Josh Silver demos adjustable liquid-filled eyeglasses

47,213 views ・ 2009-09-01

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Anwar Dafa-Alla المدقّق: Youssef Eldomohy
00:19
I'm going to tell you about one of the world's largest problems
0
19330
4000
سأقوم باخباركم حول أحد أكبر المشاكل العالمية
00:23
and how it can be solved.
1
23330
4000
وكيف يمكن حلها.
00:27
I'd like to start with a little experiment.
2
27330
4000
أريد أن أبدأ بتجربة بسيطة.
00:31
Could you put your hand up if you wear glasses or contact lenses,
3
31330
6000
هل يمكنك رفع يدك اذا كنت ترتدي نظارة نظر أو عدسات لاصقة،
00:37
or you've had laser refractive surgery?
4
37330
3000
أو اذا كنت خضعت لعملية تصحيح نظر بالليزر؟
00:40
Now, unfortunately, there are too many of you for me to do the statistics properly.
5
40330
7000
الآن، لسوء الحظ، هناك الكثير منكم بالنسبة لي حتى أقوم بالإحصائيات الصحيحة.
00:47
But it looks like -- I'm guessing -- that it'll be about 60 percent of the room
6
47330
5000
لكن يبدو -- أُخمّن- أنه سيكون حوالي ستون في المائة من القاعة
00:52
because that's roughly the fraction of developed world population
7
52330
6000
لأن ذلك تقريبا هو نسبة جزء من سكان العالم المتقدم
00:58
that have some sort of vision correction.
8
58330
3000
الذين لديهم نوع من تصحيح النظر.
01:02
The World Health Organization estimates --
9
62330
5000
تقديرات منظمة الصحة العالمية--
01:07
well, they make various estimates of the number of people who need glasses --
10
67330
4000
حسناً، يقومون بتقديرات متعددة لعدد الناس الذين يحتاجون لنظارات--
01:11
the lowest estimate is 150 million people.
11
71330
4000
أقلها هو مائة وخمسون مليون شخص.
01:15
They also have an estimate of around a billion.
12
75330
4000
لديهم أيضاً تقدير لحوالي البليون.
01:19
But in fact, I would argue that we've just done an experiment here and now,
13
79330
4000
لكن في الحقيقة، أنا أزعم أننا قمنا بتجربة هنا والآن،
01:23
which shows us that the global need for corrective eyewear
14
83330
4000
التي تظهر لنا أن الاحتياج العالمي للنظارات التصحيحية
01:27
is around half of any population.
15
87330
4000
هو حوالي نصف السكان في أي مكان.
01:31
And the problem of poor vision, is actually not just a health problem,
16
91330
7000
ومشكلة النظر الضعيف، في الواقع ليست فقط مشكلة صحية،
01:38
it's also an educational problem,
17
98330
3000
لكنها أيضاً مشكلة تعليمية،
01:41
and it's an economic problem, and it's a quality of life problem.
18
101330
6000
وهي مشكلة إقتصادية، وهي مشكلة نوعية الحياة.
01:47
Glasses are not very expensive. They're quite plentiful.
19
107330
5000
النظارات ليست غالية جداً. وهي متوفرة جداً.
01:52
The problem is, there aren't enough eye care professionals in the world
20
112330
7000
المشكلة هي، أنه لا يوجد مختصي عيون محترفين في العالم
01:59
to use the model of the delivery of corrective eyewear
21
119330
4000
لاستخدام نموذج إيصال النظارات التصحيحية
02:03
that we have in the developed world.
22
123330
2000
الذي لدينا في العالم المتقدم.
02:05
There are just way too few eye care professionals.
23
125330
3000
يوجد عدد قليل من مختصي العيون المحترفين.
02:08
So this little slide here shows you an optometrist
24
128330
3000
إذاً هذه الشريحة هنا تعرض لنا طبيب عيون
02:11
and the little blue person represents about 10,000 people
25
131330
5000
ويمثل الرجل الأزرق الصغير هنا حوالي عشرة آلالاف شخص
02:16
and that's the ratio in the U.K.
26
136330
2000
وهذه النسبة في المملكة المتحدة.
02:18
This is the ratio of optometrists to people in sub-Saharan Africa.
27
138330
5000
وهذه هي نسبة أخصائيو العيون في أفريقيا جنوب الصحراء.
02:23
In fact, there are some countries in sub-Saharan Africa
28
143330
2000
في الحقيقة، هناك العديد من البلدان في أفريقيا جنوب الصحراء
02:25
where there's one optometrist for eight million of the population.
29
145330
6000
حيث نسبة أخصائي العيون هي واحد الى ثمانية ملايين نسمة.
02:31
How do you do this? How do you solve this problem?
30
151330
4000
كيف يمكن التعامل مع هذا؟ كيف يمكن حل هذه المشكلة؟
02:35
I came up with a solution to this problem,
31
155330
3000
لقد توصلت الى حل لهذه المشكلة،
02:38
and I came up with a solution based on adaptive optics for this.
32
158330
3000
ووصلت لحل يقوم على البصريات التكييفية لهذا الغرض.
02:41
And the idea is you make eye glasses, and you adjust them yourself
33
161330
4000
والفكرة هي أن تصنع نظارات، وتقوم بضبطها بنفسك
02:45
and that solves the problem.
34
165330
2000
وذلك يحل المشكلة.
02:47
What I want to do is to show you that one can make a pair of glasses.
35
167330
8000
ما أريد فعله هو أن أبين لكم أنه يمكن أن تصنع نظارات.
02:55
I shall just show you how you make a pair of glasses. I shall pop this in my pocket.
36
175330
6000
يجب علي فقط أن أعرض لكم كيفية صنع نظارات. يجب أن أضع هذا في جيبي.
03:01
I'm short sighted. I look at the signs at the end, I can hardly see them.
37
181330
5000
أنا قصير النظر. أنظر الى العلامات في النهاية، أستطيع رؤيتها بصعوبة.
03:06
So -- okay, I can now see that man running out there,
38
186330
4000
إذاً-- حسناً، أستطيع رؤية ذلك الرجل يجري هناك،
03:11
and I can see that guy running out there.
39
191330
2000
وأستطيع رؤية ذلك الشخص يجري هناك.
03:13
I've now made prescription eyewear to my prescription.
40
193330
3000
لقد صنعت الآن وصفة لنظارة طبية لنظري.
03:18
Next step in my process.
41
198330
3000
الخطوة التالية في طريقتي.
03:21
So, I've now made eye glasses to my prescription.
42
201330
4000
إذاً، لقد صنعت الآن نظارات نظر تلائم نظري.
03:26
Okay, so I've made these glasses and ...
43
206330
4000
حسناً، لقد صنعت هذه النظارات و...
03:32
Okay, I've made the glasses to my prescription and ...
44
212330
5000
حسناً، لقد صنعت النظارات الملائمة لنظري و...
03:39
... I've just ...
45
219330
2000
...أنا فقط...
03:51
And I've now made some glasses. That's it.
46
231330
3000
لقد صنعت الآن النظارات. ها هي.
03:54
(Applause)
47
234330
7000
(تصفيق)
04:01
Now, these aren't the only pair in the world.
48
241330
4000
الآن، ليست هذه النظارات الوحيدة في العالم.
04:05
In fact, this technology's been evolving.
49
245330
3000
في الحقيقة، هذه التقنية تتطور.
04:08
I started working on it in 1985,
50
248330
3000
لقد بدأت العمل فيها عام 1985،
04:11
and it's been evolving very slowly.
51
251330
3000
ولقد كانت تتطور ببطء للغاية.
04:14
There are about 30,000 in use now.
52
254330
2000
هناك حوالي ثلاثين ألفاً مستخدمة الآن.
04:16
And they're in fifteen countries. They're spread around the world.
53
256330
4000
وموزعة على خمسة عشرة بلداً. في كل أنحاء العالم.
04:20
And I have a vision, which I'll share with you.
54
260330
3000
ولدي رؤيتي ، التي سأتقاسمها معكم.
04:23
I have a global vision for vision.
55
263330
3000
لدي رؤية عالمية للنظر .
04:26
And that vision is to try to get a billion people
56
266330
5000
وتلك الرؤية هي محاولة جعل بليون شخص
04:31
wearing the glasses they need by the year 2020.
57
271330
5000
يرتدون نظارات يحتاجونها بحلول عام 2020.
04:36
To do that -- this is an early example of the technology.
58
276330
3000
لفعل ذلك-- هذا نموذج مبكر لهذه التكنلوجيا.
04:39
The technology is being further developed --
59
279330
2000
ويجري تطوير هذه التكنلوجيا أكثر--
04:41
the cost has to be brought down.
60
281330
2000
يجب تقليل التكلفة.
04:43
This pair, in fact, these currently cost about 19 dollars.
61
283330
5000
هذه النظارات، في الواقع، تكلف حوالي 19 دولاراً حالياً.
04:48
But the cost has to be brought right down.
62
288330
2000
لكن يجب تقليل التكلفة.
04:50
It has to be brought down because we're trying to serve populations
63
290330
3000
يجب أن تقلل التكلفة لأننا نحاول خدمة الناس
04:53
who live on a dollar a day.
64
293330
2000
الذين يعيشون على دولار يومياً.
04:55
How do you solve this problem?
65
295330
2000
كيف يمكننا حل هذه المشكلة؟
04:57
You start to get into detail.
66
297330
2000
بدأتم في الدخول الى التفاصيل.
04:59
And on this slide, I'm basically explaining all the problems you have.
67
299330
5000
وفي هذه الشريحة، أنا أشرح ببساطة كل المشاكل التي لديكم.
05:04
How do you distribute? How do you work out how to fit the thing?
68
304330
4000
كيف يمكن توزيعها؟ كيف يمكن عملها لتناسب هذا الشئ؟
05:08
How do you have people realizing that they have a vision problem?
69
308330
4000
كيف يمكنك إقناع الناس أن لديهم مشكلة في النظر؟
05:12
How do you deal with the industry?
70
312330
2000
كيف يمكنك التعامل مع القطاع الصناعي؟
05:14
And the answer to that is research.
71
314330
4000
والجواب لذلك هو الأبحاث.
05:18
What we've done is to set up the Center for Vision in the Developing World
72
318330
4000
ما أنجزناه هو مركز للبصريات في العالم النامي
05:22
here in the university.
73
322330
2000
هنا في الجامعة.
05:24
If you want to know more, just come have a look at our website. Thank you.
74
324330
3000
اذا أردتم معرفة المزيد، ألقو نظرة على موقعنا الإلكتروني. شكراً لكم.
05:27
(Applause)
75
327330
2000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7