Josh Silver demos adjustable liquid-filled eyeglasses

John Silver ayarlanabilir sıvı dolgulu gözlükleri tanıtıyor.

47,213 views

2009-09-01 ・ TED


New videos

Josh Silver demos adjustable liquid-filled eyeglasses

John Silver ayarlanabilir sıvı dolgulu gözlükleri tanıtıyor.

47,213 views ・ 2009-09-01

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Sancak Gülgen Gözden geçirme: Ersan Gunes
00:19
I'm going to tell you about one of the world's largest problems
0
19330
4000
Size dünyanın en büyük problemlerinden birini ve
00:23
and how it can be solved.
1
23330
4000
nasıl çözülebileceğini söyleceğim.
00:27
I'd like to start with a little experiment.
2
27330
4000
Ufak bir deneme ile başlamak istiyorum.
00:31
Could you put your hand up if you wear glasses or contact lenses,
3
31330
6000
Eğer gözlük ya da lens takıyorsanız, elinizi kaldırabilir misiniz ?
00:37
or you've had laser refractive surgery?
4
37330
3000
veya laserli ışın ameliyatı geçirdiyseniz ?
00:40
Now, unfortunately, there are too many of you for me to do the statistics properly.
5
40330
7000
Şimdi, maalesef, benim için düzgün istatistik yapabileceğimden çok kişi gürüyorum.
00:47
But it looks like -- I'm guessing -- that it'll be about 60 percent of the room
6
47330
5000
Fakat görünen -- tahmin ediyorum -- salonun %60'ı olacak
00:52
because that's roughly the fraction of developed world population
7
52330
6000
çünkü bu rakam kabaca gelişmiş dünya nüfusunun, bir nevi
00:58
that have some sort of vision correction.
8
58330
3000
görme bozukluğu düzeltilmiş kısmını ifade ediyor.
01:02
The World Health Organization estimates --
9
62330
5000
Dünya Sağlık Örgütü tahmin ediyor ki --
01:07
well, they make various estimates of the number of people who need glasses --
10
67330
4000
gözlüğe ihtiyacı olacak insanların sayısı hakkında çok çeşitli tahminler yapıyorlar --
01:11
the lowest estimate is 150 million people.
11
71330
4000
En düşük tahmin 150 milyon insan.
01:15
They also have an estimate of around a billion.
12
75330
4000
1 milyar civarında olan tahminleri de var.
01:19
But in fact, I would argue that we've just done an experiment here and now,
13
79330
4000
Aslında, düzeltici gözlük için global ihtiyacın
01:23
which shows us that the global need for corrective eyewear
14
83330
4000
yaklaşık nüfusun yarısı olduğunu gösteren
01:27
is around half of any population.
15
87330
4000
bir deneyi şu anda gösterdim.
01:31
And the problem of poor vision, is actually not just a health problem,
16
91330
7000
Ve zayıf görme problemi, aslında sadece bir sağlık problemi değil,
01:38
it's also an educational problem,
17
98330
3000
eğitimsel bir problem de,
01:41
and it's an economic problem, and it's a quality of life problem.
18
101330
6000
ve ekonomik bir problem, ve yaşam kalitesi problemi.
01:47
Glasses are not very expensive. They're quite plentiful.
19
107330
5000
Gözlükler çok pahalı değil. Çok da fazla sayıda.
01:52
The problem is, there aren't enough eye care professionals in the world
20
112330
7000
Problem, gelişmiş dünyada sahip olduğumuz gözlüklerin
01:59
to use the model of the delivery of corrective eyewear
21
119330
4000
dağıtım modelini kullanmak için dünyada yeteri kadar
02:03
that we have in the developed world.
22
123330
2000
göz bakım uzmanlarının olmayışıdır.
02:05
There are just way too few eye care professionals.
23
125330
3000
Çok az sayıda göz bakım uzmanı var.
02:08
So this little slide here shows you an optometrist
24
128330
3000
Bu slayt bize bir optometristi-göz bakım uzmanı ve
02:11
and the little blue person represents about 10,000 people
25
131330
5000
bu mavi kişide yaklaşık 10,000 kişiyi temsil ediyor
02:16
and that's the ratio in the U.K.
26
136330
2000
ve bu Birleşik Krallık taki orandır.
02:18
This is the ratio of optometrists to people in sub-Saharan Africa.
27
138330
5000
Bu mevcut optometristlerin, Afrika'da Sahara çölünün alt kesiminde yaşayan insanlara olan oranıdır.
02:23
In fact, there are some countries in sub-Saharan Africa
28
143330
2000
Aslında, Afrika'nın Sahara Çölünün altında,
02:25
where there's one optometrist for eight million of the population.
29
145330
6000
bir optometriste 8 milyon nüfusun karşılık geldiği bazı ülkeler mevcut.
02:31
How do you do this? How do you solve this problem?
30
151330
4000
Bunu nasıl yaparsın? Bu problemi nasıl çözebilirsin?
02:35
I came up with a solution to this problem,
31
155330
3000
Bu soruna bir çözüm buldum.
02:38
and I came up with a solution based on adaptive optics for this.
32
158330
3000
Bulduğum çözüm bunun için uyarlanabilir optikler üzerine.
02:41
And the idea is you make eye glasses, and you adjust them yourself
33
161330
4000
Fikir ise, gözlükleri siz yapıyorsunuz, ve kendiniz ayarlıyorsunuz
02:45
and that solves the problem.
34
165330
2000
ve bu da sorunu çözüyor.
02:47
What I want to do is to show you that one can make a pair of glasses.
35
167330
8000
Yapmak istediğim şey bir kişinin bir çift gözlük yapabileceğini sizlere göstermek.
02:55
I shall just show you how you make a pair of glasses. I shall pop this in my pocket.
36
175330
6000
Nasıl bir çift gözlük yapabiliceğinizi göstereceğim. Bunu cebime koyacağım.
03:01
I'm short sighted. I look at the signs at the end, I can hardly see them.
37
181330
5000
Ben miyopum, İlerideki işaretlere bakıyorum, onları zorlukla görüyorum.
03:06
So -- okay, I can now see that man running out there,
38
186330
4000
Pekala -- tamam, bir adamın orada dışarıya çıktığını görebiliyorum.
03:11
and I can see that guy running out there.
39
191330
2000
ve şu adamın orada dışarıya çıktığını görebiliyorum.
03:13
I've now made prescription eyewear to my prescription.
40
193330
3000
Kendi reçeteme göre gözlük reçetesi yaptım.
03:18
Next step in my process.
41
198330
3000
Sürecimdeki sonraki adım.
03:21
So, I've now made eye glasses to my prescription.
42
201330
4000
Reçetem için gerekli gözlüğü yaptım.
03:26
Okay, so I've made these glasses and ...
43
206330
4000
Bu camları yaptım ve ...
03:32
Okay, I've made the glasses to my prescription and ...
44
212330
5000
Tamam, reçeteme göre bu camları yaptım ve ...
03:39
... I've just ...
45
219330
2000
... henüz ben....
03:51
And I've now made some glasses. That's it.
46
231330
3000
Ve şimdi gözlük yaptım. İşte bu kadar.
03:54
(Applause)
47
234330
7000
(Alkış)
04:01
Now, these aren't the only pair in the world.
48
241330
4000
Şimdi, bunlar dünyadaki tek çift değiller.
04:05
In fact, this technology's been evolving.
49
245330
3000
Aslında, bu teknoloji gelişiyor.
04:08
I started working on it in 1985,
50
248330
3000
Bunun üzerinde çalışmaya 1985 yılında başladım,
04:11
and it's been evolving very slowly.
51
251330
3000
ve çok yavaş ilerliyordu.
04:14
There are about 30,000 in use now.
52
254330
2000
Şimdi kullanımda 30,000 kadar var.
04:16
And they're in fifteen countries. They're spread around the world.
53
256330
4000
15 ülkede. Dünyada yaygınlaştı.
04:20
And I have a vision, which I'll share with you.
54
260330
3000
Ve benim sizinle paylaşacağım bir vizyonum var.
04:23
I have a global vision for vision.
55
263330
3000
Evrensel bir vizyonum var görme için.
04:26
And that vision is to try to get a billion people
56
266330
5000
Ve bu vizyon 2020 yılına kadar ihtiyaç duyulacak olan
04:31
wearing the glasses they need by the year 2020.
57
271330
5000
gözlük takan bir milyar insana ulaşmak.
04:36
To do that -- this is an early example of the technology.
58
276330
3000
Bunu yapmak için -- bu teknolojinin bir başlangıç örneği.
04:39
The technology is being further developed --
59
279330
2000
Teknoloji daha ileriye gidiyor --
04:41
the cost has to be brought down.
60
281330
2000
maliyet düşecek.
04:43
This pair, in fact, these currently cost about 19 dollars.
61
283330
5000
Bu çift, gerçekte, şu anda 19 dollar tutuyor.
04:48
But the cost has to be brought right down.
62
288330
2000
Ama bu maliyet düşmek zorunda.
04:50
It has to be brought down because we're trying to serve populations
63
290330
3000
Düşmek zorunda çünkü biz günde bir dolara geçinen
04:53
who live on a dollar a day.
64
293330
2000
nüfusa hizmet vermeye çalışıyoruz.
04:55
How do you solve this problem?
65
295330
2000
Bu problemi nasıl çözersiniz?
04:57
You start to get into detail.
66
297330
2000
Detaylara inmeye çalışıyorsunuz.
04:59
And on this slide, I'm basically explaining all the problems you have.
67
299330
5000
bu slaytta, sahip olduğunuz bütün problemleri basitçe anlatıyorum.
05:04
How do you distribute? How do you work out how to fit the thing?
68
304330
4000
Nasıl dağıtımını yaparsınız? Bu şeyi uydurabilmek için nasıl çalışırsınız?
05:08
How do you have people realizing that they have a vision problem?
69
308330
4000
Göz problemi olduğunu farkeden insanlara nasıl ulaşırsınız?
05:12
How do you deal with the industry?
70
312330
2000
Endüstri ile nasıl başa çıkarsınız?
05:14
And the answer to that is research.
71
314330
4000
Buna cevap ise araştırma.
05:18
What we've done is to set up the Center for Vision in the Developing World
72
318330
4000
Yaptığımız şey burada üniversitede
05:22
here in the university.
73
322330
2000
"Gelişen Dünyada Görüş Merkezi" oluşturmaktı.
05:24
If you want to know more, just come have a look at our website. Thank you.
74
324330
3000
Eğer daha fazlasını bilmek istiyorsanız, websitemize bir göz atın. Teşekkür ederim.
05:27
(Applause)
75
327330
2000
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7