Mary Lou Jepsen: Could future devices read images from our brains?

78,997 views ・ 2014-03-03

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mishal Ali المدقّق: Ayman Mahmoud
00:12
I had brain surgery 18 years ago,
0
12607
2508
خضعت لجراحة في المخ منذ ١٨ سنة
00:15
and since that time, brain science has become
1
15115
2567
ومنذ ذلك الحين, جراحة المخ اصبحت
00:17
a personal passion of mine.
2
17682
1999
شغفً بالنسبة لي
00:19
I'm actually an engineer.
3
19681
2235
في الواقع انا مهندسة
00:21
And first let me say, I recently joined
4
21916
2516
في البداية, دعني اقول اني انضممت موخراً
00:24
Google's Moonshot group,
5
24432
1549
الى مجموعه "Google's Moonshot"
00:25
where I had a division,
6
25981
1212
في قسم
00:27
the display division in Google X,
7
27193
2181
العروض في " Google X"
00:29
and the brain science work I'm speaking about today
8
29374
2622
وعلم الجراحة الذي سأتحدث عنه اليوم
00:31
is work I did before I joined Google
9
31996
2921
هو عمل قمت قبل قبل الانضمام الى "Google"
00:34
and on the side outside of Google.
10
34917
2332
وعلى الجانب ما قبل "Google"
00:37
So that said, there's a stigma
11
37249
3183
حسناً, يقال, هناك وصمه عار
00:40
when you have brain surgery.
12
40432
2285
حين تخضع لجراحة في المخ
00:42
Are you still smart or not?
13
42717
2823
هل مازلت ذكي؟ ام لا؟
00:45
And if not, can you make yourself smart again?
14
45540
3848
واذا الجواب لا, هل يمكنك ان تكتسب الذكاء مر اخرى؟
00:49
After my neurosurgery,
15
49388
1766
بعد جراحتي العصبية
00:51
part of my brain was missing,
16
51154
1997
جزء من الدماغ أَزيل
00:53
and I had to deal with that.
17
53151
2773
ووجب علي التعامل مع ذلك
00:55
It wasn't the grey matter, but it was the gooey part dead center
18
55924
2944
لم يكن جزء من المادة الرمادية في الدماغ, ولكن كان جزء ميت من المادة اللزجه في مركز الدماغ
00:58
that makes key hormones and neurotransmitters.
19
58868
3402
الذي يتحكم بالهرمونات والناقلات العصبية الرئيسية.
01:02
Immediately after my surgery,
20
62270
2231
مباشرة بعد الجراحة,
01:04
I had to decide what amounts of each of over
21
64501
2143
وجب علي أن اقرر كمية
01:06
a dozen powerful chemicals to take each day,
22
66644
3702
الادوية التي يجب اخذها يومياً.
01:10
because if I just took nothing,
23
70346
1809
وذلك ان امتنعت عن تناول هذه المواد,
01:12
I would die within hours.
24
72155
2732
سوف اموت خلال ساعات.
01:14
Every day now for 18 years -- every single day --
25
74887
3920
يومياً, ومنذ ١٨ سنة, كل يوم على حده
01:18
I've had to try to decide the combinations
26
78807
2710
وجب علي ان اقرر التركيبة
01:21
and mixtures of chemicals,
27
81517
1328
والخليط من المواد الكيميائية,
01:22
and try to get them, to stay alive.
28
82845
3847
وتناولها, للبقاء على قيد الحياة.
01:26
There have been several close calls.
29
86692
2721
وكان عناك العديد من القرارات الصعبة.
01:29
But luckily, I'm an experimentalist at heart,
30
89413
3699
ولكن لحسن الحظ, انا شغوفةً بالتجريب,
01:33
so I decided I would experiment
31
93112
3227
ولذلك, قررت ان احاول
01:36
to try to find more optimal dosages
32
96339
2440
إيجاد أفضل الجرعات
01:38
because there really isn't a clear road map
33
98779
1637
لانه لم يكن يوجد اي مرجع واضح
01:40
on this that's detailed.
34
100416
1903
لذلك ومفصّل.
01:42
I began to try different mixtures,
35
102319
2151
بدأت بتجربة عنده خلطات
01:44
and I was blown away by how
36
104470
2872
وكنت مصدومة
01:47
tiny changes in dosages
37
107342
2411
كيف ان تغيير بسيط في الخليط
01:49
dramatically changed my sense of self,
38
109753
3149
يحدث تغيير بشكل كبير بشعوري الذاتي.
01:52
my sense of who I was, my thinking,
39
112902
1811
مشاعري عن ذاتي, تفكيري
01:54
my behavior towards people.
40
114713
2259
تصرفاتي تجاة الآخرين.
01:56
One particularly dramatic case:
41
116972
2049
إحدى المواقف المثيرة:
01:59
for a couple months I actually tried dosages
42
119021
1868
لمدة شهرين بالواقع قمت بتجربة جرعات
02:00
and chemicals typical of a man in his early 20s,
43
120889
3908
وادوية قياسية تناسب لرجل بعمر العشرينات
02:04
and I was blown away by how my thoughts changed.
44
124797
3011
وقد صدمت كيف ان افكاري تغيرت.
02:07
(Laughter)
45
127808
3120
(ضحك الجمهور)
02:10
I was angry all the time,
46
130928
3058
كنت غاضبة طوال الوقت,
02:13
I thought about sex constantly,
47
133986
1846
وافكر بالجنس بشكل مستمر,
02:15
and I thought I was the smartest person
48
135832
2949
وايضاً بأني اذكى شخص
02:18
in the entire world, and
49
138781
2051
على الإطلاق, وايضاً
02:20
—(Laughter)—
50
140832
2263
----(الجمهور يضحك)---
02:23
of course over the years I'd met guys kind of like that,
51
143095
2925
وبالطبع خلال السنوات قابلت شبّان نوعاً ما كذلك,
02:26
or maybe kind of toned-down versions of that.
52
146020
2267
او ربماً بمستوى أقل قليلاً من ذلك التفكير.
02:28
I was kind of extreme.
53
148287
2184
لقد كانت حالتي متطرفة.
02:30
But to me, the surprise was,
54
150471
2569
ولكن, ما فأجاني,
02:33
I wasn't trying to be arrogant.
55
153040
2166
لم اكن احاول ان اكون متعجرفة.
02:35
I was actually trying,
56
155206
3209
بالواقع كنت احاول ان اكون,
02:38
with a little bit of insecurity,
57
158415
2360
مع البعض من الاحساس بفقد الأمان,
02:40
to actually fix a problem in front of me,
58
160775
3000
لحل مشكله أواجهها أمامي,
02:43
and it just didn't come out that way.
59
163775
1856
ولكن ذلك لم يجدي نفعاً.
02:45
So I couldn't handle it.
60
165631
1483
لذلك لم أستطع إحتمال ذلك.
02:47
I changed my dosages.
61
167114
1525
قمت بتغيير الجرعات.
02:48
But that experience, I think, gave me
62
168639
2455
ولكن, تلك التجربة, اعتقد انها
02:51
a new appreciation for men
63
171094
1751
اعطتني تقدير للرجال
02:52
and what they might walk through,
64
172845
1816
ولما قد يحصل لهم
02:54
and I've gotten along with men
65
174661
1690
وايضاً تفاهمي مع الرجال
02:56
a lot better since then.
66
176351
1839
اصبح افضل منذ ذلك الحين.
02:58
What I was trying to do
67
178190
1545
ما كنت أحاول فعله
02:59
with tuning these hormones
68
179735
2028
بالقيام بتعديل وموازنة الهرمونات
03:01
and neurotransmitters and so forth
69
181763
2323
والناقلات العصبية وماشابه
03:04
was to try to get my intelligence back
70
184086
3605
محاولة لاستعادة ذكائي المفقود
03:07
after my illness and surgery,
71
187691
2634
بعد المرض والجراحة.
03:10
my creative thought, my idea flow.
72
190325
2635
أفكاري الابداعية. وتسلل الافكار.
03:12
And I think mostly in images,
73
192960
2641
وغالباً تفكيري من خلال الصور,
03:15
and so for me that became a key metric --
74
195601
2852
وحتى حين ذلك كان وسيلتي
03:18
how to get these mental images
75
198453
2330
للحصول على هذه الصور العقلية
03:20
that I use as a way of rapid prototyping,
76
200783
2504
التي استعملها في النماذج الاولية,
03:23
if you will, my ideas,
77
203287
1743
اذا صح التعبير, اأفكاري,
03:25
trying on different new ideas for size,
78
205030
2372
تجربة أفكار مختلفة الحجم,
03:27
playing out scenarios.
79
207402
1695
وتجربة غير المألوف.
03:29
This kind of thinking isn't new.
80
209097
1913
هذا النوع من التفكير ليس بجديد.
03:31
Philiosophers like Hume and Descartes and Hobbes
81
211010
3255
فلاسفة مثل "Hume" و "Descartes" و "Hobbes"
03:34
saw things similarly.
82
214265
1528
شاهدوا ذلك بشكل متشابهة
03:35
They thought that mental images and ideas
83
215793
2737
جميعهم اعتقدوا ان الصور العقلية والافكار
03:38
were actually the same thing.
84
218530
2331
هي نفس الشيء.
03:40
There are those today that dispute that,
85
220861
2417
وهناك من يناقض ذلك في الوقت الحالي,
03:43
and lots of debates about how the mind works,
86
223278
3195
والعديد من المناظرات حول كييفية عمل العقل,
03:46
but for me it's simple:
87
226473
1736
ولكن بالنسبة لي انها بسيطة:
03:48
Mental images, for most of us,
88
228209
2532
الصور عقلية, للغالبية مننا
03:50
are central in inventive and creative thinking.
89
230741
3934
هي اساسية في التفكير الإبداعي والخلّاق.
03:54
So after several years,
90
234675
1775
اذن بعد عده سنوات.
03:56
I tuned myself up and I have lots of great,
91
236450
3233
قمت بموازنة نفسي ولدي العديد من
03:59
really vivid mental images with a lot of sophistication
92
239683
3048
الصور العقلية الحية مع مستوى كبير من الأناقة
04:02
and the analytical backbone behind them.
93
242731
2269
وتحليل نفسي داعم لذلك.
04:05
And so now I'm working on,
94
245000
1921
وحالاً انا أعمل على
04:06
how can I get these mental images in my mind
95
246921
4162
كيف احصل على هذه الصور في دماغي
04:11
out to my computer screen faster?
96
251083
2850
الى شاشة الحاسب بشكل أسرع؟
04:13
Can you imagine, if you will,
97
253933
2089
هل تتصور, اذا استطعت,
04:16
a movie director being able to use
98
256022
2120
مخرجة فلم تستطيع ان تستعمل
04:18
her imagination alone to direct the world in front of her?
99
258142
3762
خيالها فقط وتخرجه أمام العالم؟
04:21
Or a musician to get the music out of his head?
100
261904
3588
او موسيقار قادر ان يخرج الموسيقى من دماغة؟
04:25
There are incredible possibilities with this
101
265492
2292
هذه امكانيات مذهلة
04:27
as a way for creative people
102
267784
1993
ووسيلة للمبدعين
04:29
to share at light speed.
103
269777
2233
لمشارة افكارهم بسرعة الضوء.
04:32
And the truth is, the remaining bottleneck
104
272010
1998
والحقيقة. ان رغم العوائق
04:34
in being able to do this
105
274008
1173
لفعل ذلك
04:35
is just upping the resolution of brain scan systems.
106
275181
3980
هو يوسع الادراك لأنظمة المسح للدماغ.
04:39
So let me show you why I think we're pretty close to getting there
107
279161
2858
اذن دعوني اقدم لكم سبب اعتقادي اننا قريبين نوعاً ما من ذلك
04:42
by sharing with you two recent experiments
108
282029
2387
بمشاكرتكم تجربتين حديثتين
04:44
from two top neuroscience groups.
109
284416
2587
من اثنين من افضل مجموعات الدراساة العصبية.
04:47
Both used fMRI technology --
110
287003
2488
كلاهما استعمل "FMRI"
04:49
functional magnetic resonance imaging technology --
111
289491
2279
تقنية التصوير بالرنين المغناطيسي الوظيفي
04:51
to image the brain,
112
291770
1411
لتصوير الدماغ
04:53
and here is a brain scan set from Giorgio Ganis
113
293181
3257
وهذه صورة للدماغ مقدمة من "Giorgio Ganis"
04:56
and his colleagues at Harvard.
114
296438
1950
وزملائه في جامعه هارفارد.
04:58
And the left-hand column shows a brain scan
115
298388
3154
في العامود الأيسر تُظهر صورة الدماغ
05:01
of a person looking at an image.
116
301542
3267
لشخص يمظر الى صورة.
05:04
The middle column shows the brainscan
117
304809
1929
العامود الأوسط يُظهر مسح الدماغ
05:06
of that same individual
118
306738
1621
نفس الشخص
05:08
imagining, seeing that same image.
119
308359
3066
يتخيل ويرى نفس الصورة.
05:11
And the right column was created
120
311425
2048
والعامود على اليمين نتج
05:13
by subtracting the middle column from the left column,
121
313473
3594
دمج العامودين الأوسط والأيسر.
05:17
showing the difference to be nearly zero.
122
317083
2943
ويظهر ان الاختلاف بالكاد يكون معدوم.
05:20
This was repeated on lots of different individuals
123
320026
2894
وتم إعادة ذلك على العديد من الأشخاص.
05:22
with lots of different images,
124
322920
2830
ومع العديد من الصور المختلفة,
05:25
always with a similar result.
125
325750
1604
مع نفس النتيجة النهاية دائماً.
05:27
The difference between seeing an image
126
327354
2089
الأختلاف بين رؤية صورة
05:29
and imagining seeing that same image
127
329443
2455
و تخيل رؤية نفس الصورة,
05:31
is next to nothing.
128
331898
2155
بالكاد يكون لا يوجد اختلاف.
05:34
Next let me share with you one other experiment,
129
334053
2761
يتبع, دعوني استعرض معكم التجربة الأخرى,
05:36
this from Jack Gallant's lab at Cal Berkeley.
130
336814
4541
وهي مقدمه من معمل "Jack Gallant" في جامعة كاليفورنيا.
05:41
They've been able to decode brainwaves
131
341355
2063
استطاعوا ان يفكوا تشفير موجات الدماغ
05:43
into recognizable visual fields.
132
343418
2441
وتحويلها لمجال مرئي يمكن ادراكه
05:45
So let me set this up for you.
133
345859
1305
ودعوني اقدم ذلك لكم.
05:47
In this experiment, individuals were shown
134
347164
2333
في هذه التجربة, تم عرض على الأشخاص
05:49
hundreds of hours of YouTube videos
135
349497
1995
مئات من الساعات من مقاطع فيديو من موقع (Youtube.com)
05:51
while scans were made of their brains
136
351492
2039
اثناء القيام بالتصوير لنشاط الدماغ
05:53
to create a large library of their brain reacting
137
353531
3216
لانشاء مكتبة أكبر من ردات فعل الدماغ
05:56
to video sequences.
138
356747
2649
لمجموعات من المقاطع.
05:59
Then a new movie was shown with new images,
139
359396
2850
ثم يتم عرض فلم جديد يحتوي على صور جديدة,
06:02
new people, new animals in it,
140
362246
1952
اشخاص جدد, وحيوانات مختلفة فيه,
06:04
and a new scan set was recorded.
141
364198
2711
وخلال ذلك يتم مسح نشاط الدماج من جديد.
06:06
The computer, using brain scan data alone,
142
366909
2788
الحاسب الألي, يستعمل بيانات المسح فقط
06:09
decoded that new brain scan
143
369697
2024
ويقوم بفك تشفير ذلك النشاط الدماغي
06:11
to show what it thought the individual was actually seeing.
144
371721
4376
ليعرض الصورة التخيلية الفعلية للاشخاص اثنناء المشاهدة.
06:16
On the right-hand side, you see the computer's guess,
145
376097
3381
على الجانب الأيمن, تشاهد تحليل الحاسب الألي,
06:19
and on the left-hand side, the presented clip.
146
379478
4007
وعلى الجانب الأيسر, المقطع الحقيقي.
06:23
This is the jaw-dropper.
147
383485
2319
النتيجة مثيرة للذهول.
06:25
We are so close to being able to do this.
148
385804
2687
أننا قريبون جداً من عمل ذلك.
06:28
We just need to up the resolution.
149
388491
2785
نحتاج فقط الى تحسين الدقة.
06:31
And now remember that when you see an image
150
391276
3252
والان تذكر حين تشاهد صورة
06:34
versus when you imagine that same image,
151
394528
2158
مقابل ان تتخيل نفس الصورة,
06:36
it creates the same brain scan.
152
396686
3475
ذلك يعطي نفس المسح للدماغ.
06:40
So this was done with the highest-resolution
153
400161
2722
تم عمل ذلك باستعمال افضل دقة
06:42
brain scan systems available today,
154
402883
2185
لمسح الدماغ متوفرة حالياً.
06:45
and their resolution has increased really
155
405068
1784
ودقة تلك الماسحات تطورت بالواقع
06:46
about a thousandfold in the last several years.
156
406852
3497
لآلاف المرات خلال السنوات الماضية.
06:50
Next we need to increase the resolution
157
410349
2322
اذن نحن نحتاج دقة أفضل
06:52
another thousandfold
158
412671
1977
أكبر ألف مرة
06:54
to get a deeper glimpse.
159
414648
1789
لنحصل على لمحة صورية أعمق.
06:56
How do we do that?
160
416437
1511
كيف نفعل ذلك؟
06:57
There's a lot of techniques in this approach.
161
417948
2614
هناك العديد من التقنيات لذلك
07:00
One way is to crack open your skull and put in electrodes.
162
420562
3118
احداها, كسر الجمجمه وايصال اقطاب مباشرة.
07:03
I'm not for that.
163
423680
1403
لا أؤيد ذلك
07:05
There's a lot of new imaging techniques
164
425083
2955
هناك العديد من تقنيات التصوير
07:08
being proposed, some even by me,
165
428038
2003
تم استعراضها, بعضها قدمتها بنفسسي,
07:10
but given the recent success of MRI,
166
430041
2959
ولكن بالاعتماد على نجاح الرنين المغناطيسي الحالي,
07:13
first we need to ask the question,
167
433000
2068
اولاً نحتاج ان نسأل,
07:15
is it the end of the road with this technology?
168
435068
2841
هل هذه هي نهاية الطريق لهذه التقنية؟
07:17
Conventional wisdom says the only way
169
437909
2455
الحكمه التقليدية تقول ان الوسيله الوحده
07:20
to get higher resolution is with bigger magnets,
170
440364
2589
للحصول على دقه أكبر هو بمغناطيس أكبر حجماً,
07:22
but at this point bigger magnets
171
442953
1842
ولكن من خلال حجم اكبر للمغناطيس فقط
07:24
only offer incremental resolution improvements,
172
444795
3750
ذلك يوفر بعض التحسينات الإضافية للدقة,
07:28
not the thousandfold we need.
173
448545
2160
وليس التحسن بالمقدار ألف مره الذي نريده.
07:30
I'm putting forward an idea:
174
450705
1823
سأقدم فكرة
07:32
instead of bigger magnets,
175
452528
1963
بدلاً من مغناطيس أكبر,
07:34
let's make better magnets.
176
454491
2450
لنصنع مغناطيس أفضل.
07:36
There's some new technology breakthroughs
177
456941
2003
هناك العديد من التقنيات تقدم ذلك
07:38
in nanoscience
178
458944
1457
في علم تقنية النانو
07:40
when applied to magnetic structures
179
460401
1727
حين يتم تطبيقها في صناعات المغناطيس
07:42
that have created a whole new class of magnets,
180
462128
3013
انتجت عن قئه جديدة من المغناطيسات.
07:45
and with these magnets, we can lay down
181
465141
2531
وبتلك التقنية, نستطيع ان نحصل على
07:47
very fine detailed magnetic field patterns
182
467672
2167
انماظ مفصلة جداً وواضحة للمجال المغناطيسي
07:49
throughout the brain,
183
469839
1355
في جميع اجزاء الدماغ,
07:51
and using those, we can actually create
184
471194
3182
وباستعمال ذلك, نستطيع الحصول
07:54
holographic-like interference structures
185
474376
2838
على تركيبات متداخلة ثلاثئية الأبعاد
07:57
to get precision control over many patterns,
186
477214
3469
لنسيطر على عدة انماط بشكل دقيق,
08:00
as is shown here by shifting things.
187
480683
2445
كما هو معروض هنا من خلال تحريك الاشياء.
08:03
We can create much more complicated structures
188
483128
3150
يمكننا انشاء تركيبات أكثر تعقيداً
08:06
with slightly different arrangements,
189
486278
2071
باجراء تعديل بسيط جداً
08:08
kind of like making Spirograph.
190
488349
3033
نوعا ما كراسم التنفس "Spirograph"
08:11
So why does that matter?
191
491382
2228
اذن لما يكون ذلك مهماً؟
08:13
A lot of effort in MRI over the years
192
493610
2577
العديد من الجهود في تنقيات الرنين المغناطيسي خلال سنوات
08:16
has gone into making really big,
193
496187
2837
اتجهت للصناعة بأحجام أكبر,
08:19
really huge magnets, right?
194
499024
2610
احجام كبيرة جداً, صحيح؟
08:21
But yet most of the recent advances
195
501634
2509
ورغم ذلك العديد من التحسينات
08:24
in resolution have actually come from
196
504143
2197
في دقة التصوير حقيقةَ اأتت من
08:26
ingeniously clever encoding and decoding solutions
197
506340
4008
حلول ذكية ومبدعة للتشفير التحليل
08:30
in the F.M. radio frequency transmitters and receivers
198
510348
3287
في محولات الترددات موجات FM والمستقبلات
08:33
in the MRI systems.
199
513635
2691
في انظمة الرنين المغناطيسي.
08:36
Let's also, instead of a uniform magnetic field,
200
516326
3322
أيضاً, بدلاً من مغناطيس موحد المجال
08:39
put down structured magnetic patterns
201
519648
2672
نستعمل مغناطيس محدد الأنماط
08:42
in addition to the F.M. radio frequencies.
202
522320
3099
بالإضافة الى ترددات موجات FM
08:45
So by combining the magnetics patterns
203
525419
2307
وبالتالي, بدمج انماظ المغناطيسات
08:47
with the patterns in the F.M. radio frequencies
204
527726
2710
مع موجات الراديو FM
08:50
processing which can massively increase
205
530436
2171
ومعالجتهم والتي يمكن بشكل كبير زيادة
08:52
the information that we can extract
206
532607
1969
المعلومات التي يمكننا استخراجها
08:54
in a single scan.
207
534576
2446
من مسح واحد.
08:57
And on top of that, we can then layer
208
537022
2332
وبالإضافة الى ذلك, نستطيع ان نصف
08:59
our ever-growing knowledge of brain structure and memory
209
539354
4472
جميع ما تعلمناه عن هيكل الدماغ والذاكرة
09:03
to create a thousandfold increase that we need.
210
543826
3695
للحصول على التحسن بمقدار ألف مرة الذي نحتاجه.
09:07
And using fMRI, we should be able to measure
211
547521
2943
وباستعمال تقنية "FMRI" الرنين المغناطيسي الوظيفي, ممكن ان نستطيع قياس
09:10
not just oxygenated blood flow,
212
550464
2082
ليس فقط تدفق الدم المؤكسد,
09:12
but the hormones and neurotransmitters I've talked about
213
552546
2901
ولكن قياس الهرمونات والنواقل العصبية التي سبق تحدث عنها بالبداية
09:15
and maybe even the direct neural activity,
214
555447
2345
وايضاً ربما النشاط العصبي المباشر.
09:17
which is the dream.
215
557792
1503
والذي هو يمثّل الحلم.
09:19
We're going to be able to dump our ideas
216
559295
2234
سوق نستطيع ان ننقل افكارنا
09:21
directly to digital media.
217
561529
2694
مباشرى الى الوسائط الرقمية.
09:24
Could you imagine if we could leapfrog language
218
564223
2711
هل يمكن ان تتخيل ان نستطيع تجاوز اللغة
09:26
and communicate directly with human thought?
219
566934
4209
وان نتواصل بيننا مباشرة عن طريق الأفكار البشرية؟
09:31
What would we be capable of then?
220
571143
3193
ماذا يمكننا فعله حينها؟
09:34
And how will we learn to deal
221
574336
2637
وايضاً كيف يمكننا ان نتعلم التعامل
09:36
with the truths of unfiltered human thought?
222
576973
4219
مع حقاق الأفكار البشرية التي لم تتم تصفيتها؟
09:41
You think the Internet was big.
223
581192
2567
تعتقد ان الانترنت كبيرة.
09:43
These are huge questions.
224
583759
2602
هناك اسئله ضخمة.
09:46
It might be irresistible as a tool
225
586361
2148
قد تكون وسيلة غير مقاومة
09:48
to amplify our thinking and communication skills.
226
588509
3876
ان نضّخم افكارنا ومهارات تواصلنا.
09:52
And indeed, this very same tool
227
592385
2023
وبالواقع, نفس هذه الأداة
09:54
may prove to lead to the cure
228
594408
2126
قد تقود للحصول على علاج
09:56
for Alzheimer's and similar diseases.
229
596534
3074
من مرض الزهايمر وامراض مشابهه.
09:59
We have little option but to open this door.
230
599608
3512
لدينا اختيارات محديدة كافية لفتح الباب.
10:03
Regardless, pick a year --
231
603120
1585
بعض النظر, اختر عاماً
10:04
will it happen in five years or 15 years?
232
604705
2266
هل سيحدث ذلك خلال ١٥ عاماً؟
10:06
It's hard to imagine it taking much longer.
233
606971
4616
من الصعب تخيل انه ستحتاج مدة أطول.
10:11
We need to learn how to take this step together.
234
611587
3695
نحتاج ان نتعلم كيف ان نقوم بهذه الخطوة سوياً
10:15
Thank you.
235
615282
2174
شكراً جزيلاً
10:17
(Applause)
236
617456
3974
(تصفيق الجمهور)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7