The neuroscience of restorative justice | Dan Reisel

223,084 views ・ 2014-03-18

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Tariq Sha'ar المدقّق: Abd Al-Rahman Al-Azhurry
00:12
I'd like to talk today
0
12815
1635
أود أن أتحدث اليوم
00:14
about how we can change our brains
1
14450
2472
حول كيف يمكننا أن نغير عقولنا
00:16
and our society.
2
16922
2593
ومجتمعنا.
00:19
Meet Joe.
3
19515
2175
رحبوا بـ 'جو'
00:21
Joe's 32 years old and a murderer.
4
21690
3718
'جو' مجرم يبلغ من العمر 32 سنة
00:25
I met Joe 13 years ago on the lifer wing
5
25408
2742
وقد قابلته قبل 13 عاماً في جناح المحكوم عليهم مدى الحياة
00:28
at Wormwood Scrubs high-security prison in London.
6
28150
3820
في سجن وورم وود سكربس ذو الحراسة المشددة في لندن
00:31
I'd like you to imagine this place.
7
31970
2001
وأود منكم أن تتخيلوا هذا المكان.
00:33
It looks and feels like it sounds:
8
33971
3098
إسمه ينطبق فعلاً على شكله وهيئته
00:37
Wormwood Scrubs.
9
37069
2382
وورم وود سكربس (وتعني الأرض الحزينة)
00:39
Built at the end of the Victorian Era
10
39451
2224
بني هذا السجن في نهاية العصر الفكتوري
00:41
by the inmates themselves,
11
41675
1512
على يد نزلاء السجن أنفسهم
00:43
it is where England's most dangerous prisoners are kept.
12
43187
3200
وفيه يوضع أكثر مجرمي بريطانيا خطورة
00:46
These individuals have committed acts
13
46387
2206
هؤلاء الأشخاص ارتكبوا أفعالاً
00:48
of unspeakable evil.
14
48593
2170
شريرة لا تكاد توصف
00:50
And I was there to study their brains.
15
50763
3711
وأنا كنت هناك، لأدرس أدمغتهم
00:54
I was part of a team of researchers
16
54474
1752
وكان عملي ضمن فريق بحث
00:56
from University College London,
17
56226
1677
من كلية لندن الجامعية
00:57
on a grant from the U.K. department of health.
18
57903
2755
ضمن منحة من وزارة الصحة البريطانية
01:00
My task was to study a group of inmates
19
60658
2048
وتمثلت مهمتي في دراسة مجموعة من نزلاء السجن
01:02
who had been clinically diagnosed as psychopaths.
20
62706
2744
الذين تم تشخيصهم سريرياً على أنهم مرضى نفسيون
01:05
That meant they were the most
21
65450
1725
وذلك يعني أنهم كانوا الأكثر
01:07
callous and the most aggressive
22
67175
1713
عدوانية وقسوة في القلب
01:08
of the entire prison population.
23
68888
3124
من بين نزلاء السجن جميعاً
01:12
What lay at the root of their behavior?
24
72012
3577
ما هو مصدر سلوكهم هذا؟
01:15
Was there a neurological cause for their condition?
25
75589
4326
هل هنالك سبب عصبي لحالتهم تلك؟
01:19
And if there was a neurological cause,
26
79915
2843
وفي حال كان هذا صحيحاً
01:22
could we find a cure?
27
82758
3055
هل يمكننا أن نجد له علاجاً؟
01:25
So I'd like to speak about change, and especially about emotional change.
28
85813
3945
لهذا السبب أريد أن أتحدث عن التغيير وخاصة التغيير العاطفي.
01:29
Growing up, I was always intrigued
29
89758
1980
وعلى مدار سنوات عمري الماضية كنت دائماً منجذباً إلى فكرة
01:31
by how people change.
30
91738
3064
كيف يتغير الناس.
01:34
My mother, a clinical psychotherapist,
31
94802
2523
كانت أمي متخصصة في العلاج النفسي السريري
01:37
would occasionally see patients at home
32
97325
2640
وكانت تستقبل المرضى عادة في منزلنا
01:39
in the evening.
33
99965
1420
في المساء
01:41
She would shut the door to the living room,
34
101385
1534
وكانت تغلق باب غرفة المعيشة خلفها
01:42
and I imagined
35
102919
2005
وكنت أتخيل دائماً
01:44
magical things happened in that room.
36
104924
2512
أن أموراً سحرية تحدث داخل تلك الغرفة
01:47
At the age of five or six
37
107436
1681
وبعمر الخامسة أو السادسة
01:49
I would creep up in my pajamas
38
109117
2442
كنت أتسلل مرتدياً بيجامتي
01:51
and sit outside with my ear glued to the door.
39
111559
2809
وأجلس خارج الغرفة وألصق أذني إلى الباب
01:54
On more than one occasion, I fell asleep
40
114368
1447
وكنت أغط في النوم في أكثر من مرة
01:55
and they had to push me out of the way
41
115815
1460
وكان على من كانوا داخل الغرفة أن يدفعوني بعيداً عن الطريق
01:57
at the end of the session.
42
117275
2161
في نهاية كل جلسة علاج
01:59
And I suppose that's how I found myself
43
119436
2899
أعتقد أنها كانت الطريقة التي اكتشفت فيها نفسي
02:02
walking into the secure interview room
44
122335
2075
وأثناء دخولي إلى غرفة المقابلة الآمنة
02:04
on my first day at Wormwood Scrubs.
45
124410
4009
في أول يوم لي في سجن وورم وود سكربس
02:08
Joe sat across a steel table
46
128419
2336
كان جو جالساً على طاولة مصنوعة من الفولاذ
02:10
and greeted me with this blank expression.
47
130755
4226
واستقبلني بتعبير الوجه اللامبالي
02:14
The prison warden, looking equally indifferent,
48
134981
2878
وحتى حارس السجن بدى لي غير مبال أيضاً
02:17
said, "Any trouble, just press the red buzzer,
49
137859
2647
وبادرني بالقول، "في حال وقعت أي مشكلة قم بالضغط على الجرس الأحمر فقط
02:20
and we'll be around as soon as we can."
50
140506
2439
وسوف نأتي إليك بأسرع وقت ممكن"
02:22
(Laughter)
51
142945
2958
(ضحك)
02:25
I sat down.
52
145903
1770
جلست على الكرسي
02:27
The heavy metal door slammed shut behind me.
53
147673
2977
فيما أغلق باب الغرفة المعدني الثقيل بقوة خلفي
02:30
I looked up at the red buzzer
54
150650
2094
نظرت نحو الجرس الأحمر
02:32
far behind Joe on the opposite wall.
55
152744
2099
بعيداً خلف جو على الجدار المقابل لي
02:34
(Laughter)
56
154843
2646
(ضحك)
02:37
I looked at Joe.
57
157489
1762
ونظرت إلى جو
02:39
Perhaps detecting my concern,
58
159251
2077
حيث شعرت أنه عرف ما يقلقني
02:41
he leaned forward, and said,
59
161328
1356
عندها انحنى للأمام قليلاً وقال لي
02:42
as reassuringly as he could,
60
162684
2227
محاولاًَ طمأنتي بقدر استطاعته
02:44
"Ah, don't worry about the buzzer,
61
164911
1380
"أوه، لا تقلق بشأن الجرس،
02:46
it doesn't work anyway."
62
166291
2253
فهو معطل على أية حال".
02:48
(Laughter)
63
168544
5447
(ضحك)
02:55
Over the subsequent months,
64
175472
1889
وعلى مدار الشهور التالية
02:57
we tested Joe and his fellow inmates,
65
177361
4085
قمنا بإجراء الاختبارات على جو وزملائه من نزلاء السجن
03:01
looking specifically at their ability
66
181446
2051
حيث قمنا بالتركيز بشكل خاص
03:03
to categorize different images of emotion.
67
183497
4984
على قدرتهم في تصنيف الصور المختلفة للعاطفة
03:08
And we looked at their physical response
68
188481
1786
ونظرنا في ردة فعلهم الجسدية
03:10
to those emotions.
69
190267
1742
تجاه هذه العواطف.
03:12
So, for example, when most of us look
70
192009
1581
لذا، وعلى سبيل المثال، عندما ينظر أغلبنا
03:13
at a picture like this of somebody looking sad,
71
193590
2925
إلى صورة كهذه لشخص يبدو عليه الحزن
03:16
we instantly have a slight,
72
196515
3551
فإننا نشعر بدرجة بسيطة
03:20
measurable physical response:
73
200066
1934
من ردة فعل جسدية آنية قابلة للقياس
03:22
increased heart rate, sweating of the skin.
74
202000
3298
زيادة في دقات القلب، وتعرق في الجلد.
03:25
Whilst the psychopaths in our study were able
75
205298
1784
وفي الوقت الذي تمكن فيه المرضى النفسيون الذين خضعوا للدراسة
03:27
to describe the pictures accurately,
76
207082
2014
من وصف الصور بدقة،
03:29
they failed to show the emotions required.
77
209096
3733
إلا أنهم فشلوا في إظهار العواطف المطلوبة
03:32
They failed to show a physical response.
78
212829
3553
فشلوا في إظهار أي استجابة جسدية.
03:36
It was as though they knew the words
79
216382
2051
وبدا وكأنهم عرفوا الكلمات ككلمات،
03:38
but not the music of empathy.
80
218433
3393
لكنهم لم يعرفوا معنى التعاطف
03:41
So we wanted to look closer at this
81
221826
1784
لذا، أردنا أن نلقي نظرة أقرب على هذا الأمر
03:43
to use MRI to image their brains.
82
223610
3449
باستخدام جهاز التصوير بالرنين المغناطيسي لتصوير أدمغتهم
03:47
That turned out to be not such an easy task.
83
227059
3107
لكن بدا أن هذا الأمر لم يكن بالمهمة السهلة
03:50
Imagine transporting a collection
84
230166
1829
فقط تخيلوا نقل مجموعة
03:51
of clinical psychopaths across central London
85
231995
2695
من المرضى النفسيين عبر وسط لندن
03:54
in shackles and handcuffs
86
234690
2139
وهم مقيدون بالأغلال والأصفاد
03:56
in rush hour,
87
236829
2126
وفي وقت ذروة الإزدحام المروري
03:58
and in order to place each of them in an MRI scanner,
88
238955
3174
ومن أجل أن نضع كل واحد فيهم جهاز التصوير بالرنين المغناطيسي
04:02
you have to remove all metal objects,
89
242129
1981
يجب علينا أن نتخلص من كل ما هو معدني
04:04
including shackles and handcuffs,
90
244110
1334
بما في ذلك الأغلال والأصفاد،
04:05
and, as I learned, all body piercings.
91
245444
4355
بالإضافة إلى التخلص من جميع ما تم ثقب الجسم به من معادن
04:09
After some time, however, we had a tentative answer.
92
249799
4237
لكن، بعد مضي القليل من الوقت تبادر إلى أذهاننا
04:14
These individuals were not just the victims
93
254036
2818
أن هؤلاء ليسوا فقط ضحية
04:16
of a troubled childhood.
94
256854
2052
لطفولة مضطربة.
04:18
There was something else.
95
258906
2521
كان هنالك شيء أخر.
04:21
People like Joe have a deficit in a brain area
96
261427
3620
إن أشخاصاً مثل جو يعانون من خلل في منطقة معينة من الدماغ
04:25
called the amygdala.
97
265047
2061
يطلق عليها اسم "الأميجدالا"
04:27
The amygdala is an almond-shaped organ
98
267108
2024
وهي عضو يشبه في شكله حبة اللوز
04:29
deep within each of the hemispheres of the brain.
99
269132
3323
ويوجد عميقاً في كلا شقي الدماغ
04:32
It is thought to be key to the experience of empathy.
100
272455
4485
ويعتقد أن هذا العضو مسؤول عن الشعور بالتعاطف
04:36
Normally, the more empathic a person is,
101
276940
2906
وبشكل طبيعي، كلما زاد تعاطف الشخص
04:39
the larger and more active their amygdala is.
102
279846
3045
زاد حجم ونشاط منطقة الأميجدالا لديه
04:42
Our population of inmates
103
282891
1480
وما وجدناه أن نزلاء السجن الذين تناولتهم الدراسة
04:44
had a deficient amygdala,
104
284371
1327
يعانون من خلل في الأميجدالا
04:45
which likely led to their lack of empathy
105
285698
2295
وهو على الأرجح ما سبب فقدانهم للتعاطف
04:47
and to their immoral behavior.
106
287993
2934
وشكل سلوكهم الأخلاقي.
04:50
So let's take a step back.
107
290927
3142
لذا، دعونا نعود للوراء
04:54
Normally, acquiring moral behavior
108
294069
2623
عادة، يعد اكتساب سلوك أخلاقي
04:56
is simply part of growing up,
109
296692
2390
بكل بساطة جزء من عملية نمو الشخص
04:59
like learning to speak.
110
299082
2201
كتعلم كيفية الكلام مثلاً
05:01
At the age of six months, virtually every one of us
111
301283
3291
وفي عمر 6 شهور، يمكن لأي منا
05:04
is able to differentiate between animate and inanimate objects.
112
304574
3957
التمييز بين الأشياء الحية وغير الحية.
05:08
At the age of 12 months,
113
308531
2474
وفي عمر 12 شهراً
05:11
most children are able to imitate
114
311005
3224
يكون معظم الأطفال قادرين على تقليد
05:14
the purposeful actions of others.
115
314229
1885
الأفعال المقصودة التي يقوم بها الأخرون
05:16
So for example, your mother raises her hands
116
316114
2535
لذا، وعلى سبيل المثال، تقوم أمك برفع يديها
05:18
to stretch, and you imitate her behavior.
117
318649
2739
لتمدهما، وأنت تقوم بتقليد سلوكها
05:21
At first, this isn't perfect.
118
321388
3201
لا يكون التقليد في البداية متقناً
05:24
I remember my cousin Sasha,
119
324589
1947
إذ أتذكر قريبتي ساشا
05:26
two years old at the time,
120
326536
2163
والتي كانت تبلغ السنتين من العمر في ذلك الوقت
05:28
looking through a picture book
121
328699
1660
حيث كانت تنظر في كتاب مصور
05:30
and licking one finger and flicking the page with the other hand,
122
330359
3183
لكنها كانت تلعق اصبعها وتقلب الصفحة بيدها الأخرى
05:33
licking one finger and flicking the page with the other hand.
123
333542
2105
لكنها كانت تلعق اصبعها وتقلب الصفحة بيدها الأخرى
05:35
(Laughter)
124
335647
2314
(ضحك)
05:37
Bit by bit, we build the foundations of the social brain
125
337961
3926
لكن شيئاً فشيئاً نقوم ببناء أساسات الدماغ الاجتماعي
05:41
so that by the time we're three, four years old,
126
341887
4632
بحيث أنه عند وصولهم إلى عمر 3 أو 4 سنوات
05:46
most children, not all,
127
346519
1292
يكون معظم الأطفال، وليس جميعهم
05:47
have acquired the ability to understand
128
347811
1773
قد اكتسبوا القدرة على فهم
05:49
the intentions of others,
129
349584
1603
نوايا الأخرين
05:51
another prerequisite for empathy.
130
351187
3326
وهو شرط أساسي لتطوير مهارة التعاطف
05:54
The fact that this developmental progression
131
354513
2612
وحقيقة أن هذا التقدم التطوري
05:57
is universal,
132
357125
1502
عالمي
05:58
irrespective of where you live in the world
133
358627
1976
بغض النظر عن المكان الذي تعيش فيه
06:00
or which culture you inhabit,
134
360603
2626
أو الثقافة التي تنتمي إليها
06:03
strongly suggests that the foundations
135
363229
2213
يؤكد بقوة على أن أساسات
06:05
of moral behavior are inborn.
136
365442
3124
السلوك الأخلاقي هي في الواقع وراثية
06:08
If you doubt this,
137
368566
2477
وإذا كنت تشك في هذا،
06:11
try, as I've done, to renege on a promise you've made
138
371043
3776
حاول، كم حاولت أنا، أن تتراجع عن وعد قطعته
06:14
to a four-year-old.
139
374819
2077
لطفل في عمر الرابعة
06:16
You will find that the mind of a four-year old
140
376896
1788
وسوف تكتشف بأن عقل الطفل ذو السنوات الأربع
06:18
is not naïve in the slightest.
141
378684
1504
ليس ساذجاً بأي حال
06:20
It is more akin to a Swiss army knife
142
380188
3025
بل هو أقرب إلى سكين الجيش السويسري
06:23
with fixed mental modules
143
383213
2031
حيث يحتوي الدماغ على وحدات عقلية ثابتة
06:25
finely honed during development
144
385244
2474
يتعلم الطفل إجادتها بشكل دقيق خلال فترات النمو
06:27
and a sharp sense of fairness.
145
387718
3117
بالإضافة إلى إحساس قوي بالعدالة.
06:30
The early years are crucial.
146
390835
2658
إن السنوات المبكرة مهمة جداً
06:33
There seems to be a window of opportunity,
147
393493
2244
ويبدو أن هنالك مرحلة تكون فيها فرصة التعلم كبيرة
06:35
after which mastering moral questions
148
395737
2466
بحيث يصبح تعلم الجوانب الأخلاقية بعدها
06:38
becomes more difficult,
149
398203
1482
أمراً أكثر صعوبة،
06:39
like adults learning a foreign language.
150
399685
4134
تماماً مثل البالغين الذين يحاولون تعلم لغة أجنبية
06:43
That's not to say it's impossible.
151
403819
2034
ولا أقول أن هذا الأمر مستحيل.
06:45
A recent, wonderful study from Stanford University
152
405853
3109
إذ أظهرت دراسة حديثة ورائعة قامت بها جامعة ستانفورد
06:48
showed that people who have played
153
408962
2241
أن الأشخاص الذين مارسوا
06:51
a virtual reality game in which they took on
154
411203
2409
لعبة حاسوب بحيث تقمصوا من خلالها
06:53
the role of a good and helpful superhero
155
413612
2461
دور البطل الجيد الذي يساعد الناس
06:56
actually became more caring and helpful
156
416073
2116
أصبحوا في الحقيقة أكثر اهتماماً واستعداداً لتقديم المساعدة
06:58
towards others afterwards.
157
418189
2503
للأخرين فيما بعد.
07:00
Now I'm not suggesting
158
420692
2209
لكنني لا أقترح هنا
07:02
we endow criminals with superpowers,
159
422901
3055
أن نمنح المجرمين قدرات خارقة،
07:05
but I am suggesting that we need to find ways
160
425956
3413
بل أريد أن أشير إلى أننا في حاجة إلى إيجاد طرق
07:09
to get Joe and people like him
161
429369
1878
لتمكين جو وأمثاله
07:11
to change their brains and their behavior,
162
431247
2645
من تغيير أدمغتهم وبالتالي سلوكياتهم،
07:13
for their benefit
163
433892
1775
لصالحهم الشخصي
07:15
and for the benefit of the rest of us.
164
435667
3135
ولصالحنا جميعاً.
07:18
So can brains change?
165
438802
3535
السؤال هنا هو: هل يمكن للدماغ أن يتغير
07:22
For over 100 years,
166
442337
2584
لأكثر من 100 عام
07:24
neuroanatomists and later neuroscientists
167
444921
3114
تمسك كل من علماء التشريح العصبي وعلماء الأعصاب
07:28
held the view that after initial development in childhood,
168
448035
3820
بفكرة أنه بعد انتهاء التطور المبدأي في الطفولة
07:31
no new brain cells could grow
169
451855
2424
لا تنمو أية خلايا دماغية جديدة
07:34
in the adult human brain.
170
454279
1301
في دماغ الشخص البالغ
07:35
The brain could only change
171
455580
1487
وأن الدماغ يمكنه أن يتغير
07:37
within certain set limits.
172
457067
1982
ضمن حدود معينة
07:39
That was the dogma.
173
459049
2098
وكان ذلك هو المعتقد السائد
07:41
But then, in the 1990s,
174
461147
2239
لكن، في التسعينيات
07:43
studies starting showing,
175
463386
1696
بدأت بعض الدراسات،
07:45
following the lead of Elizabeth Gould at Princeton and others,
176
465082
2737
إتباعاً لما حققته إليزابيث جولد في جامعة برنستون وأخرون،
07:47
studies started showing the evidence of neurogenesis,
177
467819
3335
بإظهار الأدلة على إمكانية تكوين الخلايا العصبية
07:51
the birth of new brain cells
178
471154
2058
بمعنى أخر، ولادة خلايا دماغية جديدة
07:53
in the adult mammalian brain,
179
473212
3069
في دماغ الشخص البالغ،
07:56
first in the olfactory bulb,
180
476281
1584
حيث يبدأ هذا الأمر أولاً في البصلة الشمية،
07:57
which is responsible for our sense of smell,
181
477865
2081
والمسؤولة عن حاسة الشم لدينا
07:59
then in the hippocampus
182
479946
2039
ثم في منطقة الحصين
08:01
involving short-term memory,
183
481985
2044
المسؤولة عن الذاكرة قصيرة الأمد
08:04
and finally in the amygdala itself.
184
484029
3283
وأخيراً منطقة الأميجدالا نفسها.
08:07
In order to understand
185
487312
1776
ومن أجل فهم
08:09
how this process works,
186
489088
1959
كيف تسير هذه العملية،
08:11
I left the psychopaths and joined a lab in Oxford
187
491047
2889
تركت المرضى النفسيين وذهبت للانضمام إلى مختبر في أوكسفورد
08:13
specializing in learning and development.
188
493936
3262
متخصص في التعلم والتطور.
08:17
Instead of psychopaths, I studied mice,
189
497198
3770
وعوضاً عن دراسة المرضى النفسيين قمت بدراسة الفئران،
08:20
because the same pattern of brain responses
190
500968
2341
لأن نمط الإستجابات الدماغية متشابه
08:23
appears across many different species of social animals.
191
503309
3730
عند مختلف الأنواع من الكائنات الإجتماعية.
08:27
So if you rear a mouse in a standard cage,
192
507039
4582
لذا، إن قمت بتربية فأر في قفص عادي،
08:31
a shoebox, essentially, with cotton wool,
193
511621
2688
مثل صندوق أحذية، مبطن بالقطن،
08:34
alone and without much stimulation,
194
514309
1567
وحيداً من دون أي محفزات،
08:35
not only does it not thrive,
195
515876
1611
سوف يؤدي هذا الأمر ليس فقط إلى حرمان الفأر من النمو
08:37
but it will often develop strange,
196
517487
1757
بل سيؤدي به إلى إظهار سلوكيات
08:39
repetitive behaviors.
197
519244
1574
غريبة ومكررة
08:40
This naturally sociable animal
198
520818
2619
وهذا الحيوان الإجتماعي في طبيعته
08:43
will lose its ability to bond with other mice,
199
523437
2443
سوف يفقد قدرته على الترابط مع بقية الفئران
08:45
even becoming aggressive when introduced to them.
200
525880
4195
ويمكن أن يصبح عدوانياً في حال تم وضعه مع غيره
08:50
However, mice reared in what we called
201
530075
2062
من ناحية أخرى، أظهرت الفئران التي تمت تربيتها
08:52
an enriched environment,
202
532137
1506
في بيئة معززة
08:53
a large habitation with other mice
203
533643
2211
تتكون من مساحة واسعة والعديد من الفئران الأخرى
08:55
with wheels and ladders and areas to explore,
204
535854
3430
ومزودة بعجلات وسلالم ومناطق للاكتشاف
08:59
demonstrate neurogenesis,
205
539284
1585
نمواً في الخلايا العصبية،
09:00
the birth of new brain cells,
206
540869
2300
أي، نمو خلايا دماغية جديدة،
09:03
and as we showed, they also perform better
207
543169
2314
وكما أظهرنا سابقاً، فإن هذه الفئران
09:05
on a range of learning and memory tasks.
208
545483
2717
تقدم أداءً أفضل في مجال التعلم واختبارات الذاكرة.
09:08
Now, they don't develop morality to the point of
209
548200
2430
وعلى الرغم من هذا التطور، فهي لن تصل
09:10
carrying the shopping bags of little old mice
210
550630
1760
إلى مرحلة تطوير سلوك أخلاقي مثل مساعدة الفئران الصغيرة
09:12
across the street,
211
552390
2221
على حمل أكياس التسوق وقطع الشارع
09:14
but their improved environment results in healthy,
212
554611
2743
لكن بيئتها المحسنة تساهم في تطوير
09:17
sociable behavior.
213
557354
1913
سلوك اجتماعي لديها.
09:19
Mice reared in a standard cage, by contrast,
214
559267
2943
في حين أن الفئران التي يتم تربيتها في قفص عادي،
09:22
not dissimilar, you might say, from a prison cell,
215
562210
2465
شبيه بزنزانة السجن،
09:24
have dramatically lower levels of new neurons
216
564675
3301
قد أظهرت مستويات أقل في نمو الخلايا العصبية
09:27
in the brain.
217
567976
1627
داخل الدماغ.
09:29
It is now clear that the amygdala of mammals,
218
569603
2816
بات الأمر واضحاً الآن بأن الأميجدالا عند الثدييات
09:32
including primates like us,
219
572419
1506
بما فيها الرئيسيات والبشر
09:33
can show neurogenesis.
220
573925
2512
يمكنها أن تظهر نمواً في الخلايا العصبية.
09:36
In some areas of the brain,
221
576437
1286
وفي بعض المناطق من الدماغ،
09:37
more than 20 percent of cells are newly formed.
222
577723
3695
تبلغ نسبة الخلايا الجديدة حوالي 20%.
09:41
We're just beginning to understand
223
581418
2259
نحن ما زلنا في بداية فهمنا
09:43
what exact function these cells have,
224
583677
2094
لماهية الوظيفة التي تقوم بها هذه الخلايا،
09:45
but what it implies is that the brain is capable
225
585771
2926
لكن ما يشير إليه هذا الأمر هو أن الدماغ قادر
09:48
of extraordinary change way into adulthood.
226
588697
5193
على تحقيق تغير عجيب حتى في فترة البلوغ
09:53
However, our brains are also
227
593890
1734
من ناحية أخرى، تعتبر أدمغتنا
09:55
exquisitely sensitive to stress in our environment.
228
595624
3640
حساسة بشكل كبير تجاه الضغط من البيئة المحيطة.
09:59
Stress hormones, glucocorticoids,
229
599264
2550
وتؤدي هرمونات الضغط، والهرمونات القشرية السكرية
10:01
released by the brain,
230
601814
1550
التي يطلقها الدماغ،
10:03
suppress the growth of these new cells.
231
603364
3561
إلى كبح نمو الخلايا الجديدة.
10:06
The more stress, the less brain development,
232
606925
2548
وكلما ازداد الضغط والتوتر، قلت نسبة تطور الدماغ،
10:09
which in turn causes less adaptability
233
609473
4468
والذي يؤدي بالتالي إلى تقليل القدرات التكيفية
10:13
and causes higher stress levels.
234
613941
2743
ويسبب ارتفاع مستويات الضغط.
10:16
This is the interplay between nature and nurture
235
616684
3785
هذا هو التفاعل بين الطبيعة والتنشئة
10:20
in real time in front of our eyes.
236
620469
3705
وهو يحدث في الواقع وأمام أعيننا.
10:24
When you think about it,
237
624174
2067
وعندما نفكر بالأمر،
10:26
it is ironic that our current solution
238
626241
2375
نجد المفارقة المتمثلة في الحلول المتبناة حالياً
10:28
for people with stressed amygdalae
239
628616
1926
للأشخاص الذين يمتلكون منطقة أميجدالا تعاني من التوتر والضغط
10:30
is to place them in an environment
240
630542
1792
وهذه الحلول تتمثل في وضعهم في بيئة
10:32
that actually inhibits any chance of further growth.
241
632334
4329
تقوم في الواقع بإعاقة أي فرصة لهم في تحقيق النمو في أدمغتهم
10:36
Of course, imprisonment is a necessary part
242
636663
2487
بالطبع، فإن السجن هو جزء ضروري
10:39
of the criminal justice system
243
639150
2420
في نظام العدالة الجنائية
10:41
and of protecting society.
244
641570
1765
ولتوفير الحماية للناس.
10:43
Our research does not suggest
245
643335
1637
وبحثنا هذا لا يقترح
10:44
that criminals should submit their MRI scans
246
644972
2217
أن يستخدم المجرمون نتائج الفحص الذي أخضعناهم له
10:47
as evidence in court
247
647189
1422
كدليل أمام المحكمة
10:48
and get off the hook because they've got a faulty amygdala.
248
648611
3658
لكي يتم الإفراج عنهم بسبب الخلل في الأميجدالا لديهم
10:52
The evidence is actually the other way.
249
652269
2073
بل على العكس.
10:54
Because our brains are capable of change,
250
654342
2851
لأن أدمغتنا قادرة على التغير،
10:57
we need to take responsibility for our actions,
251
657193
2498
فإننا بحاجة إلى تحمل مسؤولية أفعالنا،
10:59
and they need to take responsibility
252
659691
1852
وهم بحاجة لتحمل مسؤولية
11:01
for their rehabilitation.
253
661543
3428
إعادة التأهيل التي يخضعون لها.
11:04
One way such rehabilitation might work
254
664971
1804
والطريقة التي يمكن من خلالها أن تنجح عملية إعادة التأهيل
11:06
is through restorative justice programs.
255
666775
3293
هي من خلال برامج العدالة التصالحية
11:10
Here victims, if they choose to participate,
256
670068
2329
حيث يلتقي الضحايا، في حال وافقوا على المشاركة،
11:12
and perpetrators meet face to face
257
672397
2241
وجهاً لوجه مع الجناة
11:14
in safe, structured encounters,
258
674638
2700
ضمن لقاءات آمنة ومنظمة،
11:17
and the perpetrator is encouraged
259
677338
1830
ويتم تشجيع الجناة
11:19
to take responsibility for their actions,
260
679168
1969
على تحمل مسؤولية ما فعلوه،
11:21
and the victim plays an active role in the process.
261
681137
3229
بينما يلعب الضحايا دوراً فعالاً في العملية.
11:24
In such a setting, the perpetrator can see,
262
684366
2871
وفي مثل هكذا وضع، يمكن للجناة رؤية،
11:27
perhaps for the first time,
263
687237
2335
ربما لأول مرة،
11:29
the victim as a real person
264
689572
2404
الضحية كشخص حقيقي أمامهم
11:31
with thoughts and feelings and a genuine
265
691976
1669
في موقف تسيطر عليه الأفكار والمشاعر
11:33
emotional response.
266
693645
1838
واستجابة عاطفية صادقة.
11:35
This stimulates the amygdala
267
695483
1891
هذا الموقف يحفز منطقة الأميجدالا
11:37
and may be a more effective rehabilitative practice
268
697374
3551
ويمكن أن يكون هذا الأمر أسلوب إعادة تأهيل أكثر فعالية
11:40
than simple incarceration.
269
700925
3066
من مجرد فكرة سجن الجاني.
11:43
Such programs won't work for everyone,
270
703991
1585
مثل هذه البرامج لن تنجح مع الجميع،
11:45
but for many, it could be a way
271
705576
2689
لكن بالنسبة للعديد من الأشخاص،
11:48
to break the frozen sea within.
272
708265
4361
يمكن أن تكون هذه طريقة لتليين المشاعر وإذابة التصلد داخلنا
11:52
So what can we do now?
273
712626
2759
إذاً ما الذي يمكننا فعله الآن؟
11:55
How can we apply this knowledge?
274
715385
2512
كيف يمكننا تطبيق هذه المعرفة؟
11:57
I'd like to leave you with
275
717897
2321
أريد أن أختم كلامي
12:00
three lessons that I learned.
276
720218
1745
بثلاثة دروس تعلمتها في حياتي.
12:01
The first thing that I learned was that
277
721963
2170
أول درس تعلمته
12:04
we need to change our mindset.
278
724133
1526
هو أننا بحاجة إلى تغيير عقلياتنا.
12:05
Since Wormwood Scrubs was built 130 years ago,
279
725659
3149
ومنذ اليوم الأول الذي بني فيه سجن وورم وود سكربس قبل 130 عاماً
12:08
society has advanced in virtually every aspect,
280
728808
3115
مر المجتمع بالعديد من مراحل التقدم في مختلف نواحي الحياة
12:11
in the way we run our schools, our hospitals.
281
731923
3414
كالمدارس والمستشفيات.
12:15
Yet the moment we speak about prisons,
282
735337
2083
لكننا في اللحظة التي نتكلم فيها عن السجون
12:17
it's as though we're back in Dickensian times,
283
737420
2896
نشعر بأننا عدنا إلى الوراء إلى عصر تشارلز ديكينز
12:20
if not medieval times.
284
740316
2224
إذا لم يكن إلى العصور الوسطى.
12:22
For too long, I believe,
285
742540
2234
وأعتقد بأننا قد سمحنا لأنفسنا
12:24
we've allowed ourselves to be persuaded
286
744774
3665
لفترة طويلة بالاقتناع بالفكرة الخاطئة
12:28
of the false notion that human nature cannot change,
287
748439
3042
بأن طبيعة الإنسان لا يمكن أن تتغير
12:31
and as a society, it's costing us dearly.
288
751481
3663
وكمجتمع، فإن هذا الأمر يكلفنا الكثير
12:35
We know that the brain is capable of extraordinary change,
289
755144
3876
نحن نعلم بأن الدماغ قادر على تحقيق تغيير عجيب،
12:39
and the best way to achieve that,
290
759020
3039
وأفضل طريقة لتحقيق ذلك،
12:42
even in adults, is to change and modulate
291
762059
2412
حتى عند البالغين، هو من خلال تغيير وتعديل
12:44
our environment.
292
764471
1795
بيئتنا
12:46
The second thing I have learned
293
766266
2885
والأمر الثاني الذي تعلمته
12:49
is that we need to create an alliance
294
769151
2626
هو أننا في حاجة إلى تأسيس تحالف
12:51
of people who believe that science is integral
295
771777
3501
يتكون من أشخاص يؤمنون بأن العلم جزء لا يتجزأ
12:55
to bringing about social change.
296
775278
2282
من عملية تحقيق التغيير الاجتماعي.
12:57
It's easy enough for a neuroscientist to place
297
777560
2973
من السهل حقاً على عالم أعصاب أن يضع سجيناً خطيراً
13:00
a high-security inmate in an MRI scanner.
298
780533
2179
داخل جهاز تصوير بالرنين المغناطيسي.
13:02
Well actually, that turns out not to be so easy,
299
782712
2508
في الحقيقة، الأمر ليس بهذه السهولة،
13:05
but ultimately what we want to show
300
785220
2659
لكن ما نريد أن نظهره في النهاية
13:07
is whether we're able to reduce the reoffending rates.
301
787879
3768
هو إن كنا حقاً قادرين على تقليل نسب عودة المجرمين إلى الإجرام
13:11
In order to answer complex questions like that,
302
791647
2721
ومن أجل أن نجيب على أسئلة معقدة كهذه،
13:14
we need people of different backgrounds --
303
794368
2651
فإننا بحاجة إلى أشخاص من خلفيات مختلفة
13:17
lab-based scientists and clinicians,
304
797019
2204
علماء مختبرات، وأطباء،
13:19
social workers and policy makers,
305
799223
2390
ونشطاء إجتماعيين وصناع سياسة،
13:21
philanthropists and human rights activists —
306
801613
2623
فاعلي الخير ونشطاء حقوق الإنسان
13:24
to work together.
307
804236
1926
للعمل سوياً.
13:26
Finally, I believe we need
308
806162
1687
وأخيراً، أؤمن بأننا في حاجة
13:27
to change our own amygdalae,
309
807849
1638
إلى تغيير الأميجدالا الخاصة بكل واحد فينا،
13:29
because this issue goes to the heart
310
809487
2781
لأن هذه القضية تركز على معرفة
13:32
not just of who Joe is,
311
812268
1771
ليس فقط حقيقة جو
13:34
but who we are.
312
814039
1912
بل حقيقتنا جميعاً.
13:35
We need to change our view of Joe
313
815951
2980
نحتاج إلى تغيير نظرتنا إلى جو
13:38
as someone wholly irredeemable,
314
818931
3802
كشخص لا يمكن إصلاحه،
13:42
because if we see Joe as wholly irredeemable,
315
822733
3510
لأننا إن نظرنا إلى جو على أنه لا يمكن إصلاحه
13:46
how is he going to see himself as any different?
316
826243
4280
فكيف يمكن لجو أن ينظر إلى نفسه على أنه يمكن أن يتغير؟
13:50
In another decade, Joe will be released
317
830523
1871
بعد عقد من الآن سوف يطلق سراح جو
13:52
from Wormwood Scrubs.
318
832394
2669
من سجن وورم وود سكربس.
13:55
Will he be among the 70 percent of inmates
319
835063
2917
فهل يا ترى سيكون من بين 70% من السجناء
13:57
who end up reoffending
320
837980
1494
الذين انتهى بهم المطاف بالعودة إلى الإجرام
13:59
and returning to the prison system?
321
839474
2782
وبالتالي العودة إلى السجن مرة أخرى؟
14:02
Wouldn't it be better if, while serving his sentence,
322
842256
2636
ألن يكون من الأفضل أن يتعلم جو أثناء قضائه لمحكوميته
14:04
Joe was able to train his amygdala,
323
844892
1926
كيف يدرب منطقة الأميجدالا لديه
14:06
which would stimulate the growth of new brain cells
324
846818
2354
الأمر الذي سوف يحفز نمو خلايا دماغية
14:09
and connections,
325
849172
1281
وارتباطات جديدة لديه،
14:10
so that he will be able to face the world
326
850453
2596
بحيث يصبح قادراً على مواجهة العالم
14:13
once he gets released?
327
853049
2120
عندما يتم الإفراج عنه؟
14:15
Surely, that would be in the interest of all of us.
328
855169
4464
بكل تأكيد، سوف يكون هذا الأمر في صالحنا جميعاً .
14:21
(Applause)
329
861549
3251
(تصفيق)
14:24
Thank you. (Applause)
330
864800
4002
شكراً لكم. (تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7