The neuroscience of restorative justice | Dan Reisel

229,859 views ・ 2014-03-18

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Marssi Draw 審譯者: Adrienne Lin
00:12
I'd like to talk today
0
12815
1635
我今天想談談
00:14
about how we can change our brains
1
14450
2472
人類能如何改變我們的頭腦
00:16
and our society.
2
16922
2593
與我們的社會。
00:19
Meet Joe.
3
19515
2175
這位是喬。
00:21
Joe's 32 years old and a murderer.
4
21690
3718
喬 32 歲,是殺人兇手。
00:25
I met Joe 13 years ago on the lifer wing
5
25408
2742
13 年前,我在無期徒刑的牢房認識他,
00:28
at Wormwood Scrubs high-security prison in London.
6
28150
3820
位於倫敦高戒備的苦艾監獄裡。
00:31
I'd like you to imagine this place.
7
31970
2001
請你們想像這個地方。
00:33
It looks and feels like it sounds:
8
33971
3098
看起來和感覺起來就像它的名字:
00:37
Wormwood Scrubs.
9
37069
2382
苦艾監獄 (Wormwood Scrubs 有洗刷悔恨之意)。
00:39
Built at the end of the Victorian Era
10
39451
2224
在維多利亞時代末期時
00:41
by the inmates themselves,
11
41675
1512
完全由囚犯建造而成,
00:43
it is where England's most dangerous prisoners are kept.
12
43187
3200
那裡監禁著英國最危險的犯人。
00:46
These individuals have committed acts
13
46387
2206
這些人都犯了
00:48
of unspeakable evil.
14
48593
2170
難以言喻的滔天大罪。
00:50
And I was there to study their brains.
15
50763
3711
我在那裡研究他們的腦。
00:54
I was part of a team of researchers
16
54474
1752
我是倫敦大學學院研究團隊的成員之一,
00:56
from University College London,
17
56226
1677
00:57
on a grant from the U.K. department of health.
18
57903
2755
這計畫由英國健康衛生署補助。
01:00
My task was to study a group of inmates
19
60658
2048
我的任務是研究一群受刑人,
01:02
who had been clinically diagnosed as psychopaths.
20
62706
2744
他們被臨床診斷為精神病患者。
01:05
That meant they were the most
21
65450
1725
意即他們是所有受刑人中 最為冷酷無情,且最具攻擊性的罪犯。
01:07
callous and the most aggressive
22
67175
1713
01:08
of the entire prison population.
23
68888
3124
01:12
What lay at the root of their behavior?
24
72012
3577
他們行為的根源是什麼?
01:15
Was there a neurological cause for their condition?
25
75589
4326
是否有神經因素引發他們的疾病?
01:19
And if there was a neurological cause,
26
79915
2843
如果有神經因素的話,
01:22
could we find a cure?
27
82758
3055
我們能不能找到治療方式?
01:25
So I'd like to speak about change, and especially about emotional change.
28
85813
3945
我想談變化,尤其是情緒變化。
01:29
Growing up, I was always intrigued
29
89758
1980
成長期間,我總是對
01:31
by how people change.
30
91738
3064
人們改變的方式感興趣。
01:34
My mother, a clinical psychotherapist,
31
94802
2523
我的母親是臨床心理學家,
01:37
would occasionally see patients at home
32
97325
2640
晚上她偶爾會在家看診。
01:39
in the evening.
33
99965
1420
01:41
She would shut the door to the living room,
34
101385
1534
她會關上通往客廳的門,
01:42
and I imagined
35
102919
2005
我就會開始想像
01:44
magical things happened in that room.
36
104924
2512
房裡發生了神奇的事情。
01:47
At the age of five or six
37
107436
1681
在五歲或六歲時,
01:49
I would creep up in my pajamas
38
109117
2442
我會穿著睡衣偷跑到客廳,
01:51
and sit outside with my ear glued to the door.
39
111559
2809
將耳朵貼在門上,坐在外頭。
01:54
On more than one occasion, I fell asleep
40
114368
1447
我睡著了不止一次,
01:55
and they had to push me out of the way
41
115815
1460
在療程結束後, 他們得把我向外推才能出來。
01:57
at the end of the session.
42
117275
2161
01:59
And I suppose that's how I found myself
43
119436
2899
我想那大概就是
我首次踏入苦艾監獄
02:02
walking into the secure interview room
44
122335
2075
02:04
on my first day at Wormwood Scrubs.
45
124410
4009
安全面談室的原因。
02:08
Joe sat across a steel table
46
128419
2336
喬坐在鐵桌的對面,
02:10
and greeted me with this blank expression.
47
130755
4226
不發一語地看著我到來。
02:14
The prison warden, looking equally indifferent,
48
134981
2878
典獄長看來也一樣冷淡,
02:17
said, "Any trouble, just press the red buzzer,
49
137859
2647
他說:「有任何問題就按紅色警鈴,
02:20
and we'll be around as soon as we can."
50
140506
2439
我們會儘快趕到。」
02:22
(Laughter)
51
142945
2958
(笑聲)
02:25
I sat down.
52
145903
1770
我坐下。
02:27
The heavy metal door slammed shut behind me.
53
147673
2977
沉重的金屬門在我身後關上。
02:30
I looked up at the red buzzer
54
150650
2094
我擡頭看著紅色警鈴,
02:32
far behind Joe on the opposite wall.
55
152744
2099
遠在另一頭,喬身後的牆上。
02:34
(Laughter)
56
154843
2646
(笑聲)
02:37
I looked at Joe.
57
157489
1762
我看著喬。
02:39
Perhaps detecting my concern,
58
159251
2077
也許他察覺了我的擔心,
02:41
he leaned forward, and said,
59
161328
1356
便靠向前,
02:42
as reassuringly as he could,
60
162684
2227
儘可能地安慰我說:
02:44
"Ah, don't worry about the buzzer,
61
164911
1380
「噢,別在意警鈴了,
02:46
it doesn't work anyway."
62
166291
2253
那根本就壞啦。」
02:48
(Laughter)
63
168544
5447
(笑聲)
02:55
Over the subsequent months,
64
175472
1889
隨後幾個月,
02:57
we tested Joe and his fellow inmates,
65
177361
4085
我們檢測喬和他的獄友,
03:01
looking specifically at their ability
66
181446
2051
主要針對他們
03:03
to categorize different images of emotion.
67
183497
4984
分類各種情緒圖片的能力。
03:08
And we looked at their physical response
68
188481
1786
接著觀察他們對那些情緒的身體反應。
03:10
to those emotions.
69
190267
1742
03:12
So, for example, when most of us look
70
192009
1581
舉例來說,我們大部分
03:13
at a picture like this of somebody looking sad,
71
193590
2925
見到像這樣有人看似傷心的圖片,
03:16
we instantly have a slight,
72
196515
3551
都會立即有輕微、
03:20
measurable physical response:
73
200066
1934
明顯的身體反應:
03:22
increased heart rate, sweating of the skin.
74
202000
3298
心跳加快、開始流汗。
03:25
Whilst the psychopaths in our study were able
75
205298
1784
我們研究中的精神病患能
03:27
to describe the pictures accurately,
76
207082
2014
正確地敘述這些圖片,
03:29
they failed to show the emotions required.
77
209096
3733
但是他們卻無法表現出應有的情緒。
03:32
They failed to show a physical response.
78
212829
3553
他們沒有身體反應。
03:36
It was as though they knew the words
79
216382
2051
彷彿他們認得文字,
03:38
but not the music of empathy.
80
218433
3393
卻無法同理其中蘊含的意義。
03:41
So we wanted to look closer at this
81
221826
1784
因此我們想進一步探討這點,
03:43
to use MRI to image their brains.
82
223610
3449
運用核磁共振造影 (MRI) 取得他們腦部的圖像。
03:47
That turned out to be not such an easy task.
83
227059
3107
結果發現這不是項簡單的任務。
03:50
Imagine transporting a collection
84
230166
1829
想像你得運送一批
03:51
of clinical psychopaths across central London
85
231995
2695
戴著手銬、腳鐐的精神病患
03:54
in shackles and handcuffs
86
234690
2139
穿越倫敦中心,
03:56
in rush hour,
87
236829
2126
而且還在尖鋒時間,
03:58
and in order to place each of them in an MRI scanner,
88
238955
3174
且為了將他們每個人 放進核磁共振造影機,
04:02
you have to remove all metal objects,
89
242129
1981
你得移除所有金屬物品,
04:04
including shackles and handcuffs,
90
244110
1334
包括手銬和腳鐐,
04:05
and, as I learned, all body piercings.
91
245444
4355
還有所有的打洞、體環。
04:09
After some time, however, we had a tentative answer.
92
249799
4237
一段時間後,我們有了個試驗的答案。
04:14
These individuals were not just the victims
93
254036
2818
這些人不只是悲慘童年的受害者,
04:16
of a troubled childhood.
94
256854
2052
04:18
There was something else.
95
258906
2521
他們還有別的問題。
04:21
People like Joe have a deficit in a brain area
96
261427
3620
像喬這種人腦部的某個區域有缺陷,
04:25
called the amygdala.
97
265047
2061
這個部位稱為杏仁核。
04:27
The amygdala is an almond-shaped organ
98
267108
2024
杏仁核是一種杏仁形的器官,
04:29
deep within each of the hemispheres of the brain.
99
269132
3323
深藏在大腦的每個半球中,
04:32
It is thought to be key to the experience of empathy.
100
272455
4485
被視為感受同理心的關鍵。
04:36
Normally, the more empathic a person is,
101
276940
2906
一般來說,某人越有同情心,
04:39
the larger and more active their amygdala is.
102
279846
3045
他的杏仁核就越大且越活躍。
04:42
Our population of inmates
103
282891
1480
囚犯的杏仁核有缺陷,
04:44
had a deficient amygdala,
104
284371
1327
04:45
which likely led to their lack of empathy
105
285698
2295
可能會導致他們缺乏同理心,
04:47
and to their immoral behavior.
106
287993
2934
並做出不道德的行為。
04:50
So let's take a step back.
107
290927
3142
那麼,讓我們退後一步來看。
04:54
Normally, acquiring moral behavior
108
294069
2623
一般來說,養成道德行為
04:56
is simply part of growing up,
109
296692
2390
只是成長的一部分,
04:59
like learning to speak.
110
299082
2201
就像學習說話一樣。
05:01
At the age of six months, virtually every one of us
111
301283
3291
在六個月大時,幾乎每個人
05:04
is able to differentiate between animate and inanimate objects.
112
304574
3957
都能辨別東西是否有生命。
05:08
At the age of 12 months,
113
308531
2474
在一歲大時,
05:11
most children are able to imitate
114
311005
3224
大部分孩童都能模仿
05:14
the purposeful actions of others.
115
314229
1885
其他人有意義的行為。
05:16
So for example, your mother raises her hands
116
316114
2535
例如,你的母親舉起雙手做伸展,
05:18
to stretch, and you imitate her behavior.
117
318649
2739
你就會模仿她的動作。
05:21
At first, this isn't perfect.
118
321388
3201
一開始不會太完美。
05:24
I remember my cousin Sasha,
119
324589
1947
我記得堂妹莎夏
05:26
two years old at the time,
120
326536
2163
在兩歲時
05:28
looking through a picture book
121
328699
1660
就能快速翻閱繪本,
05:30
and licking one finger and flicking the page with the other hand,
122
330359
3183
舔一根手指,然後用另一隻手換頁,
05:33
licking one finger and flicking the page with the other hand.
123
333542
2105
舔一根手指,然後用另一隻手換頁。
05:35
(Laughter)
124
335647
2314
(笑聲)
05:37
Bit by bit, we build the foundations of the social brain
125
337961
3926
漸漸地,我們建立起社會腦的基礎,
05:41
so that by the time we're three, four years old,
126
341887
4632
因此我們到三、四歲的時候,
05:46
most children, not all,
127
346519
1292
大部分的孩童,並非全部,
05:47
have acquired the ability to understand
128
347811
1773
都已經能理解別人的意圖,
05:49
the intentions of others,
129
349584
1603
05:51
another prerequisite for empathy.
130
351187
3326
這是另一種同理的前提。
05:54
The fact that this developmental progression
131
354513
2612
這種發展過程舉世皆然,
05:57
is universal,
132
357125
1502
05:58
irrespective of where you live in the world
133
358627
1976
不論你住在世界何處,
06:00
or which culture you inhabit,
134
360603
2626
或是身在哪一種文化,
06:03
strongly suggests that the foundations
135
363229
2213
都強烈表示
道德行為的基礎是與生俱來的。
06:05
of moral behavior are inborn.
136
365442
3124
06:08
If you doubt this,
137
368566
2477
如果你懷疑這件事,
06:11
try, as I've done, to renege on a promise you've made
138
371043
3776
只要試一件事,我試過了,
不要遵守你對四歲孩童許下的承諾。
06:14
to a four-year-old.
139
374819
2077
06:16
You will find that the mind of a four-year old
140
376896
1788
你會發現四歲孩童的心智
06:18
is not naïve in the slightest.
141
378684
1504
一點也不天真。
06:20
It is more akin to a Swiss army knife
142
380188
3025
他們就像是把瑞士刀,
06:23
with fixed mental modules
143
383213
2031
在成長過程中
06:25
finely honed during development
144
385244
2474
用固定的心理模組精細打造,
06:27
and a sharp sense of fairness.
145
387718
3117
而且對公平的感受十分敏銳。
06:30
The early years are crucial.
146
390835
2658
年幼時期至關重要。
06:33
There seems to be a window of opportunity,
147
393493
2244
童年期似乎是千載難逢的良機,
06:35
after which mastering moral questions
148
395737
2466
在那之後
要掌握道德問題變得更加困難,
06:38
becomes more difficult,
149
398203
1482
06:39
like adults learning a foreign language.
150
399685
4134
就像成人學習外語一樣。
06:43
That's not to say it's impossible.
151
403819
2034
但那並非不可能。
06:45
A recent, wonderful study from Stanford University
152
405853
3109
最近史丹佛大學有一項很棒的研究
06:48
showed that people who have played
153
408962
2241
指出那些曾參與 虛擬實境遊戲的玩家,
06:51
a virtual reality game in which they took on
154
411203
2409
06:53
the role of a good and helpful superhero
155
413612
2461
選擇扮演善良、熱心英雄的人
06:56
actually became more caring and helpful
156
416073
2116
確實在之後會變得
比較樂於照顧與幫助他人。
06:58
towards others afterwards.
157
418189
2503
07:00
Now I'm not suggesting
158
420692
2209
我的意思並不是
07:02
we endow criminals with superpowers,
159
422901
3055
要賦予罪犯超能力,
07:05
but I am suggesting that we need to find ways
160
425956
3413
而是提議我們應該找出一些方法
07:09
to get Joe and people like him
161
429369
1878
讓喬和像他這樣的人
07:11
to change their brains and their behavior,
162
431247
2645
能夠改變他們的大腦和行為,
07:13
for their benefit
163
433892
1775
這將有利於他們,
07:15
and for the benefit of the rest of us.
164
435667
3135
也有利於我們所有的人。
07:18
So can brains change?
165
438802
3535
那麼大腦能改變嗎?
07:22
For over 100 years,
166
442337
2584
超過一百年來,
07:24
neuroanatomists and later neuroscientists
167
444921
3114
神經解剖學家和後來的神經科學家
07:28
held the view that after initial development in childhood,
168
448035
3820
都一致認為在過了 童年初期發展階段之後,
07:31
no new brain cells could grow
169
451855
2424
成人腦無法生長出新的腦細胞。
07:34
in the adult human brain.
170
454279
1301
07:35
The brain could only change
171
455580
1487
腦只能在特定條件中才能改變。
07:37
within certain set limits.
172
457067
1982
07:39
That was the dogma.
173
459049
2098
這是在過去所被深信的。
07:41
But then, in the 1990s,
174
461147
2239
但是到了 1990 年代,
07:43
studies starting showing,
175
463386
1696
開始有研究顯示,
07:45
following the lead of Elizabeth Gould at Princeton and others,
176
465082
2737
從普林斯頓的 伊莉莎白.古爾德等人開始,
07:47
studies started showing the evidence of neurogenesis,
177
467819
3335
研究開始顯示神經生成的證據,
07:51
the birth of new brain cells
178
471154
2058
新的腦細胞生成
07:53
in the adult mammalian brain,
179
473212
3069
會出現在成年哺乳動物的腦中,
07:56
first in the olfactory bulb,
180
476281
1584
一開始會在嗅球,
07:57
which is responsible for our sense of smell,
181
477865
2081
主責我們嗅覺的部位;
07:59
then in the hippocampus
182
479946
2039
接下來是在海馬迴,
08:01
involving short-term memory,
183
481985
2044
這是和短期記憶有關的地方,
08:04
and finally in the amygdala itself.
184
484029
3283
最後是在杏仁核。
08:07
In order to understand
185
487312
1776
為了理解整個流程如何運作,
08:09
how this process works,
186
489088
1959
08:11
I left the psychopaths and joined a lab in Oxford
187
491047
2889
我離開精神病患的研究, 加入哈佛的研究室,
08:13
specializing in learning and development.
188
493936
3262
專攻學習與發展。
08:17
Instead of psychopaths, I studied mice,
189
497198
3770
我研究老鼠,而非精神病患,
08:20
because the same pattern of brain responses
190
500968
2341
因為同樣的腦反應
08:23
appears across many different species of social animals.
191
503309
3730
顯現在許多不同的社會型動物上。
08:27
So if you rear a mouse in a standard cage,
192
507039
4582
因此如果你將一隻老鼠 養在普通的籠子裡,
08:31
a shoebox, essentially, with cotton wool,
193
511621
2688
基本上就是鞋盒,並放入棉花球,
08:34
alone and without much stimulation,
194
514309
1567
單獨飼養,沒有太多刺激,
08:35
not only does it not thrive,
195
515876
1611
牠不僅會了無生氣,
08:37
but it will often develop strange,
196
517487
1757
而且還常會發展出奇怪、重複的行為。
08:39
repetitive behaviors.
197
519244
1574
08:40
This naturally sociable animal
198
520818
2619
這種天生好交際的動物
08:43
will lose its ability to bond with other mice,
199
523437
2443
會失去和其他老鼠連結的能力,
08:45
even becoming aggressive when introduced to them.
200
525880
4195
甚至在接觸其他老鼠時, 會變得有攻擊性。
08:50
However, mice reared in what we called
201
530075
2062
然而,把老鼠養在所謂的
08:52
an enriched environment,
202
532137
1506
豐富環境之中,
08:53
a large habitation with other mice
203
533643
2211
和其他老鼠住在較大的地方,
08:55
with wheels and ladders and areas to explore,
204
535854
3430
附有輪子、階梯和探索區域,
08:59
demonstrate neurogenesis,
205
539284
1585
顯示了神經生成,
09:00
the birth of new brain cells,
206
540869
2300
即新的腦細胞生長,
09:03
and as we showed, they also perform better
207
543169
2314
如我們所見,牠們也會有較佳的表現
09:05
on a range of learning and memory tasks.
208
545483
2717
在學習與記憶的任務上。
09:08
Now, they don't develop morality to the point of
209
548200
2430
牠們不會建立道德觀,
09:10
carrying the shopping bags of little old mice
210
550630
1760
不會幫"老"老鼠提購物袋過馬路,
09:12
across the street,
211
552390
2221
09:14
but their improved environment results in healthy,
212
554611
2743
但是改良的環境會帶來
健康與友善的行為。
09:17
sociable behavior.
213
557354
1913
09:19
Mice reared in a standard cage, by contrast,
214
559267
2943
兩相比較,養在普通籠子裡的老鼠,
09:22
not dissimilar, you might say, from a prison cell,
215
562210
2465
你可能會說,和在牢房裡也差不多,
09:24
have dramatically lower levels of new neurons
216
564675
3301
已大幅降低腦中新神經元的數量。
09:27
in the brain.
217
567976
1627
09:29
It is now clear that the amygdala of mammals,
218
569603
2816
現在我們已清楚知道 哺乳動物的杏仁核,
09:32
including primates like us,
219
572419
1506
包含像我們的靈長類動物,
09:33
can show neurogenesis.
220
573925
2512
也能顯示神經生成。
09:36
In some areas of the brain,
221
576437
1286
在腦部的某些區塊中,
09:37
more than 20 percent of cells are newly formed.
222
577723
3695
超過 20% 的細胞都是在近期形成。
09:41
We're just beginning to understand
223
581418
2259
我們才剛開始理解
09:43
what exact function these cells have,
224
583677
2094
這些細胞真正的功能是什麼,
09:45
but what it implies is that the brain is capable
225
585771
2926
但是它意謂著腦也能夠
09:48
of extraordinary change way into adulthood.
226
588697
5193
大幅改變,一直到成年時期。
09:53
However, our brains are also
227
593890
1734
然而,我們的腦也對
09:55
exquisitely sensitive to stress in our environment.
228
595624
3640
環境中的壓力非常敏感。
09:59
Stress hormones, glucocorticoids,
229
599264
2550
壓力激素和糖皮質素
10:01
released by the brain,
230
601814
1550
都由腦部釋出,
10:03
suppress the growth of these new cells.
231
603364
3561
抑制這些新細胞的成長。
10:06
The more stress, the less brain development,
232
606925
2548
壓力越大,腦部的發展就會越少,
10:09
which in turn causes less adaptability
233
609473
4468
因而導致適應力較差,
10:13
and causes higher stress levels.
234
613941
2743
並且讓壓力更大。
10:16
This is the interplay between nature and nurture
235
616684
3785
這是先天與後天之間的相互影響,
10:20
in real time in front of our eyes.
236
620469
3705
千真萬確發生在我們眼前。
10:24
When you think about it,
237
624174
2067
當你思考這件事時,
10:26
it is ironic that our current solution
238
626241
2375
諷刺的是,我們目前提供
10:28
for people with stressed amygdalae
239
628616
1926
給有壓力杏仁核人們的解方,
10:30
is to place them in an environment
240
630542
1792
就是把他們放在
10:32
that actually inhibits any chance of further growth.
241
632334
4329
其實會抑制任何發育機會的環境。
10:36
Of course, imprisonment is a necessary part
242
636663
2487
當然,監禁是必要的處置,
10:39
of the criminal justice system
243
639150
2420
對刑事司法系統
10:41
and of protecting society.
244
641570
1765
以及保護社會的立場都是如此。
10:43
Our research does not suggest
245
643335
1637
我們的研究並不是說
10:44
that criminals should submit their MRI scans
246
644972
2217
罪犯應該將核磁共振攝影
10:47
as evidence in court
247
647189
1422
當做法庭上的證據,
10:48
and get off the hook because they've got a faulty amygdala.
248
648611
3658
讓罪犯因為有缺陷的杏仁核而免於受罰。
10:52
The evidence is actually the other way.
249
652269
2073
證據其實與此背道而馳。
10:54
Because our brains are capable of change,
250
654342
2851
因為我們的腦有改變的能力,
10:57
we need to take responsibility for our actions,
251
657193
2498
我們需要對自己的行為負責,
10:59
and they need to take responsibility
252
659691
1852
他們需要負起
11:01
for their rehabilitation.
253
661543
3428
改過遷善的責任。
11:04
One way such rehabilitation might work
254
664971
1804
有一種矯正的方式可能有效,
11:06
is through restorative justice programs.
255
666775
3293
那就是透過修復式司法計畫。
11:10
Here victims, if they choose to participate,
256
670068
2329
選擇參與計畫的被害者
11:12
and perpetrators meet face to face
257
672397
2241
會和罪犯面對面,
11:14
in safe, structured encounters,
258
674638
2700
在安全的環境下,安排好的會面場景,
11:17
and the perpetrator is encouraged
259
677338
1830
罪犯會被鼓勵
11:19
to take responsibility for their actions,
260
679168
1969
為自己的行為負責,
11:21
and the victim plays an active role in the process.
261
681137
3229
被害者在過程中擔任積極的角色。
11:24
In such a setting, the perpetrator can see,
262
684366
2871
在這種安排中,罪犯可以觀察,
11:27
perhaps for the first time,
263
687237
2335
也許是第一次,
11:29
the victim as a real person
264
689572
2404
被害者以真實人物現身,
11:31
with thoughts and feelings and a genuine
265
691976
1669
有思想、感覺
11:33
emotional response.
266
693645
1838
和真誠的情感反應。
11:35
This stimulates the amygdala
267
695483
1891
這種方式會刺激杏仁核,
11:37
and may be a more effective rehabilitative practice
268
697374
3551
也許會成為一種更有效的矯正練習,
11:40
than simple incarceration.
269
700925
3066
更勝於單純的監禁。
11:43
Such programs won't work for everyone,
270
703991
1585
這種計畫不會人人都適用,
11:45
but for many, it could be a way
271
705576
2689
但對許多人來說,這或許能成為一種
11:48
to break the frozen sea within.
272
708265
4361
解決困境的方式。
11:52
So what can we do now?
273
712626
2759
那現在我們能怎麼做呢?
11:55
How can we apply this knowledge?
274
715385
2512
我們要怎麼應用這項知識?
11:57
I'd like to leave you with
275
717897
2321
讓我和各位分享
12:00
three lessons that I learned.
276
720218
1745
我學到的三堂課。
12:01
The first thing that I learned was that
277
721963
2170
我學到的第一課是
12:04
we need to change our mindset.
278
724133
1526
我們需要改變思考方式。
12:05
Since Wormwood Scrubs was built 130 years ago,
279
725659
3149
自 130 年前苦艾監獄建造完成後,
12:08
society has advanced in virtually every aspect,
280
728808
3115
基本上社會在各方面都已提升,
12:11
in the way we run our schools, our hospitals.
281
731923
3414
像是經營學校、醫院的方式。
12:15
Yet the moment we speak about prisons,
282
735337
2083
然而當我們提到監獄時,
12:17
it's as though we're back in Dickensian times,
283
737420
2896
就好像我們回到狄更斯那個時代,
12:20
if not medieval times.
284
740316
2224
如果不是中古時期的話。
12:22
For too long, I believe,
285
742540
2234
我相信,一直以來
12:24
we've allowed ourselves to be persuaded
286
744774
3665
我們都允許自己被說服
12:28
of the false notion that human nature cannot change,
287
748439
3042
認為人類的偏差想法 是與生俱來、無法改變的,
12:31
and as a society, it's costing us dearly.
288
751481
3663
而對社會來說, 我們為此付出極大的代價。
12:35
We know that the brain is capable of extraordinary change,
289
755144
3876
我們知道腦能做出極大的改變,
12:39
and the best way to achieve that,
290
759020
3039
要達成的最好方式,
12:42
even in adults, is to change and modulate
291
762059
2412
即使成人都能做到,
就是去改變與調整我們的環境。
12:44
our environment.
292
764471
1795
12:46
The second thing I have learned
293
766266
2885
第二件我學到的事
12:49
is that we need to create an alliance
294
769151
2626
就是我們需要連結
12:51
of people who believe that science is integral
295
771777
3501
相信科學是帶領社會變遷
12:55
to bringing about social change.
296
775278
2282
不可或缺的人們。
12:57
It's easy enough for a neuroscientist to place
297
777560
2973
對神經科學家來說,把需要高戒備的囚犯
13:00
a high-security inmate in an MRI scanner.
298
780533
2179
放進核磁共振機裡很簡單。
13:02
Well actually, that turns out not to be so easy,
299
782712
2508
其實沒有那麼簡單,
13:05
but ultimately what we want to show
300
785220
2659
但最終我們還是希望能顯示
13:07
is whether we're able to reduce the reoffending rates.
301
787879
3768
我們是否能夠降低累犯率。
13:11
In order to answer complex questions like that,
302
791647
2721
為了回答像那樣複雜的問題,
13:14
we need people of different backgrounds --
303
794368
2651
我們需要不同背景的人
13:17
lab-based scientists and clinicians,
304
797019
2204
──以實驗為基礎的科學家、臨床醫生、
13:19
social workers and policy makers,
305
799223
2390
社工、政策制定者、
13:21
philanthropists and human rights activists —
306
801613
2623
慈善家和人權主義者──
13:24
to work together.
307
804236
1926
一起合作。
13:26
Finally, I believe we need
308
806162
1687
最後,我相信我們需要
13:27
to change our own amygdalae,
309
807849
1638
改變自己的杏仁核,
13:29
because this issue goes to the heart
310
809487
2781
因為這個問題直指核心,
13:32
not just of who Joe is,
311
812268
1771
不只是喬是什麼樣的人,
13:34
but who we are.
312
814039
1912
還有我們是什麼樣的人。
13:35
We need to change our view of Joe
313
815951
2980
我們需要改變
13:38
as someone wholly irredeemable,
314
818931
3802
認為喬徹底無藥可救的想法,
13:42
because if we see Joe as wholly irredeemable,
315
822733
3510
因為如果我們覺得他徹底無藥可救,
13:46
how is he going to see himself as any different?
316
826243
4280
那他怎麼會對自己有不同的看法?
13:50
In another decade, Joe will be released
317
830523
1871
再十年之後,
喬會從苦艾監獄被釋放。
13:52
from Wormwood Scrubs.
318
832394
2669
13:55
Will he be among the 70 percent of inmates
319
835063
2917
他會是 70% 的罪犯之中,
13:57
who end up reoffending
320
837980
1494
再次犯罪,
13:59
and returning to the prison system?
321
839474
2782
又被關進監獄的那一個嗎?
14:02
Wouldn't it be better if, while serving his sentence,
322
842256
2636
在他服刑期間,
14:04
Joe was able to train his amygdala,
323
844892
1926
如果喬能訓練他的杏仁核,
14:06
which would stimulate the growth of new brain cells
324
846818
2354
讓它能刺激新的腦細胞生長與連結,
14:09
and connections,
325
849172
1281
難道不會比較好嗎?
14:10
so that he will be able to face the world
326
850453
2596
如此一來,他在被釋放後
14:13
once he gets released?
327
853049
2120
就能面對這個世界。
14:15
Surely, that would be in the interest of all of us.
328
855169
4464
當然,那是為了我們每個人的福祉著想。
14:21
(Applause)
329
861549
3251
(掌聲)
14:24
Thank you. (Applause)
330
864800
4002
謝謝。(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog