Josh Silver demos adjustable liquid-filled eyeglasses

47,213 views ・ 2009-09-01

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Valentin Azoicai Corector: Lucian BIBO
00:19
I'm going to tell you about one of the world's largest problems
0
19330
4000
Am sa va vorbesc despre una din cele mai mari probleme din lume
00:23
and how it can be solved.
1
23330
4000
si modul in care poate fi rezolvata.
00:27
I'd like to start with a little experiment.
2
27330
4000
As dori sa incep cu un mic experiment.
00:31
Could you put your hand up if you wear glasses or contact lenses,
3
31330
6000
Ati putea ridica mana daca purtati ochelari sau lentile de contact,
00:37
or you've had laser refractive surgery?
4
37330
3000
sau ati beneficiat de interventie chirurgicala refractiva cu laser?
00:40
Now, unfortunately, there are too many of you for me to do the statistics properly.
5
40330
7000
Din pacate, sunteti prea multi pentru ca eu sa fac o apreciere statistica corecta.
00:47
But it looks like -- I'm guessing -- that it'll be about 60 percent of the room
6
47330
5000
Dar, se pare ca - apreciez ca - ar fi cam 60% din sala
00:52
because that's roughly the fraction of developed world population
7
52330
6000
pentru ca este aproximativ procentul la populatiei din tarile dezvoltate
00:58
that have some sort of vision correction.
8
58330
3000
care beneficiaza de o metoda de corectie vizuala.
01:02
The World Health Organization estimates --
9
62330
5000
Organizatia mondiala a sanatatii estimeaza --
01:07
well, they make various estimates of the number of people who need glasses --
10
67330
4000
in fine, ei au mai multe estimari ale numarului de persoane care au nevoie de ochelari --
01:11
the lowest estimate is 150 million people.
11
71330
4000
cea mai mica estimare este de 150 milioane de persoane.
01:15
They also have an estimate of around a billion.
12
75330
4000
De asemenea mai au o estimare in jur de un miliard.
01:19
But in fact, I would argue that we've just done an experiment here and now,
13
79330
4000
Dar, defapt, as spune ca am facut un experiment aici si acum,
01:23
which shows us that the global need for corrective eyewear
14
83330
4000
care ne arata ca nevoia globala de mijoace corectie a vederii
01:27
is around half of any population.
15
87330
4000
este de proximativ jumatate din populatie.
01:31
And the problem of poor vision, is actually not just a health problem,
16
91330
7000
Iar problema unei vederi slabe, nu este doar o problema de sanatate,
01:38
it's also an educational problem,
17
98330
3000
este de asemenea o problema educationala,
01:41
and it's an economic problem, and it's a quality of life problem.
18
101330
6000
si este o problema economica, si o problema de calitate a vietii.
01:47
Glasses are not very expensive. They're quite plentiful.
19
107330
5000
Ochelarii nu sunt foarte scumpi. Acestia se gasesc chiar din abundenta.
01:52
The problem is, there aren't enough eye care professionals in the world
20
112330
7000
Problema este ca, nu sunt destui profesionisti in ingrijirea oculara in lume.
01:59
to use the model of the delivery of corrective eyewear
21
119330
4000
care sa foloseasca modelul de livrare a ochelarilor de corectie
02:03
that we have in the developed world.
22
123330
2000
pe care l-am dezvoltat in lume.
02:05
There are just way too few eye care professionals.
23
125330
3000
Sunt doar prea putini profesionisti oftalmologi.
02:08
So this little slide here shows you an optometrist
24
128330
3000
Acest mic diapozitiv va prezinta un optometrist
02:11
and the little blue person represents about 10,000 people
25
131330
5000
iar omuletul albastru reprezinta aproximativ 10.000 persoane
02:16
and that's the ratio in the U.K.
26
136330
2000
si aceasta este raportul in Marea Britanie.
02:18
This is the ratio of optometrists to people in sub-Saharan Africa.
27
138330
5000
Aceasta este raportul optometristi/populatie in Africa sub-Sahariana.
02:23
In fact, there are some countries in sub-Saharan Africa
28
143330
2000
De fapt, sunt unele tari in Adrica sub-Sahariana
02:25
where there's one optometrist for eight million of the population.
29
145330
6000
unde exista un optometrist pentru 8 milioane de oameni.
02:31
How do you do this? How do you solve this problem?
30
151330
4000
Cum sa faci asta? Cum sa rezolvi aceasta problema?
02:35
I came up with a solution to this problem,
31
155330
3000
Eu am venit cu o solutie la aceasta problema,
02:38
and I came up with a solution based on adaptive optics for this.
32
158330
3000
si am venit cu o solutie bazata pe sisteme optice adaptive.
02:41
And the idea is you make eye glasses, and you adjust them yourself
33
161330
4000
Iar ideea este ca sa-ti faci ochelari si sa ii ajustezi pentru tine
02:45
and that solves the problem.
34
165330
2000
si aceasta rezolva problema.
02:47
What I want to do is to show you that one can make a pair of glasses.
35
167330
8000
Ceea ce vreau sa va arat este ca se poate face o pereche de ochelari.
02:55
I shall just show you how you make a pair of glasses. I shall pop this in my pocket.
36
175330
6000
Va voi arata cum se face o pereche de ochelari. Am sa pun aceasta in buzunar.
03:01
I'm short sighted. I look at the signs at the end, I can hardly see them.
37
181330
5000
Eu sunt miop. Ma uit la semnele din fundul salii si de abia le vad.
03:06
So -- okay, I can now see that man running out there,
38
186330
4000
Asa - bine, acum pot vedea omul de acolo care iese in viteza ,
03:11
and I can see that guy running out there.
39
191330
2000
si il pot vedea pe omul acela care alearga dincolo.
03:13
I've now made prescription eyewear to my prescription.
40
193330
3000
Am facut acum ochelari prescrisi pentru prescriptia mea.
03:18
Next step in my process.
41
198330
3000
Pasul urmator in procesul meu.
03:21
So, I've now made eye glasses to my prescription.
42
201330
4000
Deci, acum mi-am facut ochelari pentru prescriptia mea.
03:26
Okay, so I've made these glasses and ...
43
206330
4000
Bine, am facut acesti ochelari si ...
03:32
Okay, I've made the glasses to my prescription and ...
44
212330
5000
Bine, am facut acesti ochelari pentru mine si ...
03:39
... I've just ...
45
219330
2000
... si am ...
03:51
And I've now made some glasses. That's it.
46
231330
3000
Si am facut niste ochelari. Asta e tot.
03:54
(Applause)
47
234330
7000
(Aplauze)
04:01
Now, these aren't the only pair in the world.
48
241330
4000
Aceasta nu este singura pereche din lume.
04:05
In fact, this technology's been evolving.
49
245330
3000
De fapt aceasta tehnologie a evoluat.
04:08
I started working on it in 1985,
50
248330
3000
Am inceput sa lucrez la ea in 1985,
04:11
and it's been evolving very slowly.
51
251330
3000
si a evoluat foarte incet.
04:14
There are about 30,000 in use now.
52
254330
2000
Sunt aproximativ 30.000 in folosinta acum.
04:16
And they're in fifteen countries. They're spread around the world.
53
256330
4000
Sunt in 15 tari. S-au raspandit in jurul lumii.
04:20
And I have a vision, which I'll share with you.
54
260330
3000
Si am o viziune, pe care o sa o impartasesc cu voi.
04:23
I have a global vision for vision.
55
263330
3000
Am o viziune globala pentru vedere.
04:26
And that vision is to try to get a billion people
56
266330
5000
Si aceasta viziune este sa determin un miliard de oameni
04:31
wearing the glasses they need by the year 2020.
57
271330
5000
sa poarte ochelarii de care au nevoie pana in anul 2020.
04:36
To do that -- this is an early example of the technology.
58
276330
3000
Pentru a face asta - acesta este un exemplu de prototip.
04:39
The technology is being further developed --
59
279330
2000
Tehnologia este in curs de dezvoltare -
04:41
the cost has to be brought down.
60
281330
2000
pretul trebuie sa scada.
04:43
This pair, in fact, these currently cost about 19 dollars.
61
283330
5000
Aceasta pereche costa, in momentul acesta, aproximativ 19 dolari.
04:48
But the cost has to be brought right down.
62
288330
2000
Dar pretul trebuie scazut.
04:50
It has to be brought down because we're trying to serve populations
63
290330
3000
Trebuie scazut deoarece incercam sa servim oameni
04:53
who live on a dollar a day.
64
293330
2000
care traiesc cu 1 dolar pe zi.
04:55
How do you solve this problem?
65
295330
2000
Cum rezolvi aceasta problema?
04:57
You start to get into detail.
66
297330
2000
Incepi sa intri in detalii.♪
04:59
And on this slide, I'm basically explaining all the problems you have.
67
299330
5000
Si pe acest diapozitiv, practic explic toate problemele pe care le aveti.
05:04
How do you distribute? How do you work out how to fit the thing?
68
304330
4000
Cum se face distribuirea? Cum procedezi pentru a potrivi lucrurile?
05:08
How do you have people realizing that they have a vision problem?
69
308330
4000
Cum determini populatia sa realizeze ca are o problema de vedere?
05:12
How do you deal with the industry?
70
312330
2000
Cum te descurci cu industria?
05:14
And the answer to that is research.
71
314330
4000
Si raspunsul este: cercetare.
05:18
What we've done is to set up the Center for Vision in the Developing World
72
318330
4000
Am infiintat Center for Vision in Developing World(Centru Vederii in Tarile in Curs de Dezvoltare)
05:22
here in the university.
73
322330
2000
aici in Universitate.
05:24
If you want to know more, just come have a look at our website. Thank you.
74
324330
3000
Daca doriti sa stiti mai multe, va invit sa aruncati o privire pe site-ul nostru. Va multumesc.
05:27
(Applause)
75
327330
2000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7