אותו למטה
01:28
The octopus left my hands and then did the damnedest thing:
28
88260
4000
והתמנון עזב את הידיים שלי ואז עשה את הדבר המופלא ביותר
01:32
It landed on the bottom in the rubble
29
92260
3000
הוא נחת על הקרקעית
01:35
and -- fwoosh! -- vanished
30
95260
2000
ואז ---פווווש!--- נעלם!
01:37
right before my eyes.
31
97260
1000
ממש לנגד עיניי.
01:38
And I knew, right then, at age six,
32
98260
2000
וידעתי כבר אז, בגיל שש,
01:40
that is an animal that I want to learn more about. So I did.
33
100260
3000
שזאת חיה שאני רוצה ללמוד עליה יותר, וכך עשיתי.
01:43
And I went off to college and got a degree in marine zoology,
34
103260
3000
הלכתי לקולג ולמדתי זאולוגיה ימית.
01:46
and then moved to Hawaii and entered graduate school
35
106260
2000
ואז עברתי להוואי בכדי לעשות תואר שני
01:48
at the University of Hawaii.
36
108260
2000
באוניברסיטה של הוואי.
01:50
And while a student at Hawaii, I worked at the Waikiki Aquarium.
37
110260
3000
ובזמן שהייתי סטודנט בהוואי, עבדתי באקווריום של וקיקי
01:53
And the aquarium had a lot of big fish tanks
38
113260
2000
ובאקווריום היו הרבה מיכלים לדגים גדולים,
01:55
but not a lot of invertebrate displays,
39
115260
2000
אבל מעט מאד תצוגות של חסרי חוליות,
01:57
and being the spineless guy, I thought, well
40
117260
3000
ומכיוון שהייתי הבחור של חסרי החוליות חשבתי, טוב
02:00
I'll just go out in the field and collect these wonderful animals
41
120260
3000
אני פשוט אצא לשטח ואאסוף את החיות הנפלאות האלה
02:03
I had been learning about as a student
42
123260
3000
שעליהם למדתי בתור סטודנט
02:06
and bring them in, and I built these elaborate sets and put them on display.
43
126260
3000
ואביא אותם פנימה ואבנה תצוגות מרשימות.
02:09
Now, the fish in the tanks were gorgeous to look at,
44
129260
4000
עכשיו הדגים באקווריוםהיו מדהימים למראה,
02:13
but they didn't really interact with people.
45
133260
3000
אבל הדגים לא ממש תקשרו עם האנשים.
02:16
But the octopus did.
46
136260
2000
התמנונים כן.
02:18
If you walked up to an octopus tank,
47
138260
2000
אם התקרבת לאקווריום של תמנון,
02:20
especially early in the morning before anyone arrived,
48
140260
2000
בייחוד מוקדם בבוקר לפני שמישהו מגיע,
02:22
the octopus would rise up and look at you
49
142260
2000
התמנון היה מתרומם ומביט בך
02:24
and you're thinking, "Is that guy really looking at me? He is looking at me!"
50
144260
3000
ואתה חושב, "הבחור הזה באמת מסתכל עלי? הוא מסתכל עלי!"
02:27
And you walk up to the front of the tank. Then you realize
51
147260
2000
ואתה הולך לקדמת המיכל ואז אתה מבין
02:29
that these animals all have different personalities:
52
149260
4000
שלכל אחת מהחיות האלה יש אישיות שונה.
02:33
Some of them would hold their ground,
53
153260
2000
חלק מהם ישמרו על העמדה שלהם.
02:35
others would slink into the back of the tank and disappear in the rocks,
54
155260
4000
אחרים יברחו לחלק האחורי של המיכל ויתחבאו בין הסלעים.
02:39
and one in particular, this amazing animal ...
55
159260
2000
ואחד, מיוחד, יצור מדהים...
02:41
I went up to the front of the tank, and he's just staring at me,
56
161260
3000
התקרבתי לקדמת המיכל, והוא פשוט בהה בי.
02:44
and he had little horns come up above his eyes.
57
164260
2000
והיו לו קרנים קטנות מעל העיינים שלו.
02:46
So I went right up to the front of the tank --
58
166260
2000
אז התקרבתי לקדמת המיכל.
02:48
I was three or four inches from the front glass --
59
168260
2000
הייתי במרחק של שלוש או ארבע אינצים מהזכוכית
02:50
and the octopus was sitting on a perch, a little rock,
60
170260
3000
והתמנון היה יושב על סלע קטן
02:53
and he came off the rock and he also came down right to the front of the glass.
61
173260
4000
והוא היה יורד מהסלע וגם הוא היה מתקרב לזכוכית
02:57
So I was staring at this animal about six or seven inches away,
62
177260
3000
אז אני הייתי בוהה בחיה מקרוב,
03:00
and at that time I could actually focus that close;
63
180260
3000
ובזמן הזה עוד יכולתי ממש לראות מקרוב,
03:03
now as I look at my fuzzy fingers I realize those days are long gone.
64
183260
4000
ועכשיו אני מביט על האצבעות המעורפלות שלי ומבין שהימים האלה תמו.
03:07
Anyway, there we were, staring at each other,
65
187260
2000
בכל מקרה, הסתכלנו זה על זה,
03:09
and he reaches down and grabs an armful of gravel
66
189260
3000
והוא התכופף והרים חופן של חצץ
03:12
and releases it in the jet of water entering the tank
67
192260
3000
ושחרר את זה בסילון המים שנכנס למיכל
03:15
from the filtration system,
68
195260
2000
ממערכת הסינון,
03:17
and -- chk chk chk chk chk! -- this gravel hits the front of the glass and falls down.
69
197260
3000
ו "צאק צאק צאק צאק!" החצץ פוגע בקדמת הזכוכית ונופל.
03:20
He reaches up, takes another armful of gravel, releases it --
70
200260
3000
הוא מתכופף מרים חופן חצץ נוסף ומשחרר...
03:23
chk chk chk chk chk! -- same thing.
71
203260
3000
"צאאק צאק צאק צאק!"--- אותו דבר.
03:26
Then he lifts another arm and I lift an arm.
72
206260
3000
ואז הוא מרים יד. ואני גם מרים יד.
03:29
Then he lifts another arm and I lift another arm.
73
209260
3000
הוא מרים יד נוספת, ואני מרים יד נוספת.
03:32
And then I realize the octopus won the arms race,
74
212260
3000
ואז אני מבין שהתמנון זכה בתחרות הידים,
03:35
because I was out and he had six left. (Laughter)
75
215260
3000
בגלל שאני סיימתי ולו נשארו עוד שש.
03:38
But the only way I can describe what I was seeing that day
76
218260
4000
אבל הדרך היחידה שאני יכול לתאר את מה שראיתי באותו יום
03:42
was that this octopus was playing,
77
222260
3000
זה שהתמנון שיחק,
03:45
which is a pretty sophisticated behavior for a mere invertebrate.
78
225260
4000
וזאת התנהגות די מתוכחמת לחיה חסרת חוליות.
03:49
So, about three years into my degree,
79
229260
2000
אחרי שלוש שנים של לימודים
03:51
a funny thing happened on the way to the office,
80
231260
3000
דבר מצחיק קרה לי בדרך למשרד,
03:54
which actually changed the course of my life.
81
234260
2000
שלמעשה שינה את מסלול חיי.
03:56
A man came into the aquarium. It's a long story, but essentially
82
236260
3000
גבר נכנס לאקווריום. זה סיפור ארוך, אבל בעיקרון
03:59
he sent me and a couple of friends of mine to the South Pacific
83
239260
3000
הוא שלח אותי וכמה חברים שלי לדרום הפסיפיק
04:02
to collect animals for him,
84
242260
2000
לאסוף בשבילו חיות.
04:04
and as we left, he gave us two 16-millimeter movie cameras.
85
244260
3000
ולפני עזבנו הוא נתן לנו שתי מצלמות וידיאו 16 ממ
04:07
He said, "Make a movie about this expedition."
86
247260
3000
הוא אמר " תעשו סרט על המשלחת."
04:10
"OK, a couple of biologists making a movie --
87
250260
3000
...אוקי, קבוצה של ביולוגים שעושה סרט---
04:13
this'll be interesting,"
88
253260
1000
זה יהיה מעניין.
04:14
and off we went. And we did, we made a movie,
89
254260
2000
יצאנו לדרך, ועשינו סרט,
04:16
which had to be the worst movie ever made
90
256260
2000
שבמקרה היה הסרט הכי גרוע שאי פעם נוצר
04:18
in the history of movie making,
91
258260
2000
בהיסטוריה של עשיית סרטים.
04:20
but it was a blast. I had so much fun.
92
260260
2000
אבל זה היה ממש כיף, ממש נהנתי.
04:22
And I remember that proverbial light going off in my head,
93
262260
2000
ואני זוכר את הנורה הנדלקת מעל ראשי,
04:24
thinking, "Wait a minute.
94
264260
2000
חושב, "רגע.
04:26
Maybe I can do this all the time.
95
266260
2000
אולי אני יכול לעשות את זה כל הזמן.
04:28
Yeah, I'll be a filmmaker."
96
268260
2000
כן, אני אעשה סרטים."
04:30
So I literally came back from that job,
97
270260
2000
חזרתי מהעבודה הזאת,
04:32
quit school, hung my filmmaking shingle
98
272260
2000
עזבתי את בית ספר, תליתי את שלט עושה הסרטים שלי
04:34
and just never told anyone that I didn't know what I was doing.
99
274260
3000
ופשוט לא אמרתי לאף אחד שאני לא יודע מה אני עושה.
04:37
It's been a good ride.
100
277260
2000
זאת הייתה חוויה טובה.
04:39
And what I learned in school though was really beneficial.
101
279260
2000
ומה שלמדתי בבית הספר מאד עזר לי.
04:41
If you're a wildlife filmmaker
102
281260
2000
אם אתה רוצה להיות במאי של סרטי טבע
04:43
and you're going out into the field to film animals,
103
283260
2000
ואתה הולך להיות בשטח ולצלם חיות,
04:45
especially behavior,
104
285260
2000
ביחוד התנהגות של חיות,
04:47
it helps to have a fundamental background
105
287260
2000
זה עוזר אם יש לך רקע בסיסי
04:49
on who these animals are,
106
289260
2000
על החיות האלה,
04:51
how they work and, you know, a bit about their behaviors.
107
291260
3000
איך הן עובדות וקצת על איך שהן מתנהגות.
04:54
But where I really learned about octopus
108
294260
2000
אבל המקום שבו באמת למדתי על תמנונים
04:56
was in the field, as a filmmaker
109
296260
2000
היה בשטח כבמאי סרטים,
04:58
making films with them,
110
298260
2000
לעשות עליהם סרטים,
05:00
where you're allowed to spend large periods of time
111
300260
3000
במקום שבו מותר לך לבלות תקופה ארוכה
05:03
with the animals, seeing octopus being octopus
112
303260
3000
במחיצת החיות, לראות תמנונים שמתנהגים כמו תמנונים
05:06
in their ocean homes.
113
306260
2000
בסביבה הביתית שלהם.
05:08
I remember I took a trip to Australia,
114
308260
2000
אני זוכר שעשיתי טיול לאוסטרליה,
05:10
went to an island called One Tree Island.
115
310260
3000
והלכתי לאי שנקרא " אי של עץ אחד".
05:13
And apparently, evolution had occurred
116
313260
2000
ונראה שהאבולוציה התרחשה שם
05:15
at a pretty rapid rate on One Tree,
117
315260
2000
בקצב גבוה במיוחד ב" אי של עץ אחד"
05:17
between the time they named it and the time I arrived,
118
317260
3000
בין הזמן שבו נתנו לו שם והזמן שאני הגעתי
05:20
because I'm sure there were at least three trees
119
320260
2000
מכיוון שאני בטוח שיש שם לפחות שלושה עצים
05:22
on that island when we were there.
120
322260
2000
על האי בזמן שאני הייתי שם.
05:24
Anyway, one tree is situated right next to
121
324260
2000
בכל מקרה, "עץ אחד" נמצא ליד
05:26
a beautiful coral reef.
122
326260
2000
ריף אלמוגים מדהים.
05:28
In fact, there's a surge channel
123
328260
2000
למעשה, יש שם תעלת גאות
05:30
where the tide is moving back and forth, twice a day, pretty rapidly.
124
330260
3000
שבה הגאות מתקדמת קדימה אחורה, פעמים ביום, בצורה די מהירה
05:33
And there's a beautiful reef,
125
333260
1000
ויש שם ריף יפה
05:34
very complex reef, with lots of animals,
126
334260
3000
ריף מורכב מאד עם חיות רבות,
05:37
including a lot of octopus.
127
337260
2000
כולל הרבה מאד תמנונים.
05:39
And not uniquely
128
339260
2000
לא באופן חריג
05:41
but certainly, the octopus in Australia
129
341260
2000
אבל ללא ספק, התמנונים של אוסטרליה
05:43
are masters at camouflage.
130
343260
2000
הם אשפים בהסוואה.
05:45
As a matter of fact,
131
345260
2000
למעשה
05:47
there's one right there.
132
347260
2000
יש אחד ממש כאן
05:49
So our first challenge was to find these things,
133
349260
2000
אז האתגר הראשון שלנו היה למצוא אותם,
05:51
and that was a challenge, indeed.
134
351260
2000
וזה היה אתגר ללא ספק.
05:53
But the idea is, we were there for a month
135
353260
2000
אבל הרעיון היה כזה: היה לנו תקופה של חודש להעביר שם,
05:55
and I wanted to acclimate the animals to us
136
355260
2000
ורצינו להרגיל את החיות אלינו.
05:57
so that we could see behaviors without disturbing them.
137
357260
3000
כך שנוכל לראות את ההתנהגות שלהם, מבלי להפריע להם.
06:00
So the first week was pretty much spent
138
360260
2000
אז השבוע הראשון הוקדש בעיקרו
06:02
just getting as close as we could,
139
362260
2000
להתקרב ככל שניתן,
06:04
every day a little closer, a little closer, a little closer.
140
364260
2000
כל יום התקרבנו קצת יותר, קרוב יותר, קרוב יותר.
06:06
And you knew what the limit was: they would start getting twitchy
141
366260
2000
וידעת היכן עומד הגבול שבו הם מתחילים להתעצבן
06:08
and you'd back up, come back in a few hours.
142
368260
3000
והיית נסוג וחוזר אחרי כמה שעות,
06:11
And after the first week, they ignored us.
143
371260
3000
אחרי השבוע הראשון הם התעלמו מאיתנו.
06:14
It was like, "I don't know what that thing is, but he's no threat to me."
144
374260
2000
זה היה כמו, "אני לא יודע מה זה אבל הוא לא מאיים עלי."
06:16
So they went on about their business
145
376260
2000
אז הם המשיכו בעיניינים שלהם.
06:18
and from a foot away, we're watching mating
146
378260
2000
וממרחק של פחות ממטר, צפינו בהזדווגות
06:20
and courting and fighting
147
380260
2000
חיזור ומלחמות
06:22
and it is just an unbelievable experience.
148
382260
3000
וזאת היתה חוויה שלא תאמן.
06:25
And one of the most fantastic displays
149
385260
2000
ואחד התצוגות הכי מרשימות
06:27
that I remember, or at least visually,
150
387260
2000
שאני זוכר באופן חזותי
06:29
was a foraging behavior.
151
389260
2000
הייתה טכניקה ללכידת מזון.
06:31
And they had a lot of different techniques
152
391260
2000
והיו להם הרבה טכניקות שונות
06:33
that they would use for foraging,
153
393260
2000
שבעזרתן הם לכדו מזון.
06:35
but this particular one used vision.
154
395260
2000
אבל זאת באופן מיוחד דרשה חזון.
06:37
And they would see a coral head,
155
397260
2000
והם היו רואים ראש של אלמוג
06:39
maybe 10 feet away,
156
399260
2000
ממרחק של אולי 3 מטרים
06:41
and start moving over toward that coral head.
157
401260
3000
הם התחילו לזוז לכיוון האלמוג.
06:44
And I don't know whether they actually saw crab in it, or imagined that one might be,
158
404260
4000
ואני לא יודע אם הם ראו סרטן בפנים או שהם דמיינו שיש שם אחד,
06:48
but whatever the case, they would leap off the bottom
159
408260
3000
אבל בכל מקרה הם קפצו מהקרקעית
06:51
and go through the water and land right on top of this coral head,
160
411260
3000
ושחו לכיוון המים שמצאים ממש מעל האלמוג,
06:54
and then the web between the arms
161
414260
2000
ואז הרשת שנמצא בין הזרועות שלהם
06:56
would completely engulf the coral head,
162
416260
2000
בלעה לחלוטין את האלמוג
06:58
and they would fish out, swim for crabs.
163
418260
2000
והם דגו, ושחו לסרטנים.
07:00
And as soon as the crabs touched the arm, it was lights out.
164
420260
3000
וברגע שהסרטן נגע בזרועות, זה היה כיבוי אורות
07:03
And I always wondered what happened under that web.
165
423260
2000
ואני תמיד תהיתי מה קורה מתחת לרשת.
07:05
So we created a way to find out, (Laughter)
166
425260
3000
אז יצרנו דרך לברר את זה.
07:08
and I got my first look at that famous beak in action.
167
428260
3000
ואני השגתי את המבט הראשון שלי על המקור המפורסם בפעולה
07:11
It was fantastic.
168
431260
2000
זה היה מדהים.
07:13
If you're going to make a lot of films about a particular group of animals,
169
433260
3000
אם אתה הולך לעשות הרבה סרטים על קבוצה מסוימת של בעלי חיים.
07:16
you might as well pick one that's fairly common.
170
436260
2000
עדיף שתבחר חיה שהיא די נפוצה.
07:18
And octopus are, they live in all the oceans.
171
438260
2000
ותמנונים הם, הם חיים בכל האוקינוסים
07:20
They also live deep.
172
440260
2000
והם גם חיים במים העמוקים.
07:22
And I can't say octopus are responsible
173
442260
2000
ואני לא יכול לומר שתמנונים אחראים
07:24
for my really strong interest
174
444260
2000
לעניין החזק שיש לי
07:26
in getting in subs and going deep,
175
446260
2000
בלהכנס לתוך צוללות ולרדת למעמקים,
07:28
but whatever the case, I like that.
176
448260
2000
בכל מקרה אני אוהב את זה.
07:30
It's like nothing you've ever done.
177
450260
2000
זה לא דומה לשום דבר אחר.
07:32
If you ever really want to get away from it all
178
452260
2000
אם אתה באמת רוצה להתרחק מהכל
07:34
and see something that you have never seen,
179
454260
2000
ולראות משהו שמעולם לא ראית
07:36
and have an excellent chance of seeing something
180
456260
2000
ולהיות בעל סיכוי מצוין לראות משהו
07:38
no one has ever seen, get in a sub.
181
458260
3000
שאף אחד אחר לא ראה, תכנס לצוללת.
07:41
You climb in, seal the hatch, turn on a little oxygen,
182
461260
2000
את מטפס פנימה, אוטם את הפתח, מכניס קצת חמצן,
07:43
turn on the scrubber,
183
463260
2000
מפעיל את הסופח.
07:45
which removes the CO2 in the air you breathe, and they chuck you overboard.
184
465260
3000
שמסלק את הפחמן דו חמצני מהאוויר שאתה נושם, ןהם זורקים אותך מהסיפון.
07:48
Down you go. There's no connection to the surface
185
468260
2000
יורדים למטה. אין תקשורת לפני השטח
07:50
apart from a pretty funky radio.
186
470260
2000
חוץ מאשר רדיו מאד מיוחד.
07:52
And as you go down, the washing machine
187
472260
2000
ובזמן שאתה יורד למטה, מכונת הכביסה
07:54
at the surface calms down.
188
474260
2000
שמורגשת בפני המים נרגעת.
07:56
And it gets quiet.
189
476260
2000
וזה נעשה שקט.
07:58
And it starts getting really nice.
190
478260
2000
וזה נעשה נחמד מאד.
08:00
And as you go deeper, that lovely, blue water you were launched in
191
480260
3000
וככל שאתה מעמיק,המים הכחולים שלתוכם צללת
08:03
gives way to darker and darker blue.
192
483260
3000
נהפכים לכחול כהה וכהה יותר.
08:06
And finally, it's a rich lavender,
193
486260
2000
ולבסוף סגול עשיר
08:08
and after a couple of thousand feet, it's ink black.
194
488260
3000
אחרי כמה קילומטרים הכל חשוך
08:11
And now you've entered the realm
195
491260
2000
ואתה נכנס לעולם
08:13
of the mid-water community.
196
493260
3000
של קהילת איזור הביניים.
08:16
You could give an entire talk
197
496260
2000
אפשר לתת הרצאה שלמה
08:18
about the creatures that live in the mid-water.
198
498260
2000
על היצורים החיים באזור הביינים.
08:20
Suffice to say though, as far as I'm concerned,
199
500260
3000
מספיק להגיד, לפחות לדעתי,
08:23
without question, the most bizarre designs
200
503260
3000
שללא כל ספק, העיצובים המוזרים ביותר
08:26
and outrageous behaviors
201
506260
3000
והתנהגויות המדהימות ביותר
08:29
are in the animals that live in the mid-water community.
202
509260
3000
מופיעים בבעלי החיים שנמצאים באוכלוסית איזור הביניים.
08:32
But we're just going to zip right past this area,
203
512260
2000
אבל אנחנו הולכים לדלג על האזור הזה,
08:34
this area that includes about 95 percent
204
514260
3000
האזור הזה שמכיל 95%
08:37
of the living space on our planet
205
517260
2000
ממרחב המחייה על הפלנטה שלנו
08:39
and go to the mid-ocean ridge, which I think is even more extraordinary.
206
519260
3000
ונמשיך לרכס במרכז האוקינוס, שלדעתי הוא אפילו יותר מרשים.
08:42
The mid-ocean ridge is a huge mountain range,
207
522260
3000
רכס מרכז האוקיינוס הוא רכס הרים ענק
08:45
40,000 miles long, snaking around the entire globe.
208
525260
3000
40000 מייל לאורך, מתפתל לאורך כל כדה"א
08:48
And they're big mountains, thousands of feet tall,
209
528260
2000
ויש שם הרים גדולים , בגובה של אלפי מטרים,
08:50
some of which are tens of thousands of feet
210
530260
2000
חלקם בגובה של כמה עשרות אלפי מטרים
08:52
and bust through the surface,
211
532260
2000
והם פורצים החוצה מהמים
08:54
creating islands like Hawaii.
212
534260
2000
יוצרים איים כמו הוואי.
08:56
And the top of this mountain range
213
536260
2000
ובשיא הגובה של רכס הרים זה
08:58
is splitting apart, creating a rift valley.
214
538260
3000
הרכס מתפצל ויוצר עמק
09:01
And when you dive into that rift valley, that's where the action is
215
541260
3000
ושאתה צולל לתוך העמק הזה, שם כל האקשן
09:04
because literally thousands of active volcanoes
216
544260
3000
בגלל שלמעשה אלפי הרי געש פעילים
09:07
are going off at any point in time
217
547260
2000
מתפרצים בכל נקודה בזמן,
09:09
all along this 40,000 mile range.
218
549260
2000
לאורך הרכס
09:11
And as these tectonic plates are spreading apart,
219
551260
3000
ואלו הם למעשה הלוחות הטקטונים שמתרחקים זה מזה.
09:14
magma, lava is coming up and filling those gaps,
220
554260
3000
מגמה,לבה יוצאת וממלאת את החללים האלה.
09:17
and you're looking land -- new land --
221
557260
3000
ואתם מסתכלים על אדמה,אדמה חדשה
09:20
being created right before your eyes.
222
560260
2000
נוצרת ממש לנגד עיניכם.
09:22
And over the tops of them is 3,000 to 4,000 meters of water
223
562260
3000
ומעל לכל ההתרחשות הזאת יש שלושת אלפים או ארבעת אלפים מטרים של מים,
09:25
creating enormous pressure,
224
565260
2000
שיוצרים לחץ עצום,
09:27
forcing water down through the cracks toward the center of the earth,
225
567260
3000
דוחפים את המים לתוך הסדקים אל עבר מרכז כדור הארץ,
09:30
until it hits a magma chamber
226
570260
2000
עד שהמים פוגעים בחלל המכיל מגמה,
09:32
where it becomes superheated
227
572260
2000
שם הם מחוממים באופן קיצוני
09:34
and supersaturated with minerals,
228
574260
2000
ונעשים רווים במינרלים,
09:36
reverses its flow and starts shooting back to the surface
229
576260
2000
הופכים את כיוון הזרימה ומתחילים לצאת חזרה על עבר פני הים,
09:38
and is ejected out of the earth like a geyser at Yellowstone.
230
578260
3000
הם יוצאים מתוך הסדקים כמו גייזר בילוסטון
09:41
In fact, this whole area
231
581260
2000
למעשה כל האזור הזה
09:43
is like a Yellowstone National Park with all of the trimmings.
232
583260
3000
הוא כמו הפארק הלאומי ילוסטון עם כל התוספות.
09:46
And this vent fluid is about 600 or 700 degrees F.
233
586260
3000
החום בארובה הזאת הוא בערך 370 מעלות צלסיוס
09:49
The surrounding water is just a couple of degrees above freezing.
234
589260
3000
המים הסובבים אותה נמצאים ממש קצת מעל נקודת הקיפאון.
09:52
So it immediately cools,
235
592260
2000
כך שהסילון הנפלט מתקרר מהר,
09:54
and it can no longer hold in suspension
236
594260
2000
והוא לא מצליח להכיל
09:56
all of the material that it's dissolved,
237
596260
2000
את כל המינרלים שהוא ספג,
09:58
and it precipitates out, forming black smoke.
238
598260
3000
והמינרלים האלה נפלטים החוצה ויוצרים ענן שחור.
10:01
And it forms these towers, these chimneys
239
601260
2000
וזה מה שיוצר את המגדלים האלה, הארובות האלו
10:03
that are 10, 20, 30 feet tall.
240
603260
2000
שמגיעות לגובה של 3,7,10 מטרים.
10:05
And all along the sides of these chimneys
241
605260
3000
והצדדים של הארובות האלה
10:08
is shimmering with heat and loaded with life.
242
608260
3000
שופעות בחום ובחיים.
10:11
You've got black smokers going all over the place
243
611260
2000
יש לך עשן שחור בכל המקום
10:13
and chimneys that have tube worms
244
613260
2000
וארובות שגדלות סביבן תולעי צינור
10:15
that might be eight to 10 feet long.
245
615260
3000
שיכולות להגיע לאורך של 3 מטרים.
10:18
And out of the tops of these tube worms
246
618260
2000
ובחלק העליון של התולעים האלו
10:20
are these beautiful red plumes.
247
620260
2000
ישנה פריחה אדומה מדהימה.
10:22
And living amongst the tangle of tube worms
248
622260
3000
ובין הפלונטר של תולעי הצינור
10:25
is an entire community of animals:
249
625260
2000
ישנה מערכת שלמה של בעלי חיים,
10:27
shrimp, fish, lobsters, crab,
250
627260
2000
חסילונים,דגים,סרטנים,
10:29
clams and swarms of arthropods
251
629260
2000
צדפות ונחילים של פרוקי רגליים
10:31
that are playing that dangerous game
252
631260
2000
שמשחקים משחק מסוכן
10:33
between over here is scalding hot and freezing cold.
253
633260
3000
בין פה לפה זה חם בצורה קיצונית וקפוא.
10:36
And this whole ecosystem
254
636260
2000
וכל המערכת האקולוגית הזאת
10:38
wasn't even known about
255
638260
2000
לא היתה ידועה עד
10:40
until 33 years ago.
256
640260
2000
לפני 33 שנים.
10:42
And it completely threw science on its head.
257
642260
3000
וזה לגמרי שינה את המדע.
10:46
It made scientists rethink
258
646260
2000
זה גרם למדע לחשוב מחדש
10:48
where life on Earth might have actually begun.
259
648260
2000
על המקום שבו התחילו החיים על כדור הארץ
10:50
And before the discovery of these vents,
260
650260
3000
לפני שגילו את הארובות האלה,
10:53
all life on Earth, the key to life on Earth,
261
653260
2000
כל החיים על כדור הארץ, המרכיבים העיקריים שמקיימים חיים על כדור הארץ,
10:55
was believed to be the sun and photosynthesis.
262
655260
2000
היו השמש ופוטוסינתזה,
10:57
But down there, there is no sun,
263
657260
2000
אבל פה למטה אין שמש,
10:59
there is no photosynthesis;
264
659260
2000
אין פוטוסינתזה.
11:01
it's chemosynthetic environment down there driving it,
265
661260
3000
יש סביבה החיה על כימוסינתזה
11:04
and it's all so ephemeral.
266
664260
2000
והכל כל כך ארעי.
11:06
You might film this
267
666260
2000
אתם יכולים לצלם את
11:08
unbelievable hydrothermal vent,
268
668260
2000
הארובה המדהימה הזאת
11:10
which you think at the time has to be on another planet.
269
670260
3000
ואתם חושבים שאתם נמצאים בכוכב אחר.
11:13
It's amazing to think that this is actually on earth;
270
673260
2000
וזה מדהים לחשוב שזה למעשה כדור הארץ.
11:15
it looks like aliens in an alien environment.
271
675260
3000
זה נראה כמו סביבה חייזרית.
11:18
But you go back to the same vent eight years later
272
678260
3000
אבל אתם חוזרים לאותה ארובה שמונה שנים אח"כ,
11:21
and it can be completely dead.
273
681260
2000
והיא מתה לגמרי.
11:23
There's no hot water.
274
683260
2000
אין מים חמים.
11:25
All of the animals are gone, they're dead,
275
685260
2000
כל בעלי החיים נעלמו. הם מתים.
11:27
and the chimneys are still there
276
687260
2000
הארובות עדיין שם
11:29
creating a really nice ghost town,
277
689260
2000
יוצרים עיר רפאים יפה,
11:31
an eerie, spooky ghost town,
278
691260
2000
עיר רפאים מפחידה,
11:33
but essentially devoid of animals, of course.
279
693260
2000
ונטולת בעלי חיים כמובן.
11:35
But 10 miles down the ridge...
280
695260
3000
אבל כמה קילומטרים בהמשך הרכס....
11:38
pshhh! There's another volcano going.
281
698260
2000
פששש!! יש הר געש אחר שמתפרץ.
11:40
And there's a whole new hydrothermal vent community that has been formed.
282
700260
3000
ויש קהילה הידרוטרמית חדשה שנוצרת שם.
11:43
And this kind of life and death of hydrothermal vent communities
283
703260
3000
ותהליך כזה של חיים ומוות של קהילות סביב ארובות הידרוטרמיות
11:46
is going on every 30 or 40 years
284
706260
2000
מתרחש בכל 30 או 40 שנים
11:48
all along the ridge.
285
708260
2000
לאורך הרכס.
11:50
And that ephemeral nature
286
710260
2000
והטבע הארעי של
11:52
of the hydrothermal vent community
287
712260
2000
הקהילות האלו
11:54
isn't really different from some of the
288
714260
2000
לא כל כך שונה
11:56
areas that I've seen
289
716260
2000
מחלק מהמקומות
11:58
in 35 years of traveling around, making films.
290
718260
3000
שבהם טיילתי ב35 השנים האחרונות, בזמן שעשיתי סרטים.
12:01
Where you go and film a really nice sequence at a bay.
291
721260
3000
שאתה מצלם סרט ממש נחמד במפרץ
12:04
And you go back, and I'm at home,
292
724260
2000
ואתה חוזר הביתה. ואני בבית,
12:06
and I'm thinking, "Okay, what can I shoot ...
293
726260
2000
ואני חושב, "אוקי מה אני יכול לעשות
12:08
Ah! I know where I can shoot that.
294
728260
2000
אה, אני יודע איפה אני הולך לצלם את זה.
12:10
There's this beautiful bay, lots of soft corals and stomatopods."
295
730260
2000
יש מפרץ מדהים, הרבה אלמוגים רכים וחסרי חוליות."
12:12
And you show up, and it's dead.
296
732260
2000
ואתה מגיע לשם והמפרץ מת.
12:15
There's no coral, algae growing on it, and the water's pea soup.
297
735260
3000
אין אלמוגים,אצה גדלה על הכל והמים נראים כמו מרק אפונה.
12:18
You think, "Well, what happened?"
298
738260
2000
אתה חושב " איך זה קרה?"
12:20
And you turn around,
299
740260
2000
ואז אתה מסתובב,
12:22
and there's a hillside behind you with a neighborhood going in,
300
742260
2000
ועל הגבעה לידך נבנת שכונה,
12:24
and bulldozers are pushing piles of soil back and forth.
301
744260
3000
ובולדוזרים דוחפים ערמות של אדמה הלוך חזור.
12:27
And over here
302
747260
2000
ופה
12:29
there's a golf course going in.
303
749260
2000
יש מגרש גולף שנבנה.
12:31
And this is the tropics.
304
751260
2000
וזה אזור טרופי.
12:33
It's raining like crazy here.
305
753260
2000
גשום מאד כאן.
12:35
So this rainwater is flooding down the hillside,
306
755260
3000
אז מי הגשמים שוטפים את המדרונות של הגבעה,
12:38
carrying with it sediments from the construction site,
307
758260
2000
סוחפים איתם משקעים מאתר הבניה,
12:40
smothering the coral and killing it.
308
760260
2000
חונקים את האלמוגים והורגים אותם.
12:42
And fertilizers and pesticides
309
762260
2000
וחומרי דשן והדברה
12:44
are flowing into the bay from the golf course --
310
764260
3000
נכנסים לתוך המפרץ ממגרש הגולף.
12:47
the pesticides killing all the larvae and little animals,
311
767260
3000
חומרי ההדברה הורגים את כל החיות הקטנות
12:50
fertilizer creating this beautiful plankton bloom --
312
770260
2000
והדשנים גורמים לפריחה היפה הזאת של הפלנקטון
12:52
and there's your pea soup.
313
772260
2000
וככה מקבלים את מרק האפונה.
12:54
But, encouragingly, I've seen just the opposite.
314
774260
3000
אבל, באופן מעודד, ראיתי גם תהליכים הפוכים.
12:57
I've been to a place that was a pretty trashed bay.
315
777260
3000
הייתי במפרץ שנראה כמו מזבלה.
13:00
And I looked at it, just said, "Yuck,"
316
780260
2000
והסתכלתי עליו ואמרתי "יאק"
13:02
and go and work on the other side of the island.
317
782260
2000
והלכתי לעבוד בצד השני של האי.
13:04
Five years later, come back,
318
784260
2000
חמש שנים לאחר מכן, חזרתי,
13:06
and that same bay is now gorgeous. It's beautiful.
319
786260
3000
ואותו המפרץ נראה עכשיו נהדר. הוא יפהפה.
13:09
It's got living coral, fish all over the place,
320
789260
2000
פתאום יש בו אלמוגים, דגים בכל פינה,
13:11
crystal clear water, and you go, "How did that happen?"
321
791260
3000
מים צלולים, ואתה שואל "איך זה קרה?"
13:14
Well, how it happened is
322
794260
2000
טוב אז הסיבה שבגללה זה קרה
13:16
the local community galvanized.
323
796260
2000
זה שהקהילה המקומית התאחדה.
13:18
They recognized what was happening on the hillside and put a stop to it;
324
798260
3000
הם שמו לב למה שקורה על צידי הגבעה ועצרו את זה.
13:21
enacted laws and made permits required
325
801260
2000
יצרו חוקים ודרשו רשיונות
13:23
to do responsible construction
326
803260
2000
בכדי לבנות בצורה אחראית
13:25
and golf course maintenance
327
805260
2000
וליצור תחזוקה ראויה למסלול הגלוף
13:27
and stopped the sediments flowing into the bay,
328
807260
2000
ועצרו את הסחף מלזרום לתוך המפרץ,
13:29
and stopped the chemicals flowing into the bay,
329
809260
2000
ועצרו את הכימיקלים מלזרום לתוך המפרץ,
13:31
and the bay recovered.
330
811260
2000
והמפרץ השתקם.
13:33
The ocean has an amazing ability
331
813260
2000
לאוקינוס יש יכולת מופלאה
13:35
to recover, if we'll just leave it alone.
332
815260
3000
להתאושש אם רק נעזוב אותו בשקט.
13:38
I think Margaret Mead
333
818260
2000
אני חושב שמרגרט מיד
13:40
said it best.
334
820260
2000
אמרה את זה הכי טוב.
13:42
She said that a small group of thoughtful people
335
822260
2000
היא אמרה שקבוצה קטנה של אנשים רגישים
13:44
could change the world.
336
824260
2000
יכולה לשנות את העולם.
13:46
Indeed, it's the only thing that ever has.
337
826260
3000
ובאמת, זה הדבר היחידי שבאמת שינה.
13:49
And a small group of thoughtful people
338
829260
2000
קבוצה קטנה של אנשים רגישים
13:51
changed that bay.
339
831260
2000
שינתה את המפרץ.
13:53
I'm a big fan of grassroots organizations.
340
833260
3000
אני מעריץ גדול של ארגונים סביבתיים
13:56
I've been to a lot of lectures
341
836260
2000
הייתי בהרבה הרצאות
13:58
where, at the end of it, inevitably,
342
838260
2000
שבסופן באופן בלתי נמנע.
14:00
one of the first questions that comes up is,
343
840260
2000
אחת השאלות הראשונות שעולות היא
14:02
"But, but what can I do?
344
842260
2000
"אבל מה אני יכול לעשות?
14:04
I'm an individual. I'm one person.
345
844260
2000
אני רק בן אדם אחד.
14:06
And these problems are so large and global, and it's just overwhelming."
346
846260
3000
והבעיות האלה הן כל כך גדולות גלובליות, וזה פשוט יותר מידי"
14:09
Fair enough question.
347
849260
2000
שאלה הוגנת.
14:11
My answer to that is don't look
348
851260
2000
התשובה שלי לזה היא אל תסתכל על
14:13
at the big, overwhelming issues of the world.
349
853260
3000
הבעיות הגדולות של העולם.
14:16
Look in your own backyard.
350
856260
2000
תסתכל בחצר האחורית שלך.
14:18
Look in your heart, actually.
351
858260
3000
תסתכל לתוך הלב למעשה.
14:21
What do you really care about that isn't right where you live?
352
861260
3000
איזה נושא באמת חשוב לך שאינו מתנהל כהלכה בחיים שלך.
14:24
And fix it.
353
864260
2000
ותנסה לתקן אותו
14:26
Create a healing zone in your neighborhood
354
866260
2000
תנסה ליצור איזורי הבראה בשכונה שלך
14:28
and encourage others to do the same.
355
868260
2000
ותעודד אחרים לעשות דברים דומים.
14:30
And maybe these healing zones can sprinkle a map,
356
870260
2000
ואולי האיזורים האלה יכלים לצייר מפה
14:32
little dots on a map.
357
872260
2000
נקודות קטנות על המפה
14:34
And in fact, the way that we can communicate today --
358
874260
3000
ולמעשה, הדרך שבה אנחנו מתקשרים היום,
14:37
where Alaska is instantly knowing what's going on in China,
359
877260
3000
שאלסקה יודעת בזמן אמיתי מה קורה בסין,
14:40
and the Kiwis did this, and then over in England they tried to ...
360
880260
2000
והניוזילנדים לזה, ובאנגליה הם מנסים ל...
14:42
and everybody is talking to everyone else --
361
882260
2000
וכולם מדברים אחד עם השני
14:44
it's not isolated points on a map anymore,
362
884260
2000
זה לא נקודות בודדות על המפה,
14:46
it's a network we've created.
363
886260
2000
זאת רשת שאנחנו יצרנו.
14:48
And maybe these healing zones can start growing,
364
888260
2000
ואולי איזורי הריפוי האלו יתחילו לגדול,
14:50
and possibly even overlap, and good things can happen.
365
890260
3000
ואולי אפילו ליצור אזורי חפיפה, ודברים טובים יתחילו לקרות.
14:53
So that's how I answer that question.
366
893260
3000
אז ככה אני עונה על השאלה.
14:56
Look in your own backyard, in fact, look in the mirror.
367
896260
3000
הסתכלו בחצר האחורית שלכם, למעשה, הסתכלו במראה.
14:59
What can you do that is more responsible
368
899260
2000
מה אתם יכולים לעשות בצורה יותר אחראית
15:01
than what you're doing now?
369
901260
2000
מהדברים שאתם עושים עכשיו?
15:03
And do that, and spread the word.
370
903260
3000
ותעשו את הדבר הזה. תפיצו את השמועה.
15:06
The vent community animals
371
906260
2000
קהילת החיות מסביב לארובות
15:08
can't really do much
372
908260
2000
לא באמת יכולה לעשות משהו
15:10
about the life and death
373
910260
2000
בנוגע לחיים ולמוות
15:12
that's going on where they live, but up here we can.
374
912260
3000
שקורים במקום בו הם חיים, אבל כאן למעלה אנחנו יכולים.
15:15
In theory, we're thinking, rational human beings.
375
915260
3000
בתאוריה, אנחנו חושבים, בני אדם הגיוניים.
15:18
And we can make changes to our behavior
376
918260
3000
ואנחנו יכולים ליצור שינוי בהתנהגות שלנו
15:21
that will influence and affect the environment,
377
921260
3000
שישפיע על הסביבה,
15:24
like those people changed the health of that bay.
378
924260
2000
כמו האנשים ששינו את מצב המפרץ.
15:26
Now, Sylvia's TED Prize wish
379
926260
3000
המשאלה של סילביה זוכת פרס TED
15:29
was to beseech us to do anything we could,
380
929260
3000
הייתה להפציר בנו לעשות כל דבר שאנחנו יכולים.
15:32
everything we could,
381
932260
2000
כל דבר שאנחנו יכולים
15:34
to set aside not pin pricks,
382
934260
2000
להניח, לא דקירות סיכה,
15:36
but significant expanses
383
936260
2000
אלא לחלקים משמעותיים
15:38
of the ocean for preservation,
384
938260
2000
של האוקינוס לשימור,
15:40
"hope spots," she calls them.
385
940260
2000
"נקודות תקווה" היא קראה להן.
15:42
And I applaud that. I loudly applaud that.
386
942260
3000
ואני מעריך את זה. מאד מעריך את זה.
15:46
And it's my hope that some of these "hope spots"
387
946260
3000
והתקווה שלי היא שחלק מ"נקודות התקווה" האלה
15:49
can be in the deep ocean,
388
949260
2000
יהיו במעמקי האוקינוס,
15:51
an area that has historically
389
951260
3000
אזור שמבחינה היסטורית,
15:54
been seriously neglected, if not abused.
390
954260
3000
הוזנח בצורה רצינית אם לא לומר נוצל--
15:57
The term "deep six" comes to mind:
391
957260
2000
המונח הטמנה עמוקה עולה.
15:59
"If it's too big or too toxic for a landfill,
392
959260
3000
אם זה גדול מדי או רעיל מדי להטמנה באדמה
16:02
deep six it!"
393
962260
2000
זרוק את זה לים.
16:04
So, I hope that we can also keep
394
964260
2000
אז, אני מקווה שנוכל לשמור
16:06
some of these "hope spots" in the deep sea.
395
966260
3000
על חלק מנקודות התקווה האלה בים העמוק.
16:09
Now, I don't get a wish,
396
969260
3000
עכשיו, אני לא מקבל משאלה,
16:12
but I certainly can say
397
972260
3000
אבל אני בהחלט יכול לומר
16:15
that I will do anything I can
398
975260
2000
שאני אעשה כל דבר שאני יכול
16:17
to support Sylvia Earle's wish.
399
977260
2000
בכדי לתמוך במשאלה של סלביה ארלס.
16:19
And that I do.
400
979260
2000
ואת זה, אני עושה.
16:21
Thank you very much. (Applause)
401
981260
2000
תודה רבה (מחיאות כפיים)

Original video on YouTube.com
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7