The neuroscience of restorative justice | Dan Reisel

223,084 views ・ 2014-03-18

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Orsolya Szemere Lektor: Péter Pallós
00:12
I'd like to talk today
0
12815
1635
Szeretnék ma arról beszélni,
00:14
about how we can change our brains
1
14450
2472
hogyan változtathatjuk meg agyunkat,
00:16
and our society.
2
16922
2593
és társadalmunkat.
00:19
Meet Joe.
3
19515
2175
Ismerkedjetek meg Joe-val.
00:21
Joe's 32 years old and a murderer.
4
21690
3718
Joe 32 éves és gyilkos.
00:25
I met Joe 13 years ago on the lifer wing
5
25408
2742
13 éve találkoztam Joe-val az életfogytiglanosoknál,
00:28
at Wormwood Scrubs high-security prison in London.
6
28150
3820
a londoni fokozott biztonságú Wormwood Scrubs börtönben.
00:31
I'd like you to imagine this place.
7
31970
2001
Képzeljék maguk elé ezt a helyet.
00:33
It looks and feels like it sounds:
8
33971
3098
Külsőre és érzésre is olyan, mint a hangzása:
00:37
Wormwood Scrubs.
9
37069
2382
Wormwood Scrubs [magyarul: féregerdő bozót]
00:39
Built at the end of the Victorian Era
10
39451
2224
A viktoriánus korban épült,
00:41
by the inmates themselves,
11
41675
1512
a bentlakók keze munkájával,
00:43
it is where England's most dangerous prisoners are kept.
12
43187
3200
itt tartották fogva Anglia legveszélyesebb börtöntöltelékeit.
00:46
These individuals have committed acts
13
46387
2206
Ezek a személyek
00:48
of unspeakable evil.
14
48593
2170
iszonyú gaztetteket követtek el.
00:50
And I was there to study their brains.
15
50763
3711
Én pedig azért mentem oda, hogy tanulmányozzam az agyukat.
00:54
I was part of a team of researchers
16
54474
1752
A londoni UCL egyetem
00:56
from University College London,
17
56226
1677
egyik kutatócsoportjában voltam
00:57
on a grant from the U.K. department of health.
18
57903
2755
a brit Egészségügyi Minisztérium ösztöndíjasaként.
01:00
My task was to study a group of inmates
19
60658
2048
Feladatom olyan rabok tanulmányozása volt,
01:02
who had been clinically diagnosed as psychopaths.
20
62706
2744
akiket pszichopataként diagnosztizáltak.
01:05
That meant they were the most
21
65450
1725
Ők voltak a legérzéketlenebbek
01:07
callous and the most aggressive
22
67175
1713
és a legagresszívabbak
01:08
of the entire prison population.
23
68888
3124
az egész börtöntársadalomban.
01:12
What lay at the root of their behavior?
24
72012
3577
Mi áll viselkedésük hátterében?
01:15
Was there a neurological cause for their condition?
25
75589
4326
Van-e állapotuknak idegrendszeri oka?
01:19
And if there was a neurological cause,
26
79915
2843
És ha van idegrendszeri oka,
01:22
could we find a cure?
27
82758
3055
vajon találhatunk-e gyógyírt rá?
01:25
So I'd like to speak about change, and especially about emotional change.
28
85813
3945
Szeretnék a változásról beszélni, különösképpen az érzelmi változásról.
01:29
Growing up, I was always intrigued
29
89758
1980
Gyerekkoromban mindig is
01:31
by how people change.
30
91738
3064
lenyűgözött a kérdés: hogyan változnak az emberek?
01:34
My mother, a clinical psychotherapist,
31
94802
2523
Pszichoterapeuta édesanyám
01:37
would occasionally see patients at home
32
97325
2640
gyakran fogadta betegeit otthon,
01:39
in the evening.
33
99965
1420
esténként.
01:41
She would shut the door to the living room,
34
101385
1534
Bezárta a nappali ajtaját,
01:42
and I imagined
35
102919
2005
én pedig elképzeltem,
01:44
magical things happened in that room.
36
104924
2512
hogy varázslatos dolgok zajlanak abban a szobában.
01:47
At the age of five or six
37
107436
1681
Öt vagy hat éves koromban
01:49
I would creep up in my pajamas
38
109117
2442
csendben odakúsztam pizsamában,
01:51
and sit outside with my ear glued to the door.
39
111559
2809
és ott füleltem az ajtóra tapadva.
01:54
On more than one occasion, I fell asleep
40
114368
1447
Gyakran elaludtam,
01:55
and they had to push me out of the way
41
115815
1460
s el kellett tolniuk az útból,
01:57
at the end of the session.
42
117275
2161
amikor vége lett a konzultációnak.
01:59
And I suppose that's how I found myself
43
119436
2899
Talán így jutottam odáig,
02:02
walking into the secure interview room
44
122335
2075
hogy a Wormwood Scrubs
02:04
on my first day at Wormwood Scrubs.
45
124410
4009
biztonságos beszélőjébe menjek.
02:08
Joe sat across a steel table
46
128419
2336
Joe ott ült az acélasztal másik felén,
02:10
and greeted me with this blank expression.
47
130755
4226
és üdvözölt a maga üres arckifejezésével.
02:14
The prison warden, looking equally indifferent,
48
134981
2878
A börtönőr hasonló egykedvűséggel közölte:
02:17
said, "Any trouble, just press the red buzzer,
49
137859
2647
"Ha zűr van, csak nyomja meg a piros jelzőgombot,
02:20
and we'll be around as soon as we can."
50
140506
2439
és mi itt leszünk, amint tudunk."
02:22
(Laughter)
51
142945
2958
(Nevetés)
02:25
I sat down.
52
145903
1770
Leültem.
02:27
The heavy metal door slammed shut behind me.
53
147673
2977
Az acélajtó mögöttem hangosan becsapódott.
02:30
I looked up at the red buzzer
54
150650
2094
Ránéztem a piros jelzőgombra,
02:32
far behind Joe on the opposite wall.
55
152744
2099
amely a Joe mögötti távoli falon volt.
02:34
(Laughter)
56
154843
2646
(Nevetés)
02:37
I looked at Joe.
57
157489
1762
Ránéztem Joe-ra.
02:39
Perhaps detecting my concern,
58
159251
2077
Talán felfogta a nyugtalanságomat,
02:41
he leaned forward, and said,
59
161328
1356
előrehajolt, s a tőle telhető
02:42
as reassuringly as he could,
60
162684
2227
megnyugtató módon megszólalt:
02:44
"Ah, don't worry about the buzzer,
61
164911
1380
"A vészjelző ne izgassa,
02:46
it doesn't work anyway."
62
166291
2253
amúgy sem működik."
02:48
(Laughter)
63
168544
5447
(Nevetés)
02:55
Over the subsequent months,
64
175472
1889
Az elkövetkező hónapokban
02:57
we tested Joe and his fellow inmates,
65
177361
4085
megvizsgáltuk Joe-t és társait,
03:01
looking specifically at their ability
66
181446
2051
konkrétan azt a képességüket,
03:03
to categorize different images of emotion.
67
183497
4984
hogy tudnak-e érzelmeket osztályozni.
03:08
And we looked at their physical response
68
188481
1786
Vizsgáltuk az érzelmekre adott
03:10
to those emotions.
69
190267
1742
testi reakcióikat.
03:12
So, for example, when most of us look
70
192009
1581
Pl., ha ilyen képet meglátunk,
03:13
at a picture like this of somebody looking sad,
71
193590
2925
melyen valaki szomorkodik,
03:16
we instantly have a slight,
72
196515
3551
legtöbbünknél azonnal keletkeznek
03:20
measurable physical response:
73
200066
1934
apró, de mérhető testi reakciók:
03:22
increased heart rate, sweating of the skin.
74
202000
3298
szaporább lesz a szívverésünk, a bőrünk izzadni kezd.
03:25
Whilst the psychopaths in our study were able
75
205298
1784
Bár kutatásunk pszichopata alanyai
03:27
to describe the pictures accurately,
76
207082
2014
képesek voltak pontosan leírni a képeket,
03:29
they failed to show the emotions required.
77
209096
3733
nem mutatták ki a várt érzelmeket.
03:32
They failed to show a physical response.
78
212829
3553
Nem mutattak testi reakciót sem.
03:36
It was as though they knew the words
79
216382
2051
Olyan volt, mintha ismernék a szavakat,
03:38
but not the music of empathy.
80
218433
3393
de az empátia zenéjét nem.
03:41
So we wanted to look closer at this
81
221826
1784
Közelebbről is fel akartuk térképezni
03:43
to use MRI to image their brains.
82
223610
3449
az agyukat az MRI segítségével.
03:47
That turned out to be not such an easy task.
83
227059
3107
Ez nem bizonyult egyszerű feladatnak.
03:50
Imagine transporting a collection
84
230166
1829
Képzeljék csak el, ahogy egy csoport
03:51
of clinical psychopaths across central London
85
231995
2695
bilincsbe vert tuti pszichopatát viszünk
03:54
in shackles and handcuffs
86
234690
2139
London központján át,
03:56
in rush hour,
87
236829
2126
csúcsforgalom idején.
03:58
and in order to place each of them in an MRI scanner,
88
238955
3174
Az MRI scannerbe helyezésükhöz róluk
04:02
you have to remove all metal objects,
89
242129
1981
el kell távolítanunk a fémtárgyakat,
04:04
including shackles and handcuffs,
90
244110
1334
beleértve a bilincseket is,
04:05
and, as I learned, all body piercings.
91
245444
4355
majd ahogy megtudtam, a testékszereket is.
04:09
After some time, however, we had a tentative answer.
92
249799
4237
Egy idő után aztán kaptunk egy bizonytalan választ.
04:14
These individuals were not just the victims
93
254036
2818
Ezek a személyek nemcsak, hogy áldozatai voltak
04:16
of a troubled childhood.
94
256854
2052
gyötrelmes gyermekkoruknak.
04:18
There was something else.
95
258906
2521
Ezen kívül még mást is találtunk náluk.
04:21
People like Joe have a deficit in a brain area
96
261427
3620
A Joe-hoz hasonló embereknek csökevényes
04:25
called the amygdala.
97
265047
2061
az amigdalának nevezett agyterületük.
04:27
The amygdala is an almond-shaped organ
98
267108
2024
Az amigdala egy mandula alakú szerv
04:29
deep within each of the hemispheres of the brain.
99
269132
3323
az agy mindkét féltekéjének mélyén.
04:32
It is thought to be key to the experience of empathy.
100
272455
4485
Kulcsfontosságúnak tartjuk az empátia megtapasztalásában.
04:36
Normally, the more empathic a person is,
101
276940
2906
Normál esetben minél empatikusabb valaki,
04:39
the larger and more active their amygdala is.
102
279846
3045
annál nagyobb és aktívabb az amigdalája.
04:42
Our population of inmates
103
282891
1480
Bentlakóink amigdalája
04:44
had a deficient amygdala,
104
284371
1327
csökevényes volt,
04:45
which likely led to their lack of empathy
105
285698
2295
és valószínűleg ez vezetett náluk
04:47
and to their immoral behavior.
106
287993
2934
az empátia hiányához, és erkölcstelen viselkedésükhöz.
04:50
So let's take a step back.
107
290927
3142
Lépjünk egyet vissza.
04:54
Normally, acquiring moral behavior
108
294069
2623
Normál esetben az erkölcsös viselkedés elsajátítása
04:56
is simply part of growing up,
109
296692
2390
egyszerűen része a felnőtté válásnak,
04:59
like learning to speak.
110
299082
2201
akárcsak a beszédtanulás.
05:01
At the age of six months, virtually every one of us
111
301283
3291
Hat hónapos kor körül gyakorlatilag mindenki képes
05:04
is able to differentiate between animate and inanimate objects.
112
304574
3957
különbséget tenni élő és élettelen tárgyak közt.
05:08
At the age of 12 months,
113
308531
2474
12 hónapos korra
05:11
most children are able to imitate
114
311005
3224
a legtöbb gyerek képes
05:14
the purposeful actions of others.
115
314229
1885
mások szándékos tevékenységét utánozni.
05:16
So for example, your mother raises her hands
116
316114
2535
Például anyánk felemeli a kezét, hogy kinyújtsa,
05:18
to stretch, and you imitate her behavior.
117
318649
2739
és mi utánozzuk a mozdulatát.
05:21
At first, this isn't perfect.
118
321388
3201
Elsőre nem lesz tökéletes,
05:24
I remember my cousin Sasha,
119
324589
1947
emlékszem, amikor Sasha unokahúgom
05:26
two years old at the time,
120
326536
2163
2 éves korában egy képeskönyvet nézegetett,
05:28
looking through a picture book
121
328699
1660
benyálazta egyik ujját,
05:30
and licking one finger and flicking the page with the other hand,
122
330359
3183
és a másik kezével próbálta lapozni a könyvet,
05:33
licking one finger and flicking the page with the other hand.
123
333542
2105
újra benyálazta az ujját,
05:35
(Laughter)
124
335647
2314
s a másik kezével lapozott. (Nevetés)
05:37
Bit by bit, we build the foundations of the social brain
125
337961
3926
Lépésről lépésre kiépítjük a szociális agy alapjait,
05:41
so that by the time we're three, four years old,
126
341887
4632
úgy, hogy 3-4 éves korára
05:46
most children, not all,
127
346519
1292
majd minden gyerek, nem mindegyik,
05:47
have acquired the ability to understand
128
347811
1773
elsajátítja a képességet,
05:49
the intentions of others,
129
349584
1603
hogy megértse mások szándékát
05:51
another prerequisite for empathy.
130
351187
3326
mint az empátia másik alapfeltételét.
05:54
The fact that this developmental progression
131
354513
2612
Az a tény, hogy ez a fejlődési folyamat
05:57
is universal,
132
357125
1502
egyetemes,
05:58
irrespective of where you live in the world
133
358627
1976
függetlenül attól, hol élünk a világban,
06:00
or which culture you inhabit,
134
360603
2626
vagy milyen kultúra vesz körül,
06:03
strongly suggests that the foundations
135
363229
2213
nagy valószínűséggel amiatt van,
06:05
of moral behavior are inborn.
136
365442
3124
mert az erkölcsi készségek alapjai velünk születettek.
06:08
If you doubt this,
137
368566
2477
Aki ebben kételkedik,
06:11
try, as I've done, to renege on a promise you've made
138
371043
3776
próbálja meg azt, amit én, mikor egy négyévesnek tett ígéretemet
06:14
to a four-year-old.
139
374819
2077
vissza akartam vonni.
06:16
You will find that the mind of a four-year old
140
376896
1788
Rájövünk, hogy egy négyéves esze
06:18
is not naïve in the slightest.
141
378684
1504
egyáltalán nem mondható naivnak.
06:20
It is more akin to a Swiss army knife
142
380188
3025
Élesebb, mint egy svájci katonai bicska.
06:23
with fixed mental modules
143
383213
2031
Agyában megvannak a fejlődésük során
06:25
finely honed during development
144
385244
2474
kicsiszolódott és rögzült intellektuális modulok,
06:27
and a sharp sense of fairness.
145
387718
3117
és a tisztesség éles érzékelése.
06:30
The early years are crucial.
146
390835
2658
A kezdeti évek sorsdöntők.
06:33
There seems to be a window of opportunity,
147
393493
2244
Úgy tűnik, ilyenkor van meg a lehetőség,
06:35
after which mastering moral questions
148
395737
2466
utána az erkölcsi kérdések elsajátítása
06:38
becomes more difficult,
149
398203
1482
megnehezül, akár felnőtteknek
06:39
like adults learning a foreign language.
150
399685
4134
egy idegennyelv megtanulása.
06:43
That's not to say it's impossible.
151
403819
2034
Nem állítom, hogy lehetetlen.
06:45
A recent, wonderful study from Stanford University
152
405853
3109
A Stanford Egyetem egyik fantasztikus, friss kutatása szerint
06:48
showed that people who have played
153
408962
2241
akik olyan virtuális játékot játszottak,
06:51
a virtual reality game in which they took on
154
411203
2409
amelyben a jó és segítőkész
06:53
the role of a good and helpful superhero
155
413612
2461
szuperhős szerepét játszották el,
06:56
actually became more caring and helpful
156
416073
2116
ők később tényleg törődőbbek
06:58
towards others afterwards.
157
418189
2503
és segítőkészebbek lettek mások iránt.
07:00
Now I'm not suggesting
158
420692
2209
Nem azt javaslom, hogy a bűnözőket
07:02
we endow criminals with superpowers,
159
422901
3055
szuperhatalommal ruházzuk föl,
07:05
but I am suggesting that we need to find ways
160
425956
3413
de azt igen, hogy találjunk módot rá,
07:09
to get Joe and people like him
161
429369
1878
hogy Joe-nak és a hozzá hasonlóknak
07:11
to change their brains and their behavior,
162
431247
2645
a saját érdekükben megváltozhasson
07:13
for their benefit
163
433892
1775
az agyuk és a viselkedésük.
07:15
and for the benefit of the rest of us.
164
435667
3135
A mi érdekünkben is.
07:18
So can brains change?
165
438802
3535
Képes-e az agy változni?
07:22
For over 100 years,
166
442337
2584
Több mint 100 évig ragaszkodtak
07:24
neuroanatomists and later neuroscientists
167
444921
3114
neuroanatómusok és később idegtudósok
07:28
held the view that after initial development in childhood,
168
448035
3820
a nézethez, hogy a gyermekkor kezdeti fejlődési szakasza után
07:31
no new brain cells could grow
169
451855
2424
agysejt már nem keletkezhet
07:34
in the adult human brain.
170
454279
1301
a felnőtt emberi agyban,
07:35
The brain could only change
171
455580
1487
és hogy az agy
07:37
within certain set limits.
172
457067
1982
csak szűk keretek közt képes változni.
07:39
That was the dogma.
173
459049
2098
Ez volt a dogma.
07:41
But then, in the 1990s,
174
461147
2239
De aztán a 90-es évektől
07:43
studies starting showing,
175
463386
1696
a princetoni Elizabeth Gould
07:45
following the lead of Elizabeth Gould at Princeton and others,
176
465082
2737
és mások vezetésével kezdett kutatások
07:47
studies started showing the evidence of neurogenesis,
177
467819
3335
egyre inkább bizonyítják a neurogenezist,
07:51
the birth of new brain cells
178
471154
2058
új agysejtek létrejöttét
07:53
in the adult mammalian brain,
179
473212
3069
felnőtt emlősök agyában,
07:56
first in the olfactory bulb,
180
476281
1584
először a szagérzékelést végző
07:57
which is responsible for our sense of smell,
181
477865
2081
szaglógumóban,
07:59
then in the hippocampus
182
479946
2039
aztán a rövid távú emlékezetben
08:01
involving short-term memory,
183
481985
2044
szerepet játszó hippokampuszban,
08:04
and finally in the amygdala itself.
184
484029
3283
majd végül magában az amigdalában is.
08:07
In order to understand
185
487312
1776
Hogy megértsem
08:09
how this process works,
186
489088
1959
ezt a folyamatot,
08:11
I left the psychopaths and joined a lab in Oxford
187
491047
2889
otthagytam a pszichopatákat, s beálltam egy oxfordi laborba,
08:13
specializing in learning and development.
188
493936
3262
Tanulás és fejlődés témákra szakosodtam.
08:17
Instead of psychopaths, I studied mice,
189
497198
3770
Pszichopaták helyett egereket vizsgáltam,
08:20
because the same pattern of brain responses
190
500968
2341
ugyanis azonos mintázatú agyi válaszok
08:23
appears across many different species of social animals.
191
503309
3730
jelennek meg sok különböző fajú társas élőlénynél.
08:27
So if you rear a mouse in a standard cage,
192
507039
4582
Ha egy normál ketrecben tartjuk az egeret,
08:31
a shoebox, essentially, with cotton wool,
193
511621
2688
magányosan, egy lényegében kipárnázott cipődobozban,
08:34
alone and without much stimulation,
194
514309
1567
ingerszegény környezetben,
08:35
not only does it not thrive,
195
515876
1611
nemhogy nem fog jól fejlődni,
08:37
but it will often develop strange,
196
517487
1757
de gyakran még különös kényszeres
08:39
repetitive behaviors.
197
519244
1574
viselkedéseket is kifejleszt.
08:40
This naturally sociable animal
198
520818
2619
Ez a természeténél fogva társas élőlény
08:43
will lose its ability to bond with other mice,
199
523437
2443
elveszíti a többi egérhez kötődés képességét,
08:45
even becoming aggressive when introduced to them.
200
525880
4195
sőt, még agresszív is lesz, amikor összeeresztjük velük.
08:50
However, mice reared in what we called
201
530075
2062
De ingergazdag környezetben
08:52
an enriched environment,
202
532137
1506
tágas helyen, ahol kerekek,
08:53
a large habitation with other mice
203
533643
2211
létrák meg felfedezhető területek vannak,
08:55
with wheels and ladders and areas to explore,
204
535854
3430
más egerekkel együtt tartott egerek
08:59
demonstrate neurogenesis,
205
539284
1585
bizonyítják a neurogenezist,
09:00
the birth of new brain cells,
206
540869
2300
új agysejtek képződését,
09:03
and as we showed, they also perform better
207
543169
2314
és ahogy mutattuk, még javul is a teljesítményük
09:05
on a range of learning and memory tasks.
208
545483
2717
tanulásban és emlékezési feladatokban.
09:08
Now, they don't develop morality to the point of
209
548200
2430
Nem fejlődik erkölcsük olyan szintre,
09:10
carrying the shopping bags of little old mice
210
550630
1760
hogy az öreg egérnénikék szatyrát
09:12
across the street,
211
552390
2221
átcipeljék a túloldalra,
09:14
but their improved environment results in healthy,
212
554611
2743
de jobb környezetük azt eredményezi, hogy egészségesen,
09:17
sociable behavior.
213
557354
1913
barátságosan viselkednek.
09:19
Mice reared in a standard cage, by contrast,
214
559267
2943
De a normál ketrecben — mondhatnánk,
09:22
not dissimilar, you might say, from a prison cell,
215
562210
2465
mint a börtöncellában — tartott egereknek
09:24
have dramatically lower levels of new neurons
216
564675
3301
jelentősen kevesebb új neuronjuk
09:27
in the brain.
217
567976
1627
keletkezett az agyukban.
09:29
It is now clear that the amygdala of mammals,
218
569603
2816
Most már világos, hogy az emlősök amigdalája
09:32
including primates like us,
219
572419
1506
így a főemlősökét is, mint mi,
09:33
can show neurogenesis.
220
573925
2512
képes a neurogenezisre.
09:36
In some areas of the brain,
221
576437
1286
Az agy bizonyos területein
09:37
more than 20 percent of cells are newly formed.
222
577723
3695
több mint 20%-nyi új sejt keletkezik.
09:41
We're just beginning to understand
223
581418
2259
Csak most kezdjük megérteni,
09:43
what exact function these cells have,
224
583677
2094
hogy e sejteknek pontosan mi a funkciójuk,
09:45
but what it implies is that the brain is capable
225
585771
2926
de ez arra utal, hogy az agy
09:48
of extraordinary change way into adulthood.
226
588697
5193
még felnőtt korban is képes jelentős változásra.
09:53
However, our brains are also
227
593890
1734
Ugyanakkor az agyunk
09:55
exquisitely sensitive to stress in our environment.
228
595624
3640
rettentően érzékeny a környezetünkből eredő stresszre is.
09:59
Stress hormones, glucocorticoids,
229
599264
2550
Az agy termelt glükokortikoidok,
10:01
released by the brain,
230
601814
1550
a stresszhormonok,
10:03
suppress the growth of these new cells.
231
603364
3561
elnyomják új sejtek növekedését.
10:06
The more stress, the less brain development,
232
606925
2548
Minél több a stressz, annál csekélyebb az agyi fejlődés,
10:09
which in turn causes less adaptability
233
609473
4468
ami viszont rosszabb alkalmazkodást,
10:13
and causes higher stress levels.
234
613941
2743
és magasabb stressz-szintet okoz.
10:16
This is the interplay between nature and nurture
235
616684
3785
Ez a természet és a kultúra azonnali, a szemünk előtti,
10:20
in real time in front of our eyes.
236
620469
3705
egymásra gyakorolt kölcsönhatása.
10:24
When you think about it,
237
624174
2067
Ha végiggondoljuk,
10:26
it is ironic that our current solution
238
626241
2375
eléggé ironikus, hogy most a kiutunk
10:28
for people with stressed amygdalae
239
628616
1926
az eleve stresszes amigdalájúaknak az,
10:30
is to place them in an environment
240
630542
1792
hogy olyan környezetbe dugjuk őket,
10:32
that actually inhibits any chance of further growth.
241
632334
4329
amely gyakorlatilag megakadályozza minden fejlődési lehetőségüket.
10:36
Of course, imprisonment is a necessary part
242
636663
2487
Természetesen a bebörtönzés fontos része
10:39
of the criminal justice system
243
639150
2420
a büntetésvégrehajtási rendszernek
10:41
and of protecting society.
244
641570
1765
és a társadalom megóvásának.
10:43
Our research does not suggest
245
643335
1637
Kutatásunk nem azt javasolja,
10:44
that criminals should submit their MRI scans
246
644972
2217
hogy a bűnözők nyújtsák be az MRI felvételeiket
10:47
as evidence in court
247
647189
1422
bizonyítékképpen a bíróságon,
10:48
and get off the hook because they've got a faulty amygdala.
248
648611
3658
hogy elkerülhessék a büntetést, csak mert fejletlen az amigdalájuk.
10:52
The evidence is actually the other way.
249
652269
2073
A bizonyíték inkább ellenkező irányba mutat.
10:54
Because our brains are capable of change,
250
654342
2851
Mivel az agyunk képes a változásra,
10:57
we need to take responsibility for our actions,
251
657193
2498
tetteinkért felelősséget kell vállalnunk,
10:59
and they need to take responsibility
252
659691
1852
és nekik is felelősséget kell vállalniuk
11:01
for their rehabilitation.
253
661543
3428
a rehabilitációjukért.
11:04
One way such rehabilitation might work
254
664971
1804
A rehabilitáció sikerének egyik módja
11:06
is through restorative justice programs.
255
666775
3293
a helyreállító igazságszolgáltatás programja.
11:10
Here victims, if they choose to participate,
256
670068
2329
A programban részt vevő áldozatok
11:12
and perpetrators meet face to face
257
672397
2241
szemtől szemben, biztonságos,
11:14
in safe, structured encounters,
258
674638
2700
szervezett körülmények között találkoznak az elkövetőkkel,
11:17
and the perpetrator is encouraged
259
677338
1830
és az elkövetőt arra ösztönzik,
11:19
to take responsibility for their actions,
260
679168
1969
hogy vállaljon felelősséget a tetteiért,
11:21
and the victim plays an active role in the process.
261
681137
3229
és a folyamatban az áldozat is tevékeny részt vállal.
11:24
In such a setting, the perpetrator can see,
262
684366
2871
Egy ilyen felállás során az elkövető megértheti,
11:27
perhaps for the first time,
263
687237
2335
talán életében először,
11:29
the victim as a real person
264
689572
2404
hogy az áldozat egy valódi élőlény,
11:31
with thoughts and feelings and a genuine
265
691976
1669
akinek gondolatai, érzései
11:33
emotional response.
266
693645
1838
és egyéni érzelmi reakciói vannak.
11:35
This stimulates the amygdala
267
695483
1891
Ez ingerli az amigdalát,
11:37
and may be a more effective rehabilitative practice
268
697374
3551
s ez hatékonyabb rehabilitációs gyakorlat lehet,
11:40
than simple incarceration.
269
700925
3066
mint egy közönséges bebörtönzés.
11:43
Such programs won't work for everyone,
270
703991
1585
A program nem mindenkinél válik be,
11:45
but for many, it could be a way
271
705576
2689
de sokaknál
11:48
to break the frozen sea within.
272
708265
4361
megtörhet tőle a jég odabenn.
11:52
So what can we do now?
273
712626
2759
Mit is tehetünk akkor?
11:55
How can we apply this knowledge?
274
715385
2512
Hogyan alkalmazhatjuk ezt a tudást?
11:57
I'd like to leave you with
275
717897
2321
Szeretném önökre hagyományozni
12:00
three lessons that I learned.
276
720218
1745
a 3 leszűrt tanulságot.
12:01
The first thing that I learned was that
277
721963
2170
Az első: meg kell változtatnunk
12:04
we need to change our mindset.
278
724133
1526
a felfogásunkat.
12:05
Since Wormwood Scrubs was built 130 years ago,
279
725659
3149
Mivel a Wormwood Scrubs 130 éve épült,
12:08
society has advanced in virtually every aspect,
280
728808
3115
a társadalom azóta szinte minden tekintetben továbblépett azon,
12:11
in the way we run our schools, our hospitals.
281
731923
3414
ahogy iskoláinkat, kórházainkat működtetjük.
12:15
Yet the moment we speak about prisons,
282
735337
2083
Mégis, ahogy a börtönök kerülnek szóba
12:17
it's as though we're back in Dickensian times,
283
737420
2896
mintha visszacsöppennénk a dickensi,
12:20
if not medieval times.
284
740316
2224
vagy a középkori időkbe.
12:22
For too long, I believe,
285
742540
2234
Túl sokáig hagytuk magunkat
12:24
we've allowed ourselves to be persuaded
286
744774
3665
abban a téves hitben ringatni,
12:28
of the false notion that human nature cannot change,
287
748439
3042
hogy az emberi természet nem változik,
12:31
and as a society, it's costing us dearly.
288
751481
3663
és a társadalom ezért súlyos árat fizet.
12:35
We know that the brain is capable of extraordinary change,
289
755144
3876
Tudjuk: az agy meglepő változásra képes,
12:39
and the best way to achieve that,
290
759020
3039
és a legjobb mód rá, hogy ezt —
12:42
even in adults, is to change and modulate
291
762059
2412
akár felnőttként is — elérjük, hogy változtassunk,
12:44
our environment.
292
764471
1795
alakítsunk a környezetünkön.
12:46
The second thing I have learned
293
766266
2885
A másik dolog, amelyet megtanultam,
12:49
is that we need to create an alliance
294
769151
2626
hogy azoknak, akik úgy gondolják,
12:51
of people who believe that science is integral
295
771777
3501
hogy a tudomány nélkülözhetetlen a társadalmi változáshoz,
12:55
to bringing about social change.
296
775278
2282
szövetségre kell lépniük.
12:57
It's easy enough for a neuroscientist to place
297
777560
2973
Egy idegtudósnak elég könnyű a dolga,
13:00
a high-security inmate in an MRI scanner.
298
780533
2179
ha szigorúan őrzött rabot akar MRI-re tenni.
13:02
Well actually, that turns out not to be so easy,
299
782712
2508
Bár azért kiderült: nem is annyira könnyű,
13:05
but ultimately what we want to show
300
785220
2659
de végül is, azt akarjuk kimutatni,
13:07
is whether we're able to reduce the reoffending rates.
301
787879
3768
hogy képesek vagyunk-e csökkenteni a visszaesők arányát.
13:11
In order to answer complex questions like that,
302
791647
2721
Ilyen bonyolult kérdések megválaszolásához
13:14
we need people of different backgrounds --
303
794368
2651
különböző hátterű munkatársakra van szükségünk:
13:17
lab-based scientists and clinicians,
304
797019
2204
laborban dolgozó kutatóra és klinikusra,
13:19
social workers and policy makers,
305
799223
2390
szociális munkásra és politikai döntéshozóra,
13:21
philanthropists and human rights activists —
306
801613
2623
jótékonysággal foglalkozóra s emberi jogi aktivistára,
13:24
to work together.
307
804236
1926
hogy együttműködjenek.
13:26
Finally, I believe we need
308
806162
1687
Végül, a magunk amigdaláját
13:27
to change our own amygdalae,
309
807849
1638
is meg kell változtatnunk,
13:29
because this issue goes to the heart
310
809487
2781
mert ez lényegbevágó kérdés,
13:32
not just of who Joe is,
311
812268
1771
nem csak Joe miatt,
13:34
but who we are.
312
814039
1912
hanem magunk miatt.
13:35
We need to change our view of Joe
313
815951
2980
Másként kell Joe-ra tekintenünk,
13:38
as someone wholly irredeemable,
314
818931
3802
nem mint javíthatatlanra,
13:42
because if we see Joe as wholly irredeemable,
315
822733
3510
mert ha mi így tekintünk őrá,
13:46
how is he going to see himself as any different?
316
826243
4280
ő hogyan tekinthetne magára másként?
13:50
In another decade, Joe will be released
317
830523
1871
A következő évtizedben Joe szabadul
13:52
from Wormwood Scrubs.
318
832394
2669
a Wormwood Scrubsból.
13:55
Will he be among the 70 percent of inmates
319
835063
2917
Ő is a rabok azon 70%-a közt lesz,
13:57
who end up reoffending
320
837980
1494
akik visszaesnek,
13:59
and returning to the prison system?
321
839474
2782
s visszakerülnek a börtönrendszerbe?
14:02
Wouldn't it be better if, while serving his sentence,
322
842256
2636
Nem lenne jobb, ha büntetése alatt
14:04
Joe was able to train his amygdala,
323
844892
1926
Joe edzhetné amigdaláját,
14:06
which would stimulate the growth of new brain cells
324
846818
2354
ami serkentené, hogy új agysejtjei
14:09
and connections,
325
849172
1281
s kapcsolódásai képződjenek,
14:10
so that he will be able to face the world
326
850453
2596
ennek köszönhetően képes lenne helytállni a világban,
14:13
once he gets released?
327
853049
2120
amint kiengedik?
14:15
Surely, that would be in the interest of all of us.
328
855169
4464
Biztos vagyok benne, hogy ez mindannyiunk érdekét szolgálná.
14:21
(Applause)
329
861549
3251
(Taps)
14:24
Thank you. (Applause)
330
864800
4002
Köszönöm. (Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7