The neuroscience of restorative justice | Dan Reisel

223,084 views ・ 2014-03-18

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Oren Szekatch מבקר: Ido Dekkers
00:12
I'd like to talk today
0
12815
1635
אני רוצה לדבר היום
00:14
about how we can change our brains
1
14450
2472
על איך אנחנו יכולים לשנות את המוחות שלנו
00:16
and our society.
2
16922
2593
ואת החברה שלנו.
00:19
Meet Joe.
3
19515
2175
הכירו את ג'ו.
00:21
Joe's 32 years old and a murderer.
4
21690
3718
ג'ו הוא בן 32 והוא רוצח.
00:25
I met Joe 13 years ago on the lifer wing
5
25408
2742
פגשתי את ג'ו לפני 13 שנה באגף 'לייפר',
00:28
at Wormwood Scrubs high-security prison in London.
6
28150
3820
בבית הכלא המאובטח "וורמווד סקרבס" בלונדון.
00:31
I'd like you to imagine this place.
7
31970
2001
אני רוצה שתדמיינו את המקום הזה.
00:33
It looks and feels like it sounds:
8
33971
3098
זה נראה ומרגיש כמו שזה נשמע:
00:37
Wormwood Scrubs.
9
37069
2382
"וורמווד סקרבס".
00:39
Built at the end of the Victorian Era
10
39451
2224
נבנה בסוף התקופה הויקטוריאנית
00:41
by the inmates themselves,
11
41675
1512
על ידי האסירים עצמם,
00:43
it is where England's most dangerous prisoners are kept.
12
43187
3200
זה המקום בו האסירים המסוכנים ביותר של אנגליה שמורים.
00:46
These individuals have committed acts
13
46387
2206
הפרטים הללו ביצעו מעשים
00:48
of unspeakable evil.
14
48593
2170
של רשע שלא יתואר.
00:50
And I was there to study their brains.
15
50763
3711
ואני הייתי שם כדי לחקור את מוחותיהם.
00:54
I was part of a team of researchers
16
54474
1752
הייתי חלק מצוות חוקרים
00:56
from University College London,
17
56226
1677
מהקולג' האוניברסיטאי של לונדון,
00:57
on a grant from the U.K. department of health.
18
57903
2755
דרך מענק של מחלקת הבריאות הבריטית.
01:00
My task was to study a group of inmates
19
60658
2048
המשימה שלי הייתה לחקור קבוצת אסירים
01:02
who had been clinically diagnosed as psychopaths.
20
62706
2744
שאובחנו קלינית כפסיכופתים.
01:05
That meant they were the most
21
65450
1725
זה אומר שהם הכי
01:07
callous and the most aggressive
22
67175
1713
קשוחים והכי אגרסיביים
01:08
of the entire prison population.
23
68888
3124
מכל הנמצאים בכלא.
01:12
What lay at the root of their behavior?
24
72012
3577
מה עמד בשורש התנהגותם?
01:15
Was there a neurological cause for their condition?
25
75589
4326
האם הייתה סיבה נוירולוגית להתנהגותם?
01:19
And if there was a neurological cause,
26
79915
2843
ואם אכן הייתה סיבה נוירולוגית,
01:22
could we find a cure?
27
82758
3055
האם נוכל למצוא מרפא?
01:25
So I'd like to speak about change, and especially about emotional change.
28
85813
3945
אז אני רוצה לדבר על שינוי, ובעיקר על שינוי רגשי.
01:29
Growing up, I was always intrigued
29
89758
1980
בילדותי, תמיד הסתקרנתי
01:31
by how people change.
30
91738
3064
באיך אנשים משתנים.
01:34
My mother, a clinical psychotherapist,
31
94802
2523
אימי, פסיכותרפיסטית קלינית,
01:37
would occasionally see patients at home
32
97325
2640
הייתה לעיתים פוגשת מטופלים בבית
01:39
in the evening.
33
99965
1420
בערבים.
01:41
She would shut the door to the living room,
34
101385
1534
היא הייתה סוגרת את דלת הסלון,
01:42
and I imagined
35
102919
2005
ואני דמיינתי
01:44
magical things happened in that room.
36
104924
2512
דברים קסומים שקורים בחדר ההוא.
01:47
At the age of five or six
37
107436
1681
בגיל חמש או שש,
01:49
I would creep up in my pajamas
38
109117
2442
הייתי מתגנב בפיג'מה שלי
01:51
and sit outside with my ear glued to the door.
39
111559
2809
ויושב בחוץ עם האוזן דבוקה לדלת.
01:54
On more than one occasion, I fell asleep
40
114368
1447
יותר מפעם אחת קרה שנרדמתי
01:55
and they had to push me out of the way
41
115815
1460
והם היו צריכים לדחוף אותי מהדרך
01:57
at the end of the session.
42
117275
2161
בסוף הפגישה.
01:59
And I suppose that's how I found myself
43
119436
2899
ואני מניח שכך מצאתי את עצמי
02:02
walking into the secure interview room
44
122335
2075
נכנס לחדר ראיון בטוח
02:04
on my first day at Wormwood Scrubs.
45
124410
4009
ביומי הראשון ב"וורמווד סקראבס".
02:08
Joe sat across a steel table
46
128419
2336
ג'ו ישב מול שולחן פלדה
02:10
and greeted me with this blank expression.
47
130755
4226
וקידם אותי בפרצוף חסר הבעה.
02:14
The prison warden, looking equally indifferent,
48
134981
2878
הסוהר, אדיש גם הוא,
02:17
said, "Any trouble, just press the red buzzer,
49
137859
2647
אמר: "אם יש בעיה תלחץ על הכפתור האדום,
02:20
and we'll be around as soon as we can."
50
140506
2439
ונגיע מתי שנוכל."
02:22
(Laughter)
51
142945
2958
(צחוק)
02:25
I sat down.
52
145903
1770
התיישבתי.
02:27
The heavy metal door slammed shut behind me.
53
147673
2977
דלת הפלדה הכבדה נטרקה מאחורי.
02:30
I looked up at the red buzzer
54
150650
2094
הבטתי בכפתור האדום
02:32
far behind Joe on the opposite wall.
55
152744
2099
שהיה רחוק מאחורי ג'ו על הקיר הנגדי לי.
02:34
(Laughter)
56
154843
2646
(צחוק)
02:37
I looked at Joe.
57
157489
1762
הבטתי בג'ו.
02:39
Perhaps detecting my concern,
58
159251
2077
אולי תוך הבחנה בדאגתי,
02:41
he leaned forward, and said,
59
161328
1356
הוא נשען קדימה ואמר,
02:42
as reassuringly as he could,
60
162684
2227
באופן הכי מרגיע שיכל,
02:44
"Ah, don't worry about the buzzer,
61
164911
1380
"אה, אל תדאג בנוגע לכפתור,
02:46
it doesn't work anyway."
62
166291
2253
הוא לא עובד בכל מקרה."
02:48
(Laughter)
63
168544
5447
(צחוק)
02:55
Over the subsequent months,
64
175472
1889
במהלך החודשים הבאים,
02:57
we tested Joe and his fellow inmates,
65
177361
4085
בחנו את ג'ו ואת חבריו האסירים,
03:01
looking specifically at their ability
66
181446
2051
התמקדנו בעיקר ביכולת שלהם
03:03
to categorize different images of emotion.
67
183497
4984
לסווג תמונות שונות של רגשות.
03:08
And we looked at their physical response
68
188481
1786
והסתכלנו על תגובתם הפיסית
03:10
to those emotions.
69
190267
1742
לרגשות הללו.
03:12
So, for example, when most of us look
70
192009
1581
אז לדוגמא, כשרובנו מסתכלים
03:13
at a picture like this of somebody looking sad,
71
193590
2925
על תמונה כזו של מישהו שנראה עצוב,
03:16
we instantly have a slight,
72
196515
3551
מיד יש לנו
תגובה פיסית קטנה היכולה להמדד:
03:20
measurable physical response:
73
200066
1934
03:22
increased heart rate, sweating of the skin.
74
202000
3298
האצה בפעימות הלב, זיעה של העור.
03:25
Whilst the psychopaths in our study were able
75
205298
1784
בעוד שהפסיכופתים במחקר שלנו היו מסוגלים
03:27
to describe the pictures accurately,
76
207082
2014
לתאר את התמונות בצורה מדוייקת,
03:29
they failed to show the emotions required.
77
209096
3733
הם לא הראו את הרגשות הנדרשות.
03:32
They failed to show a physical response.
78
212829
3553
הם לא הראו תגובה פיסית.
03:36
It was as though they knew the words
79
216382
2051
היה זה כאילו הם ידעו את המילים
03:38
but not the music of empathy.
80
218433
3393
אך לא את המנגינה של אמפתיה.
03:41
So we wanted to look closer at this
81
221826
1784
אז רצינו לחקור את זה יותר
03:43
to use MRI to image their brains.
82
223610
3449
להשתמש ב- MRI כדי למפות את מוחותיהם.
03:47
That turned out to be not such an easy task.
83
227059
3107
זה הסתבר כמשימה לא כל כך פשוטה.
03:50
Imagine transporting a collection
84
230166
1829
תארו לעצמכם העברה של חבורת
03:51
of clinical psychopaths across central London
85
231995
2695
פסיכופתים קלינים דרך מרכז לונדון
03:54
in shackles and handcuffs
86
234690
2139
בשלשלות ואזיקים
03:56
in rush hour,
87
236829
2126
בשעת השיא,
03:58
and in order to place each of them in an MRI scanner,
88
238955
3174
ובכדי להכניס כל אחד מהם לסורק MRI
04:02
you have to remove all metal objects,
89
242129
1981
צריך להסיר את כל העצמים העשויים מתכת,
04:04
including shackles and handcuffs,
90
244110
1334
כולל שלשלות ואזיקים,
04:05
and, as I learned, all body piercings.
91
245444
4355
וכן, כמו שלמדתי, כל עגילי גוף למיניהם.
04:09
After some time, however, we had a tentative answer.
92
249799
4237
אך לאחר זמן מסוים, הייתה לנו תשובה זמנית.
04:14
These individuals were not just the victims
93
254036
2818
הפרטים הללו היו לא רק נפגעי
04:16
of a troubled childhood.
94
256854
2052
ילדות טרודה.
04:18
There was something else.
95
258906
2521
היה משהו אחר.
04:21
People like Joe have a deficit in a brain area
96
261427
3620
לאנשים כמו ג'ו יש גרעון בחלק במוח
04:25
called the amygdala.
97
265047
2061
הנקרא האמיגדלה.
04:27
The amygdala is an almond-shaped organ
98
267108
2024
האמיגדלה היא אבר בצורת שקד
04:29
deep within each of the hemispheres of the brain.
99
269132
3323
הנמצא עמוק בתוך כל אחד מההמיספרות של המוח.
04:32
It is thought to be key to the experience of empathy.
100
272455
4485
חושבים שהוא מהותי לחווית האמפתיה.
04:36
Normally, the more empathic a person is,
101
276940
2906
בדרך כלל, ככל שאדם יותר אמפתי,
04:39
the larger and more active their amygdala is.
102
279846
3045
כך האמיגדלה שלו יותר גדולה ופעילה.
04:42
Our population of inmates
103
282891
1480
לאוכלוסיית האסירים שלנו
04:44
had a deficient amygdala,
104
284371
1327
היתה אמיגדלה לקויה,
04:45
which likely led to their lack of empathy
105
285698
2295
מה שסביר להניח שהוביל לחוסר האמפתיה שלהם
04:47
and to their immoral behavior.
106
287993
2934
ולהתנהגותם הבלתי-מוסרית.
04:50
So let's take a step back.
107
290927
3142
אז בואו ניקח צעד אחורה.
04:54
Normally, acquiring moral behavior
108
294069
2623
בדרך כלל, רכישת התנהגות מוסרית
04:56
is simply part of growing up,
109
296692
2390
היא פשוט חלק מהתבגרות,
04:59
like learning to speak.
110
299082
2201
כמו ללמוד לדבר.
05:01
At the age of six months, virtually every one of us
111
301283
3291
בגיל שישה חודשים, למעשה כל אחד מאיתנו
05:04
is able to differentiate between animate and inanimate objects.
112
304574
3957
יכול להבדיל בין חי לדומם.
05:08
At the age of 12 months,
113
308531
2474
בגיל 12 חודשים,
05:11
most children are able to imitate
114
311005
3224
רוב הילדים מסוגלים לחקות
05:14
the purposeful actions of others.
115
314229
1885
תנועות מכוונות של אחרים.
05:16
So for example, your mother raises her hands
116
316114
2535
אז לדוגמא, אמא שלך מרימה את ידה
05:18
to stretch, and you imitate her behavior.
117
318649
2739
להתמתח, ואתה מחקה את התנהגותה.
05:21
At first, this isn't perfect.
118
321388
3201
בהתחלה, זה לא מושלם.
05:24
I remember my cousin Sasha,
119
324589
1947
אני זוכר את בת דודתי סשה,
05:26
two years old at the time,
120
326536
2163
בת שנתיים דאז,
05:28
looking through a picture book
121
328699
1660
מסתכלת בספר מצויר
05:30
and licking one finger and flicking the page with the other hand,
122
330359
3183
ומלקקת אצבע אחת ומעבירה דף ביד השניה,
05:33
licking one finger and flicking the page with the other hand.
123
333542
2105
מלקקת אצבע אחת ומעבירה דף ביד השניה.
05:35
(Laughter)
124
335647
2314
(צחוק)
05:37
Bit by bit, we build the foundations of the social brain
125
337961
3926
לאט לאט, אנחנו בונים את יסודות המוח החברתי
05:41
so that by the time we're three, four years old,
126
341887
4632
כך שבהגיענו לגיל שלוש או ארבע
05:46
most children, not all,
127
346519
1292
רוב הילדים, לא כולם,
05:47
have acquired the ability to understand
128
347811
1773
רכשו את היכולת להבין
05:49
the intentions of others,
129
349584
1603
את כוונות האחר,
05:51
another prerequisite for empathy.
130
351187
3326
דרישת קדם נוספת לאמפתיה.
05:54
The fact that this developmental progression
131
354513
2612
העובדה שההתקדמות ההתפתחותית הזו
05:57
is universal,
132
357125
1502
היא עולמית
05:58
irrespective of where you live in the world
133
358627
1976
ללא קשר להיכן אתה גר בעולם
06:00
or which culture you inhabit,
134
360603
2626
או לתרבות אליה אתה משתייך,
06:03
strongly suggests that the foundations
135
363229
2213
מציעה בבירור שהבסיס
06:05
of moral behavior are inborn.
136
365442
3124
של התנהגות מוסרית הוא מולד.
06:08
If you doubt this,
137
368566
2477
אם אתם מפקפקים בזה,
06:11
try, as I've done, to renege on a promise you've made
138
371043
3776
תנסו, כשם שאני ניסיתי, להתכחש להבטחה שהבטחתם
06:14
to a four-year-old.
139
374819
2077
לילד בן ארבע.
06:16
You will find that the mind of a four-year old
140
376896
1788
אתם תמצאו שמוחו של ילד בן ארבע
06:18
is not naïve in the slightest.
141
378684
1504
אינו תמים כלל וכלל.
06:20
It is more akin to a Swiss army knife
142
380188
3025
הוא דומה יותר לאולר שוויצרי,
06:23
with fixed mental modules
143
383213
2031
עם מודלים נפשיים קבועים
06:25
finely honed during development
144
385244
2474
שחוברו יחדיו במהלך הפיתוח,
06:27
and a sharp sense of fairness.
145
387718
3117
וחוש חד של תחושת הוגנות.
06:30
The early years are crucial.
146
390835
2658
השנים המוקדמות הן מכריעות.
06:33
There seems to be a window of opportunity,
147
393493
2244
נדמה שיש חלון הזדמנות,
06:35
after which mastering moral questions
148
395737
2466
אחריו התמקצעות בשאלות מוסריות
06:38
becomes more difficult,
149
398203
1482
נהיית קשה יותר,
06:39
like adults learning a foreign language.
150
399685
4134
כמו מבוגרים הלומדים שפה חדשה.
06:43
That's not to say it's impossible.
151
403819
2034
אבל זה לא אומר שהדבר בלתי אפשרי.
06:45
A recent, wonderful study from Stanford University
152
405853
3109
מחקר חדש ונפלא מאוניברסיטת סטנפורד
06:48
showed that people who have played
153
408962
2241
הראה כי אנשים ששיחקו
06:51
a virtual reality game in which they took on
154
411203
2409
משחק מציאות מדומה בו הם גילמו
06:53
the role of a good and helpful superhero
155
413612
2461
תפקיד של גיבור על טוב ועוזר
06:56
actually became more caring and helpful
156
416073
2116
בעצם נהיו יותר אכפתיים ועוזרים
06:58
towards others afterwards.
157
418189
2503
כלפי אחרים אחר כך.
07:00
Now I'm not suggesting
158
420692
2209
עכשיו אני לא מציע
07:02
we endow criminals with superpowers,
159
422901
3055
שנעניק לפושעים כוחות על,
07:05
but I am suggesting that we need to find ways
160
425956
3413
אבל אני כן מציע שצריך למצוא דרכים
07:09
to get Joe and people like him
161
429369
1878
להביא את ג'ו ואנשים כמוהו
07:11
to change their brains and their behavior,
162
431247
2645
לשנות את מוחם ואת התנהגותם,
07:13
for their benefit
163
433892
1775
למענם
07:15
and for the benefit of the rest of us.
164
435667
3135
ולמען כולנו.
07:18
So can brains change?
165
438802
3535
אז האם מוחות יכולים להשתנות?
07:22
For over 100 years,
166
442337
2584
במשך למעלה ממאה שנה,
07:24
neuroanatomists and later neuroscientists
167
444921
3114
ניורואנטומים ומאוחר יותר, מדעני מוח
07:28
held the view that after initial development in childhood,
168
448035
3820
החזיקו בדעה כי לאחר התפתחות ראשונית בילדות
07:31
no new brain cells could grow
169
451855
2424
לא יכולים לצמוח תאי מוח חדשים
07:34
in the adult human brain.
170
454279
1301
במוח המבוגר.
07:35
The brain could only change
171
455580
1487
המוח רק יכל להשתנות
07:37
within certain set limits.
172
457067
1982
בתוך גבולות מסויימים קבועים.
07:39
That was the dogma.
173
459049
2098
זו הייתה הדוגמה.
07:41
But then, in the 1990s,
174
461147
2239
אבל אז, בשנות התשעים,
07:43
studies starting showing,
175
463386
1696
מחקרים החלו להראות,
07:45
following the lead of Elizabeth Gould at Princeton and others,
176
465082
2737
בעקבותיה של אליזבט גולד בפרינסטון ואחרים,
07:47
studies started showing the evidence of neurogenesis,
177
467819
3335
מחקרים החלו להראות ראיות לנוירוג'נסיס,
07:51
the birth of new brain cells
178
471154
2058
לידת תאי מוח חדשים
07:53
in the adult mammalian brain,
179
473212
3069
במוחו של היונק הבוגר,
07:56
first in the olfactory bulb,
180
476281
1584
תחילה בפקעת חוש הריח,
07:57
which is responsible for our sense of smell,
181
477865
2081
שאחראי לחוש הריח שלנו,
07:59
then in the hippocampus
182
479946
2039
לאחר מכן בהיפוקמפוס
08:01
involving short-term memory,
183
481985
2044
המעורב בזכרון בטווח קצר,
08:04
and finally in the amygdala itself.
184
484029
3283
ולבסוף באמיגדלה עצמה.
08:07
In order to understand
185
487312
1776
בכדי להבין
08:09
how this process works,
186
489088
1959
איך התהליך הזה עובד,
08:11
I left the psychopaths and joined a lab in Oxford
187
491047
2889
עזבתי את הפסיכופתים והצטרפתי למעבדה באוקספורד
08:13
specializing in learning and development.
188
493936
3262
שמתמחה בלמידה והתפתחות.
08:17
Instead of psychopaths, I studied mice,
189
497198
3770
במקום פסיכופתים, חקרתי עכברים,
08:20
because the same pattern of brain responses
190
500968
2341
מכיוון שאותם תבניות תגובה של המוח
08:23
appears across many different species of social animals.
191
503309
3730
נראו אצל מינים שונים של חיות חברותיות.
08:27
So if you rear a mouse in a standard cage,
192
507039
4582
אז אם מגדלים עכבר בכלוב סטנדרטי,
08:31
a shoebox, essentially, with cotton wool,
193
511621
2688
קופסת נעליים, למעשה, עם צמר כותנה,
08:34
alone and without much stimulation,
194
514309
1567
לבד ובלי הרבה המרצה,
08:35
not only does it not thrive,
195
515876
1611
לא רק שהוא אינו משגשג
08:37
but it will often develop strange,
196
517487
1757
אלא הרבה פעמים הוא יפתח
08:39
repetitive behaviors.
197
519244
1574
התנהגויות מוזרות חוזרות.
08:40
This naturally sociable animal
198
520818
2619
החיה הזו, החברותית מטבעה,
08:43
will lose its ability to bond with other mice,
199
523437
2443
תאבד את יכולתה לתקשר עם עכברים אחרים,
08:45
even becoming aggressive when introduced to them.
200
525880
4195
אפילו תהפוך לאגרסיבית כשהיא באה במפגש איתם.
08:50
However, mice reared in what we called
201
530075
2062
לעומת זאת, עכברים המגודלים במה שאנחנו קוראים
08:52
an enriched environment,
202
532137
1506
סביבה מועשרת,
08:53
a large habitation with other mice
203
533643
2211
מעון גדול עם עכברים אחרים
08:55
with wheels and ladders and areas to explore,
204
535854
3430
עם גלגלים וסולמות ומקומות לחקור,
08:59
demonstrate neurogenesis,
205
539284
1585
מראים נוירוגנסיס,
09:00
the birth of new brain cells,
206
540869
2300
לידה של תאי מוח חדשים,
09:03
and as we showed, they also perform better
207
543169
2314
וכמו שהראנו, הם גם מבצעים בצורה טובה יותר
09:05
on a range of learning and memory tasks.
208
545483
2717
כל מיני משימות למידה וזיכרון.
09:08
Now, they don't develop morality to the point of
209
548200
2430
עכשיו, הם לא מפתחים מוסריות לרמה של
09:10
carrying the shopping bags of little old mice
210
550630
1760
סחיבת סלי קניות של עכברים זקנים קטנים
09:12
across the street,
211
552390
2221
בעת חציית הכביש,
09:14
but their improved environment results in healthy,
212
554611
2743
אבל התוצאה של הסביבות המשופרות שלהם
09:17
sociable behavior.
213
557354
1913
נראית בהתנהגות בריאה וחברותית.
09:19
Mice reared in a standard cage, by contrast,
214
559267
2943
זאת בניגוד לעכברים המגודלים בכלובים סטנדרטים,
09:22
not dissimilar, you might say, from a prison cell,
215
562210
2465
שאפשר לטעון שאינם שונים כל כך מתאי כלא,
09:24
have dramatically lower levels of new neurons
216
564675
3301
לעכברים אלו יש הרבה פחות תאי עצב חדשים
09:27
in the brain.
217
567976
1627
במוח.
09:29
It is now clear that the amygdala of mammals,
218
569603
2816
כעת ברור שהאמיגדלה של יונקים,
09:32
including primates like us,
219
572419
1506
כולל יונקים עליונים כמונו,
09:33
can show neurogenesis.
220
573925
2512
יכולה להראות נוירוג'נסיס.
09:36
In some areas of the brain,
221
576437
1286
בחלקים מסויימים של המוח,
09:37
more than 20 percent of cells are newly formed.
222
577723
3695
יותר מעשרים אחוזים מהתאים הם חדשים.
09:41
We're just beginning to understand
223
581418
2259
אנחנו רק מתחילים להבין
09:43
what exact function these cells have,
224
583677
2094
מהם בדיוק התפקודים של התאים הללו,
09:45
but what it implies is that the brain is capable
225
585771
2926
אך מה שהדבר מרמז לנו הוא שהמוח מסוגל
09:48
of extraordinary change way into adulthood.
226
588697
5193
לעבור שינוי יוצא דופן, עמוק אל תוך תקופת הבגרות.
09:53
However, our brains are also
227
593890
1734
יחד עם זאת, המוח שלנו גם
09:55
exquisitely sensitive to stress in our environment.
228
595624
3640
רגיש בצורה בלתי רגילה למצבי לחץ בסביבה שלנו.
09:59
Stress hormones, glucocorticoids,
229
599264
2550
הורמוני לחץ, גלוקוקורטיקואידים,
10:01
released by the brain,
230
601814
1550
המשוחררים על ידי המוח,
10:03
suppress the growth of these new cells.
231
603364
3561
מדכאים את גדילתם של התאים החדשים הללו.
10:06
The more stress, the less brain development,
232
606925
2548
ככול שיש יותר לחץ, כך המוח מתפתח פחות,
10:09
which in turn causes less adaptability
233
609473
4468
ובתורו גורם להפחתת יכולת התאמה
10:13
and causes higher stress levels.
234
613941
2743
ויוצר רמות לחץ גבוהות יותר.
10:16
This is the interplay between nature and nurture
235
616684
3785
זהו משחק הגומלין בין טבע אל מול טיפוח
10:20
in real time in front of our eyes.
236
620469
3705
שמתרחש בזמן אמת אל מול העיניים שלנו.
10:24
When you think about it,
237
624174
2067
כשחושבים על זה,
10:26
it is ironic that our current solution
238
626241
2375
זה אירוני שהפתרון הנוכחי שלנו
10:28
for people with stressed amygdalae
239
628616
1926
לאנשים עם אמיגדלות במצב לחץ
10:30
is to place them in an environment
240
630542
1792
הוא לשים אותם בסביבה
10:32
that actually inhibits any chance of further growth.
241
632334
4329
אשר למעשה מונעת כל סיכוי לגדילה עתידית.
10:36
Of course, imprisonment is a necessary part
242
636663
2487
כמובן שכליאה היא חלק חיוני
10:39
of the criminal justice system
243
639150
2420
של מערכת המשפט הפלילית
10:41
and of protecting society.
244
641570
1765
ושל ההגנה על החברה.
10:43
Our research does not suggest
245
643335
1637
המחקר שלנו אינו מציע
10:44
that criminals should submit their MRI scans
246
644972
2217
שעבריינים יגישו את סריקות ה- MRI שלהם
10:47
as evidence in court
247
647189
1422
כהוכחה בבית המשפט
10:48
and get off the hook because they've got a faulty amygdala.
248
648611
3658
וישוחררו מכיוון שיש להם אמיגדלה קלוקלת.
10:52
The evidence is actually the other way.
249
652269
2073
ההוכחה היא הפוכה בעצם.
10:54
Because our brains are capable of change,
250
654342
2851
בגלל שהמוחות שלנו מסוגלים לשינוי,
10:57
we need to take responsibility for our actions,
251
657193
2498
אנחנו צריכים לקחת אחריות על מעשינו,
10:59
and they need to take responsibility
252
659691
1852
והם צריכים לקחת אחריות
11:01
for their rehabilitation.
253
661543
3428
על שיקומם.
11:04
One way such rehabilitation might work
254
664971
1804
דרך שיקומית אחת שיכולה אולי לעבוד
11:06
is through restorative justice programs.
255
666775
3293
היא דרך תוכניות שיקום משפטיות.
11:10
Here victims, if they choose to participate,
256
670068
2329
במקרה זה קורבנות, אם הם יבחרו להשתתף,
11:12
and perpetrators meet face to face
257
672397
2241
והפושעים יפגשו פנים אל מול פנים
11:14
in safe, structured encounters,
258
674638
2700
במפגשים בטוחים ומובנים,
11:17
and the perpetrator is encouraged
259
677338
1830
והפושע מקבל עידוד
11:19
to take responsibility for their actions,
260
679168
1969
לקחת אחריות על המעשים שלו,
11:21
and the victim plays an active role in the process.
261
681137
3229
והקורבן משחק תפקיד פעיל בהליך הזה.
11:24
In such a setting, the perpetrator can see,
262
684366
2871
במסגרת כזו, הפושע יכול לראות,
11:27
perhaps for the first time,
263
687237
2335
אולי בפעם הראשונה,
11:29
the victim as a real person
264
689572
2404
את הקורבן כאדם אמיתי
11:31
with thoughts and feelings and a genuine
265
691976
1669
עם מחשבות ורגשות
11:33
emotional response.
266
693645
1838
ותגובה רגשית אמיתית.
11:35
This stimulates the amygdala
267
695483
1891
דבר זה מגרה את האמיגדלה
11:37
and may be a more effective rehabilitative practice
268
697374
3551
ואולי יוכל להיות תהליך שיקומי יעיל יותר
11:40
than simple incarceration.
269
700925
3066
מאשר פשוט כליאה.
11:43
Such programs won't work for everyone,
270
703991
1585
תוכניות כאלו לא יעבדו בשביל כולם,
11:45
but for many, it could be a way
271
705576
2689
אך עבור רבים, זו יכולה להיות דרך
11:48
to break the frozen sea within.
272
708265
4361
לשבור את הים הקפוא שבפנים.
11:52
So what can we do now?
273
712626
2759
אז מה אנחנו יכולים לעשות עכשיו?
11:55
How can we apply this knowledge?
274
715385
2512
איך אנחנו יכולים ליישם את הידע הזה?
11:57
I'd like to leave you with
275
717897
2321
אני רוצה להשאיר אתכם עם
12:00
three lessons that I learned.
276
720218
1745
שלושה שיעורים שלמדתי.
12:01
The first thing that I learned was that
277
721963
2170
הדבר הראשון שלמדתי הוא
12:04
we need to change our mindset.
278
724133
1526
שאנחנו צריכים לשנות את השקפתנו.
12:05
Since Wormwood Scrubs was built 130 years ago,
279
725659
3149
מאז ש"וורמווד סקרבס" נבנה לפני 130 שנה,
12:08
society has advanced in virtually every aspect,
280
728808
3115
החברה התקדמה למעשה בכל הבט,
12:11
in the way we run our schools, our hospitals.
281
731923
3414
בדרך בה אנחנו מנהלים את בתי ספרנו, את בתי החולים.
12:15
Yet the moment we speak about prisons,
282
735337
2083
אך ברגע שאנחנו מדברים על בתי סוהר,
12:17
it's as though we're back in Dickensian times,
283
737420
2896
משול הדבר כאילו חזרנו לימיו של דיקינס,
12:20
if not medieval times.
284
740316
2224
אם לא אפילו לימי הביניים.
12:22
For too long, I believe,
285
742540
2234
יותר מדי זמן, אני מאמין,
12:24
we've allowed ourselves to be persuaded
286
744774
3665
נתנו לעצמנו להשתכנע
12:28
of the false notion that human nature cannot change,
287
748439
3042
במחשבה השגויה כי הטבע האנושי אינו יכול להשתנות,
12:31
and as a society, it's costing us dearly.
288
751481
3663
וכחברה, זה עולה לנו ביוקר.
12:35
We know that the brain is capable of extraordinary change,
289
755144
3876
אנחנו יודעים שהמוח האנושי מסוגל לשינוי אדיר,
12:39
and the best way to achieve that,
290
759020
3039
והדרך הטובה ביותר להשיג זאת,
12:42
even in adults, is to change and modulate
291
762059
2412
אפילו בבוגרים, הוא לשנות ולעצב
12:44
our environment.
292
764471
1795
את סביבתנו.
12:46
The second thing I have learned
293
766266
2885
הדבר השני שלמדתי
12:49
is that we need to create an alliance
294
769151
2626
הוא שאנחנו צריכים ליצור ברית
12:51
of people who believe that science is integral
295
771777
3501
של אנשים המאמינים כי מדע הוא מהותי
12:55
to bringing about social change.
296
775278
2282
להבאת שינוי חברתי.
12:57
It's easy enough for a neuroscientist to place
297
777560
2973
זה די קל עבור מדען למדעי המוח לשם
13:00
a high-security inmate in an MRI scanner.
298
780533
2179
אסיר מסוכן במכשיר MRI
13:02
Well actually, that turns out not to be so easy,
299
782712
2508
בעצם, זה הסתבר כלא כל כך קל.
13:05
but ultimately what we want to show
300
785220
2659
אך בסופו של דבר, מה שאנו מעוניינים להראות
13:07
is whether we're able to reduce the reoffending rates.
301
787879
3768
הוא האם אנו מסוגלים להוריד את רמות הפשעים החוזרים.
13:11
In order to answer complex questions like that,
302
791647
2721
בכדי לענות על שאלות מורכבות שכאלו,
13:14
we need people of different backgrounds --
303
794368
2651
אנחנו צריכים אנשים מרקעים שונים--
13:17
lab-based scientists and clinicians,
304
797019
2204
מדענים וקליניקאיים העובדים במעבדות,
13:19
social workers and policy makers,
305
799223
2390
עובדים סוציאליים ויוצרי מדיניות,
13:21
philanthropists and human rights activists —
306
801613
2623
נדבנים ופעילי זכויות אדם --
13:24
to work together.
307
804236
1926
שיעבדו ביחד.
13:26
Finally, I believe we need
308
806162
1687
לבסוף, אני מאמין שאנו צריכים
13:27
to change our own amygdalae,
309
807849
1638
לשנות את האמיגדלה שלנו
13:29
because this issue goes to the heart
310
809487
2781
בגלל שהנושא נוגע בליבת הסוגייה
13:32
not just of who Joe is,
311
812268
1771
לא רק באשר למיהו ג'ו,
13:34
but who we are.
312
814039
1912
אלא מי אנחנו.
13:35
We need to change our view of Joe
313
815951
2980
אנחנו צריכים לשנות את איך שאנחנו רואים את ג'ו
13:38
as someone wholly irredeemable,
314
818931
3802
כמישהו שהוא לחלוטין חסר תקנה,
13:42
because if we see Joe as wholly irredeemable,
315
822733
3510
מכיוון שאם נראה אותו כחסר תקנה,
13:46
how is he going to see himself as any different?
316
826243
4280
איך הוא יראה את עצמו כשונה מכך?
13:50
In another decade, Joe will be released
317
830523
1871
בעוד עשור, ג'ו ישוחרר
13:52
from Wormwood Scrubs.
318
832394
2669
מ"וורמווד סקרבס".
13:55
Will he be among the 70 percent of inmates
319
835063
2917
האם הוא יהיה מבין שבעים אחוזי האסירים
13:57
who end up reoffending
320
837980
1494
אשר ימצאו עצמם פושעים שוב
13:59
and returning to the prison system?
321
839474
2782
וחוזרים למערכת בתי הסוהר?
14:02
Wouldn't it be better if, while serving his sentence,
322
842256
2636
לא עדיף יהיה אם, בזמן שהוא מרצה את עונשו,
14:04
Joe was able to train his amygdala,
323
844892
1926
ג'ו יכל לאמן את האמיגדלה שלו,
14:06
which would stimulate the growth of new brain cells
324
846818
2354
דבר שבתורו יביא ליגרוי וייצור של תאי מוח חדשים
14:09
and connections,
325
849172
1281
וחיבורים,
14:10
so that he will be able to face the world
326
850453
2596
כדי שהוא יהיה מסוגל להתמודד עם העולם
14:13
once he gets released?
327
853049
2120
כשהוא ישתחרר?
14:15
Surely, that would be in the interest of all of us.
328
855169
4464
בוודאי, דבר כזה יהיה לטובת האינטרס של כולנו.
14:21
(Applause)
329
861549
3251
(מחיאות כפיים)
14:24
Thank you. (Applause)
330
864800
4002
תודה רבה. (מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7