Josh Silver demos adjustable liquid-filled eyeglasses

47,213 views ・ 2009-09-01

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Ariella Cwikel מבקר: Sigal Tifferet
00:19
I'm going to tell you about one of the world's largest problems
0
19330
4000
אני מתכוון לספר לכם על אחת הבעיות הגדולות בעולם
00:23
and how it can be solved.
1
23330
4000
ועל האופן בו ניתן לפתור אותה.
00:27
I'd like to start with a little experiment.
2
27330
4000
הייתי רוצה להתחיל עם ניסוי קטן.
00:31
Could you put your hand up if you wear glasses or contact lenses,
3
31330
6000
בבקשה הרימו את ידכם אם אתם מרכיבים משקפיים או עדשות מגע,
00:37
or you've had laser refractive surgery?
4
37330
3000
או אם עברתם ניתוח לייזר להסרת משקפיים?
00:40
Now, unfortunately, there are too many of you for me to do the statistics properly.
5
40330
7000
ובכן, לרע המזל, יש יותר מדי מכם כדי לעשות את הסטטיסטיקה במדויק.
00:47
But it looks like -- I'm guessing -- that it'll be about 60 percent of the room
6
47330
5000
אבל נדמה ש- אני מנחש- מדובר בערך ב60 אחוזים מהחדר
00:52
because that's roughly the fraction of developed world population
7
52330
6000
מפני שזה האחוז באוכלוסיה במדינות מפותחות
00:58
that have some sort of vision correction.
8
58330
3000
הסובלים מסוג כזה או אחר של צורך בתיקון הראיה.
01:02
The World Health Organization estimates --
9
62330
5000
ארגון הבריאות העולמי מעריך-
01:07
well, they make various estimates of the number of people who need glasses --
10
67330
4000
טוב, הם מחשבים הערכות שונות למספר האנשים הזקוקים למשקפים-
01:11
the lowest estimate is 150 million people.
11
71330
4000
האומדן הנמוך ביותר עומד על 150 מיליון אנשים.
01:15
They also have an estimate of around a billion.
12
75330
4000
יש להם גם הערכות סביב המיליארד.
01:19
But in fact, I would argue that we've just done an experiment here and now,
13
79330
4000
אבל, למעשה, אני טוען שכאן ועכשיו ערכנו ניסוי,
01:23
which shows us that the global need for corrective eyewear
14
83330
4000
שמוכיח שהצורך הגלובלי באופטיקה מתקנת
01:27
is around half of any population.
15
87330
4000
קיים אצל בערך מחצית מכל אוכלוסיה.
01:31
And the problem of poor vision, is actually not just a health problem,
16
91330
7000
והבעיה של ראיה לקויה, היא בעצם לא רק בעיה בריאותית,
01:38
it's also an educational problem,
17
98330
3000
זוהי בעיה חינוכית,
01:41
and it's an economic problem, and it's a quality of life problem.
18
101330
6000
ובעיה כלכלית, ובעיה של איכות חיים.
01:47
Glasses are not very expensive. They're quite plentiful.
19
107330
5000
משקפיים אינם יקרים. הם מצויים בשפע.
01:52
The problem is, there aren't enough eye care professionals in the world
20
112330
7000
הבעיה היא, שאין מספיק אנשי מקצוע בתחום העיניים
01:59
to use the model of the delivery of corrective eyewear
21
119330
4000
כדי להשתמש במודל ההפצה של אביזרי תיקון ראיה
02:03
that we have in the developed world.
22
123330
2000
כפי שיש בעולם המפותח.
02:05
There are just way too few eye care professionals.
23
125330
3000
פשוט יש הרבה פחות מדי מקצוענים.
02:08
So this little slide here shows you an optometrist
24
128330
3000
השקופית כאן מראה אופטומטריסט
02:11
and the little blue person represents about 10,000 people
25
131330
5000
והאדם הכחול הקטן מייצג כ10,000 אנשים
02:16
and that's the ratio in the U.K.
26
136330
2000
זהו היחס בבריטניה.
02:18
This is the ratio of optometrists to people in sub-Saharan Africa.
27
138330
5000
זה היחס בין אופטומטריסטים לאנשים באפריקה שמדרום לסהרה.
02:23
In fact, there are some countries in sub-Saharan Africa
28
143330
2000
למעשה, ישנן מדינות באותו האיזור
02:25
where there's one optometrist for eight million of the population.
29
145330
6000
בהם יש אופטומטריסט אחד לשמונה מליון תושבים.
02:31
How do you do this? How do you solve this problem?
30
151330
4000
איך עושים את זה? איך פותרים את הבעיה?
02:35
I came up with a solution to this problem,
31
155330
3000
חשבתי על פתרון לבעיה הזו.
02:38
and I came up with a solution based on adaptive optics for this.
32
158330
3000
והרעיון מבוסס על אופטיקה מתכווננת.
02:41
And the idea is you make eye glasses, and you adjust them yourself
33
161330
4000
הכוונה היא שאתה יוצר לעצמך את המשקפיים, ומכוונן אותם בעצמך
02:45
and that solves the problem.
34
165330
2000
וכך נפתרת הבעיה.
02:47
What I want to do is to show you that one can make a pair of glasses.
35
167330
8000
אני רוצה להראות לכם שאפשר להכין משקפיים.
02:55
I shall just show you how you make a pair of glasses. I shall pop this in my pocket.
36
175330
6000
עכשיו ממש אראה לכם איך מכינים זוג משקפיים. אשים את אלו בכיס.
03:01
I'm short sighted. I look at the signs at the end, I can hardly see them.
37
181330
5000
אני קצר-רואי. אני מביט בשלטים מאחור ובקושי יכול לראות אותם.
03:06
So -- okay, I can now see that man running out there,
38
186330
4000
אז- אוקי, עכשיו אני רואה את האיש שיוצא בריצה שם,
03:11
and I can see that guy running out there.
39
191330
2000
ואני יכול לראות את האיש שיוצא בריצה שם.
03:13
I've now made prescription eyewear to my prescription.
40
193330
3000
הרגע הכנתי משקפיים לפי המרשם שלי.
03:18
Next step in my process.
41
198330
3000
השלב הבא בתהליך.
03:21
So, I've now made eye glasses to my prescription.
42
201330
4000
אז, עכשיו הכנתי משקפי ראיה לפי מרשם.
03:26
Okay, so I've made these glasses and ...
43
206330
4000
אוקיי, אז הכנתי את המשקפיים האלו ו...
03:32
Okay, I've made the glasses to my prescription and ...
44
212330
5000
אוקיי, הכנתי את המשקפיים האלו לפי המרשם שלי ו...
03:39
... I've just ...
45
219330
2000
..אני רק..
03:51
And I've now made some glasses. That's it.
46
231330
3000
עכשיו סיימתי להכין משקפיים. זהו זה.
03:54
(Applause)
47
234330
7000
(מחיאות כפיים)
04:01
Now, these aren't the only pair in the world.
48
241330
4000
עכשיו, אלו לא הזוג היחידי בעולם.
04:05
In fact, this technology's been evolving.
49
245330
3000
למעשה, הטכנולוגיה הזו התפתחה לאורך זמן.
04:08
I started working on it in 1985,
50
248330
3000
התחלתי לעבוד על זה ב1985,
04:11
and it's been evolving very slowly.
51
251330
3000
ומאז יש התפתחות אטית.
04:14
There are about 30,000 in use now.
52
254330
2000
כיום יש בערך 30,000 בשימוש.
04:16
And they're in fifteen countries. They're spread around the world.
53
256330
4000
בחמש-עשרה מדינות. הם מפוזרים ברחבי העולם.
04:20
And I have a vision, which I'll share with you.
54
260330
3000
יש לי חזון, אותו אני אשתף אתכם.
04:23
I have a global vision for vision.
55
263330
3000
יש לי חזון גלובלי לראיה.
04:26
And that vision is to try to get a billion people
56
266330
5000
החזון הוא לנסות להביא לכך שמיליארד אנשים
04:31
wearing the glasses they need by the year 2020.
57
271330
5000
ירכיבו את המשקפיים שהם זקוקים להם עד שנת 2020.
04:36
To do that -- this is an early example of the technology.
58
276330
3000
כדי לעשות זאת- זו הדגמה מוקדמת של הטכנולוגיה.
04:39
The technology is being further developed --
59
279330
2000
הטכנולוגיה ממשיכה להתפתח עוד ועוד-
04:41
the cost has to be brought down.
60
281330
2000
העלות חייבת לרדת.
04:43
This pair, in fact, these currently cost about 19 dollars.
61
283330
5000
למעשה, הזוג הזה, כרגע עולה בערך 19 דולר.
04:48
But the cost has to be brought right down.
62
288330
2000
אבל העלות חייבת לרדת משמעותית.
04:50
It has to be brought down because we're trying to serve populations
63
290330
3000
היא חייבת לרדת כי הכוונה היא לשרת אוכלוסיות
04:53
who live on a dollar a day.
64
293330
2000
שמתקיימות על דולר ליום.
04:55
How do you solve this problem?
65
295330
2000
איך פותרים את הבעיה הזו?
04:57
You start to get into detail.
66
297330
2000
מתחילים לרדת לפרטים.
04:59
And on this slide, I'm basically explaining all the problems you have.
67
299330
5000
בשקופית הזו אני בעצם ממחיש את כל הבעיות שיש בנושא.
05:04
How do you distribute? How do you work out how to fit the thing?
68
304330
4000
איך מפיצים? איך מבינים את השיטה להתאים את המשקפיים?
05:08
How do you have people realizing that they have a vision problem?
69
308330
4000
איך מביאים לידיעת אנשים את בעיית הראיה שלהם?
05:12
How do you deal with the industry?
70
312330
2000
איך מתמודדים עם התעשייה?
05:14
And the answer to that is research.
71
314330
4000
התשובה לזה היא מחקר.
05:18
What we've done is to set up the Center for Vision in the Developing World
72
318330
4000
הקמנו את המרכז לראייה בעולם המתפתח
05:22
here in the university.
73
322330
2000
כאן באוניברסיטה.
05:24
If you want to know more, just come have a look at our website. Thank you.
74
324330
3000
אם תרצו לדעת יותר, פשוט היכנסו לאתר שלנו. תודה רבה.
05:27
(Applause)
75
327330
2000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7