Soon We'll Cure Diseases With a Cell, Not a Pill | Siddhartha Mukherjee | TED Talks

298,393 views ・ 2015-10-28

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: anthony assal المدقّق: Hussain Laghabi
00:12
I want to talk to you about the future of medicine.
0
12760
4176
أود التحدث إليك عن مستقبل الطب.
00:16
But before I do that, I want to talk a little bit about the past.
1
16960
4096
لكن قبل ذلك، أود التكلم قليلا عن الماضي.
00:21
Now, throughout much of the recent history of medicine,
2
21080
3616
الآن، في الكثير من جوانب التاريخ الحديث للطب،
00:24
we've thought about illness and treatment
3
24720
3816
نفكر في المرض و العلاج
00:28
in terms of a profoundly simple model.
4
28560
3376
من خلال نموذج بسيط وعميق.
00:31
In fact, the model is so simple
5
31960
2696
في الحقيقة، النموذج بسيط جداً
00:34
that you could summarize it in six words:
6
34680
3056
بحيث يمكن تلخيصه بست كلمات:
00:37
have disease, take pill, kill something.
7
37760
4080
تعاني مرضًا ،تأخذ حبة،تقتل شيئاً.
00:43
Now, the reason for the dominance of this model
8
43080
4736
إن سبب هيمنة هذا النموذج
00:47
is of course the antibiotic revolution.
9
47840
2616
هو بالطبع ثورة المضادات الحيوية.
00:50
Many of you might not know this, but we happen to be celebrating
10
50480
3176
الكثير منكم قد لا يعرف هذا، لكنه يحدث أن نحتفل
00:53
the hundredth year of the introduction of antibiotics into the United States.
11
53680
4056
بالسنة ال 100 لإدخال المضادات الحيوية إلى الولايات المتحدة.
00:57
But what you do know
12
57760
1616
لكن ما نعرفه حقاً
00:59
is that that introduction was nothing short of transformative.
13
59400
4240
أن بدايتها لم تكن بالقصيرة في العملية التحويلية.
01:04
Here you had a chemical, either from the natural world
14
64880
3856
لديك مركب كيميائي، ليكن فرضاً من مصدر طبيعي
01:08
or artificially synthesized in the laboratory,
15
68760
2736
أو مركب محضر في مختبر،
01:11
and it would course through your body,
16
71520
3256
وسوف يعبر خلال الجسم،
01:14
it would find its target,
17
74800
2776
وسوف يجد هدفه،
01:17
lock into its target --
18
77600
1656
و يقفل عليه--
01:19
a microbe or some part of a microbe --
19
79280
2216
ميكروب أو جزء منه--
01:21
and then turn off a lock and a key
20
81520
3440
و يطبق عليه كآلية القفل و المفتاح
01:25
with exquisite deftness, exquisite specificity.
21
85960
3536
بأناقة، و خصوصية رائعة.
01:29
And you would end up taking a previously fatal, lethal disease --
22
89520
4296
وسوف ينتهي بك الأمر مع ذلك، بمرض فتاك قاتل--
01:33
a pneumonia, syphilis, tuberculosis --
23
93840
3136
الالتهاب الرئوي، الزهري، السل--
01:37
and transforming that into a curable, or treatable illness.
24
97000
4040
وتحويل ذلك إلى مرض قابل للشفاء، أو العلاج.
01:42
You have a pneumonia,
25
102080
1480
لديك التهاب رئوي
01:44
you take penicillin,
26
104480
1376
عليك تناول البنسلين،
01:45
you kill the microbe
27
105880
1536
و تقتل الميكروب
01:47
and you cure the disease.
28
107440
2136
و تعالج المرض.
01:49
So seductive was this idea,
29
109600
2936
فكرة مغرية جداً،
01:52
so potent the metaphor of lock and key
30
112560
4176
استعارة قوية جدً لآلية القفل و المفتاح
01:56
and killing something,
31
116760
1536
و قتل شيء ما.
01:58
that it really swept through biology.
32
118320
2016
اجتاحت هذه الفكرة علم الأحياء.
02:00
It was a transformation like no other.
33
120360
2120
كان تحولاً لا مثيل له.
02:04
And we've really spent the last 100 years
34
124160
3176
و قد قضينا آخر 100 سنة
02:07
trying to replicate that model over and over again
35
127360
3456
في محاولة لتكرار هذا النموذج مرارًا وتكرارًا
02:10
in noninfectious diseases,
36
130840
1239
في الأمراض غير المعدية،
02:12
in chronic diseases like diabetes and hypertension and heart disease.
37
132103
4120
في الأمراض المزمنة مثل مرض السكري وارتفاع ضغط الدم وأمراض القلب.
02:17
And it's worked, but it's only worked partly.
38
137120
3639
و قد نجحت لكن بشكل جزئي.
02:21
Let me show you.
39
141120
1656
دعوني أريكم.
02:22
You know, if you take the entire universe
40
142800
2896
إذا أخذت الكون بأكمله
02:25
of all chemical reactions in the human body,
41
145720
3496
بكل تفاعلاته الكيميائية في جسم الإنسان،
02:29
every chemical reaction that your body is capable of,
42
149240
3296
كل تفاعل كيميائي يكون جسدك قادرًا عليه،
02:32
most people think that that number is on the order of a million.
43
152560
3016
معظم الناس يعتقدون أن هذا العدد هو من فئة المليون.
02:35
Let's call it a million.
44
155600
1296
لندعوه بمليون.
02:36
And now you ask the question,
45
156920
1696
و الآن تسأل،
02:38
what number or fraction of reactions
46
158640
2656
ما هو عدد أو الكسر من ردود الأفعال
02:41
can actually be targeted
47
161320
1816
الذي يمكن أن يكون مستهدفًا
02:43
by the entire pharmacopoeia, all of medicinal chemistry?
48
163160
4816
عن طريق علم الصيدلة، أو كيمياء الطب؟
02:48
That number is 250.
49
168000
2040
هذا الرقم هو 250.
02:51
The rest is chemical darkness.
50
171680
2536
الباقي هو ظلام كيميائي.
02:54
In other words, 0.025 percent of all chemical reactions in your body
51
174240
6176
بكلمات أخرى، فإن 0.025% من جميع ردود الأفعال الكيميائية في جسدك
03:00
are actually targetable by this lock and key mechanism.
52
180440
4120
هي في الحقيقة مستهدفة بآلية القفل و المفتاح.
03:05
You know, if you think about human physiology
53
185680
3056
ولو تفكرت في فزيولوجية الإنسان
03:08
as a vast global telephone network
54
188760
3456
كشبكة هاتفية عالمية واسعة
03:12
with interacting nodes and interacting pieces,
55
192240
3880
بعقد متفاعلة و قطع متفاعلة،
03:16
then all of our medicinal chemistry
56
196600
3176
عندها فإن كل الكيمياء الطبية
03:19
is operating on one tiny corner
57
199800
2256
تعمل في زاوية صغيرة
03:22
at the edge, the outer edge, of that network.
58
202080
2696
عند الحافة، الحافة الخارجية لتلك الشبكة.
03:24
It's like all of our pharmaceutical chemistry
59
204800
3816
كما لو أن الكيمياء الصيدلانية لدينا
03:28
is a pole operator in Wichita, Kansas
60
208640
3776
كقطب مشغل في ويتشيتا، بولاية كنساس
03:32
who is tinkering with about 10 or 15 telephone lines.
61
212440
2960
و المرتبط ب 10 أو 15خط هااتفيا.
03:36
So what do we do about this idea?
62
216880
2160
ما الذي علينا فعله بخصوص هذه الفكرة؟
03:40
What if we reorganized this approach?
63
220160
2360
ماذا لو أعدنا تنظيم هذه المقاربة؟
03:44
In fact, it turns out that the natural world
64
224080
3376
في الحقيقة، فإن هذا يوضح أن العالم الطبيعي
03:47
gives us a sense of how one might think about illness
65
227480
5056
يعطينا فكرة عن كيفية التفكير في المرض
03:52
in a radically different way,
66
232560
1656
بطريقة مختلفة جذرياً.
03:54
rather than disease, medicine, target.
67
234240
3720
بدلاً عن المرض، والدواء، والهدف.
03:59
In fact, the natural world is organized hierarchically upwards,
68
239080
3376
في الواقع، إن العالم الطبيعي منظم بشكل هرمي تصاعدي،
04:02
not downwards, but upwards,
69
242480
1856
ليس بشكل تنازلي، و إنما تصاعدي،
04:04
and we begin with a self-regulating, semi-autonomous unit called a cell.
70
244360
6240
ونبدأ بوحدات ذات تنظيم ذاتي، تتمتع بحكم شبه ذاتي تدعى الخلية.
04:11
These self-regulating, semi-autonomous units
71
251640
3216
هذه الوحدات ذات التنظيم و الاستقلال الذاتي
04:14
give rise to self-regulating, semi-autonomous units called organs,
72
254880
4816
تؤدي إلى التنظيم الذاتي، لوحدات شبه مستقلة تسمى الأجهزة،
04:19
and these organs coalesce to form things called humans,
73
259720
3000
وهذه الأجهزة تلتحم لتشكيل ما يسمى البشر.
04:23
and these organisms ultimately live in environments,
74
263920
3896
وهذه الكائنات تعيش في نهاية المطاف في بيئات،
04:27
which are partly self-regulating and partly semi-autonomous.
75
267840
3600
بحيث تكون جزئيا منظمة ذاتياً و تتمتع بحكم شبه ذاتي.
04:32
What's nice about this scheme, this hierarchical scheme
76
272920
2816
م الجميل في هذا المخطط، هذا المخطط الهرمي
04:35
building upwards rather than downwards,
77
275760
2696
ببنائه التصاعدي لا التنازلي،
04:38
is that it allows us to think about illness as well
78
278480
3376
هو أنه يتيح لنا التفكير في المرض كذلك
04:41
in a somewhat different way.
79
281880
1334
بطريقة مختلفة نوعًا ما.
04:44
Take a disease like cancer.
80
284400
2120
خذ مرضًا كالسرطان.
04:48
Since the 1950s,
81
288120
1296
فمنذ عام 1950،
04:49
we've tried rather desperately to apply this lock and key model to cancer.
82
289440
5527
حاولنا بشكل يائس تطبيق آلية القفل و المفتاح لنموذج السرطان.
04:54
We've tried to kill cells
83
294991
2889
حاولنا قتل الخلايا
04:57
using a variety of chemotherapies or targeted therapies,
84
297905
4347
باستخدام مجموعة متنوعة من العلاجات الكيميائية أو العلاجات المستهدفة،
05:02
and as most of us know, that's worked.
85
302276
2420
كما يعلم معظمنا، فقد نجحت هذه الطريقة.
05:04
It's worked for diseases like leukemia.
86
304720
1858
نجحت مع أمراض كاللوكيميا.
05:06
It's worked for some forms of breast cancer,
87
306602
2374
و نجحت مع بعض أشكال سرطان الثدي.
05:09
but eventually you run to the ceiling of that approach.
88
309000
3736
و لكن في نهاية المطاف وصلنا الى إلحد الأقصى.
05:12
And it's only in the last 10 years or so
89
312760
2496
و لكن فقط في آخر 10 سنين تقريبًا
05:15
that we've begun to think about using the immune system,
90
315280
3136
بدأنا بالتفكير باستخدام جهاز المناعة،
05:18
remembering that in fact the cancer cell doesn't grow in a vacuum.
91
318440
3096
متذكرين أن الخلايا السرطانية لا تنمو في الفراغ.
05:21
It actually grows in a human organism.
92
321560
2056
بل في الحقيقة في أجهزة الجسم.
05:23
And could you use the organismal capacity,
93
323640
2296
و يمكنها استخدام القدرات العضوية لهذه الأجهزة،
05:25
the fact that human beings have an immune system, to attack cancer?
94
325960
3143
في الحقيقة أن الإنسان يملك جهاز مناعة؛ للهجوم على السرطان؟
05:29
In fact, it's led to the some of the most spectacular new medicines in cancer.
95
329127
4200
في الواقع، أدى ذلك إلى التعرف على أدوية جديدة مذهلة للسرطان.
05:34
And finally there's the level of the environment, isn't there?
96
334480
3334
وأخيرًا هناك مستوى البيئة، أليس كذلك؟
05:38
You know, we don't think of cancer as altering the environment.
97
338160
2976
نحن لا نفكر بالسرطان كتغيير بيئي.
05:41
But let me give you an example of a profoundly carcinogenic environment.
98
341160
4896
ولكن اسمح لي أن أقدم لك مثالاً عن بيئة عميقة مسرطنة.
05:46
It's called a prison.
99
346080
1200
تسمى بالسجن.
05:48
You take loneliness, you take depression, you take confinement,
100
348160
5136
خذ الوحدة و اليأس و الشعور بالحبس،
05:53
and you add to that,
101
353320
1200
و أضف على ذلك،
05:55
rolled up in a little white sheet of paper,
102
355400
2560
واحدًا من أكثر مسببات للهذيان فعالية، يدعى النيكوتين،
05:59
one of the most potent neurostimulants that we know, called nicotine,
103
359000
3776
ملفوفًا بورقة صغيرة بيضاء.
06:02
and you add to that one of the most potent addictive substances that you know,
104
362800
4936
وستضيف واحدًا من أقوى المواد المسببة للإدمان ممكن أن تعرفها،
06:07
and you have a pro-carcinogenic environment.
105
367760
2796
و ستحصل على بيئة مهيئة للسرطان.
06:11
But you can have anti-carcinogenic environments too.
106
371520
2456
و يمكن أن تكون بيئة مضادة للسرطان أيضا.
06:14
There are attempts to create milieus,
107
374000
2696
هناك محاولات لخلق أوساط،
06:16
change the hormonal milieu for breast cancer, for instance.
108
376720
2762
تغير الوسط الهرموني لسرطان الثدي، على سبيل المثال.
06:20
We're trying to change the metabolic milieu for other forms of cancer.
109
380440
3416
نحاول تغيير وسط الأيض لأشكال أخرى من السرطان.
06:23
Or take another disease, like depression.
110
383880
2416
أو خذ مرضًا آخر، مثل الاكتئاب.
06:26
Again, working upwards,
111
386320
2656
مرة أخرى، والعمل صعودًا،
06:29
since the 1960s and 1970s, we've tried, again, desperately
112
389000
4016
منذ عام 1960 و 1970 حاولنا، مرة أخرى، بيأس
06:33
to turn off molecules that operate between nerve cells --
113
393040
4176
إيقاف الجزيئات التي تعمل بين الخلايا العصبية--
06:37
serotonin, dopamine --
114
397240
2176
سيراتونين, الدوبامين--
06:39
and tried to cure depression that way,
115
399440
1816
و حاولنا علاج اليأس بهذه الطريقة،
06:41
and that's worked, but then that reached the limit.
116
401280
2440
و نجحت الطريقة، و لكنها وصلت الى حد ما.
06:45
And we now know that what you really probably need to do
117
405000
2620
و الآن نعلم أن ما عليك القيام به حقاً
06:47
is to change the physiology of the organ, the brain,
118
407644
2972
هو تغيير فيزيولوجية العضو، الدماغ،
06:50
rewire it, remodel it,
119
410640
2136
تجديد التوصيلات، إعادة تشكيله،
06:52
and that, of course, we know study upon study has shown
120
412800
2576
وهذا، بطبيعة الحال،دراسة تلو دراسة تظهر
06:55
that talk therapy does exactly that,
121
415400
1715
أن العلاج الكلامي يفعل هذا،
06:57
and study upon study has shown that talk therapy
122
417139
2256
و دراسة تلو أخرى تظهر أن العلاج الكلامي
06:59
combined with medicines, pills,
123
419419
3117
جنبا إلى جنب مع الطب، و الأدوية،
07:02
really is much more effective than either one alone.
124
422560
2429
أكثر فعالية من كلايهما على حدة.
07:05
Can we imagine a more immersive environment that will change depression?
125
425840
3576
هل يمكننا تخيل بيئة أكثر فعالية لتغيير الاكتئاب؟
07:09
Can you lock out the signals that elicit depression?
126
429440
4056
هل يمكننا أن نعطل الإشارات التي تثير الإكتئاب؟
07:13
Again, moving upwards along this hierarchical chain of organization.
127
433520
5480
مرة أخرى، نتحرك صعودًا على طول هذه السلسلة الهرمية التنظيم.
07:19
What's really at stake perhaps here
128
439760
2696
ما هو حقًا على المحك
07:22
is not the medicine itself but a metaphor.
129
442480
3256
ليس الدواء نفسه لكن الأمر مجازي .
07:25
Rather than killing something,
130
445760
2056
بدل قتل شيء،
07:27
in the case of the great chronic degenerative diseases --
131
447840
3696
في حالة الأمراض الانتكاسية المزمنة--
07:31
kidney failure, diabetes, hypertension, osteoarthritis --
132
451560
3496
مثل الفشل الكلوي، والسكري، و ارتفاع ضغط الدم، و هشاشة العظام--
07:35
maybe what we really need to do is change the metaphor to growing something.
133
455080
3572
ربما مانحتاج القيام به فعلا هو استبدال المجاز بشيء قابل للنمو
07:38
And that's the key, perhaps,
134
458676
1940
و من الممكن، أن يكون هذا المفتاح،
07:40
to reframing our thinking about medicine.
135
460640
2496
لإعادة صياغة نظرتنا عن الطب.
07:43
Now, this idea of changing,
136
463160
3456
الآن, فإن هذه الفكرة عن التغيير،
07:46
of creating a perceptual shift, as it were,
137
466640
2336
و عن خلق بيئة حسية، كما كانت،
07:49
came home to me to roost in a very personal manner about 10 years ago.
138
469000
3296
أتت إلي عن طريق عادة من حوالي 10 سنوات.
07:52
About 10 years ago -- I've been a runner most of my life --
139
472320
2776
فمنذ حوالي 10 سنوات-- كنت عداء معظم حياتي--
07:55
I went for a run, a Saturday morning run,
140
475120
1976
ذهبت لأركض صبيحة نهار سبت،
07:57
I came back and woke up and I basically couldn't move.
141
477120
2656
و عدت و عندما استيقظت لم أستطع التحرك.
07:59
My right knee was swollen up,
142
479800
2016
كانت ركبتي اليمين متورمة،
08:01
and you could hear that ominous crunch of bone against bone.
143
481840
3520
بحيث تستطيع سماع العظام تحطم بعضها.
08:06
And one of the perks of being a physician is that you get to order your own MRIs.
144
486240
4896
واحدة من الميزات التي تحصل عليها كطبيب هو أن تحصل على الرنين المغناطيسي الخاص بك.
08:11
And I had an MRI the next week, and it looked like that.
145
491160
3976
و في الأسبوع التالي، خضعت إلى فحص الرنين المغناطيسي و بدا كالتالي:
08:15
Essentially, the meniscus of cartilage that is between bone
146
495160
4296
الغضروف المفصلي ما بين العظام
08:19
had been completely torn and the bone itself had been shattered.
147
499480
3416
تمزق تماما و العظم نفسه تحطم.
08:22
Now, if you're looking at me and feeling sorry,
148
502920
2456
و الآن، إن كنت تنظر إلي و تشعر بالأسف،
08:25
let me tell you a few facts.
149
505400
1816
دعني أوضح لك بعض الحقائق.
08:27
If I was to take an MRI of every person in this audience,
150
507240
4176
إن كنت سأخضع أحد الحضور إلى فحص الرنين المغناطيسي،
08:31
60 percent of you would show signs
151
511440
2056
فإن 60% منكم سيظهر إشارات
08:33
of bone degeneration and cartilage degeneration like this.
152
513520
2776
لانحطاط العظام و الغضاريف كهذا.
08:36
85 percent of all women by the age of 70
153
516320
3776
85% من النساء بسن ال 70
08:40
would show moderate to severe cartilage degeneration.
154
520120
3256
سيظهرن حالة بين الطبيعية و الحادة لانحطاط الغضاريف.
08:43
50 to 60 percent of the men in this audience
155
523400
2296
و 50 إلى 60% من الرجال هنا
08:45
would also have such signs.
156
525720
1336
سيظهرون نفس الحالة.
08:47
So this is a very common disease.
157
527080
1776
إذن فهو مرض شائع.
08:48
Well, the second perk of being a physician
158
528880
2096
حسناً ،الميزة الثانية التي تحصل عليها كطبيب
08:51
is that you can get to experiment on your own ailments.
159
531000
3135
أنك تستطيع إجراء تجارب على العلل الخاصة بك.
08:54
So about 10 years ago we began,
160
534159
2217
لذا، من حوالي 10 سنوات،
08:56
we brought this process into the laboratory,
161
536400
2416
بدأنا بهذه العملية في المختبر،
08:58
and we began to do simple experiments,
162
538840
2016
و بدأنا بعمل تجارب بسيطة،
09:00
mechanically trying to fix this degeneration.
163
540880
2456
كمحاولة إصلاح هذه العلل بطريقة ميكانيكية.
09:03
We tried to inject chemicals into the knee spaces of animals
164
543360
4816
حاولنا حقن مواد كيميائية في محيط الركبة لحيوانات
09:08
to try to reverse cartilage degeneration,
165
548200
2656
في محاولة لعكس تآكل الغضاريف،
09:10
and to put a short summary on a very long and painful process,
166
550880
4536
ووضع ملخص قصير عن عملية طويلة ومؤلمة للغاية،
09:15
essentially it came to naught.
167
555440
1776
و قد جاءت عبثية .
09:17
Nothing happened.
168
557240
1200
لم يحدث أي شيء.
09:18
And then about seven years ago, we had a research student from Australia.
169
558880
4776
و منذ حوالي 7 سنوات، كان لدينا طالب أبحاث من أستراليا.
09:23
The nice thing about Australians
170
563680
1525
الشيئ اللطيف حول الأستراليين
09:25
is that they're habitually used to looking at the world upside down.
171
565205
3316
أن من عادتهم النظر الي العالم رأسا على عقب.
09:28
(Laughter)
172
568546
1157
(ضحك)
09:29
And so Dan suggested to me, "You know, maybe it isn't a mechanical problem.
173
569727
4089
و قد اقترح علي دان، "من الممكن ألا تكون المشكلة ميكانيكية.
09:33
Maybe it isn't a chemical problem. Maybe it's a stem cell problem."
174
573840
4000
من الممكن أنها ليست مشكلة كيميائية. من الممكن أن تكون مشكلة خلايا جذعية"
09:39
In other words, he had two hypotheses.
175
579760
1896
بعبارة أخرى، كان لديه فرضيتان.
09:41
Number one, there is such a thing as a skeletal stem cell --
176
581680
3816
الأولى، أن هناك شيئا كالخلايا الجذعية العظمية
09:45
a skeletal stem cell that builds up the entire vertebrate skeleton,
177
585520
3520
خلية جذعية عظمية تبني الهيكل العظمي الفقاري،
09:49
bone, cartilage and the fibrous elements of skeleton,
178
589064
2532
من العظام، والغضاريف و العناصر الليفية للهيكل العظمي،
09:51
just like there's a stem cell in blood,
179
591620
1865
و كأنه خلية جذعية في الدم،
09:53
just like there's a stem cell in the nervous system.
180
593510
2435
كخلية جذعية في الجهاز العصبي.
09:55
And two, that maybe that, the degeneration or dysfunction of this stem cell
181
595969
3560
و الثانية، أنه من الممكن أن التدهور أو الخلل في هذه الخلية الجذعية
09:59
is what's causing osteochondral arthritis, a very common ailment.
182
599554
3502
هو ما يسبب التهاب المفاصل العظمية الغضروفية، وهو مرض شائع جدا.
10:03
So really the question was, were we looking for a pill
183
603080
3216
لذا كان السؤال،هل كنا نبحث عن حبة دواء
10:06
when we should have really been looking for a cell.
184
606320
2616
بينما كان علينا البحث عن خلية.
10:08
So we switched our models,
185
608960
2856
لذا فقد بدلنا النماذج،
10:11
and now we began to look for skeletal stem cells.
186
611840
3120
و الآن بدأنا بالبحث عن خلية جذعية عظمية.
10:15
And to cut again a long story short,
187
615560
2496
و لاختصار قصة طويلة،
10:18
about five years ago, we found these cells.
188
618080
2920
منذ حوالي 5 سنوات، وجدنا هذه الخلايا.
10:21
They live inside the skeleton.
189
621800
2496
التي تعيش داخل الهيكل العظمي.
10:24
Here's a schematic and then a real photograph of one of them.
190
624320
2896
هنا الصورة التخطيطية و بعدها الصورة الفوتوغرافية لها.
10:27
The white stuff is bone,
191
627240
1936
المادة البيضاء هي العظم،
10:29
and these red columns that you see and the yellow cells
192
629200
3016
و هذه العواميد الحمراء التي ترونها والخلايا الصفراء
10:32
are cells that have arisen from one single skeletal stem cell --
193
632240
3256
هي الخلايا التي نشأت من خلية جذعية عظمية واحدة
10:35
columns of cartilage, columns of bone coming out of a single cell.
194
635520
3296
عواميد من الغضاريف و عواميد من العظام أتت من خلية واحدة فقط.
10:38
These cells are fascinating. They have four properties.
195
638840
3296
هذه الخلايا مذهلة. لديها 4 خصائص.
10:42
Number one is that they live where they're expected to live.
196
642160
3776
الأولى أنها تعيش في المكان المتوقع لتواجدها.
10:45
They live just underneath the surface of the bone,
197
645960
2376
إنها تعيش تحت سطح العظم،
10:48
underneath cartilage.
198
648360
1536
تحت الغضروف.
10:49
You know, in biology, it's location, location, location.
199
649920
2620
و في علم الأحياء فالأمر يتعلق بالمكان، المكان، المكان.
10:52
And they move into the appropriate areas and form bone and cartilage.
200
652564
4252
و أنها تنتقل إلى الأمكنة المناسبة و تشكل العظم و الغضروف.
10:56
That's one.
201
656840
1256
هذه واحدة منها.
10:58
Here's an interesting property.
202
658120
1536
وإليك هذه الخصلة المميزة.
10:59
You can take them out of the vertebrate skeleton,
203
659680
2656
أنك تستطيع أخذها من الهيكل العظمي الفقاري،
11:02
you can culture them in petri dishes in the laboratory,
204
662360
2576
يمكنك نشرها على أطباق زجاجية في المختبر،
11:04
and they are dying to form cartilage.
205
664960
1976
لتموت و تشكل غضروفًا.
11:06
Remember how we couldn't form cartilage for love or money?
206
666960
2722
تذكرون كيف لم نستطع تشكيل غضروف للحب أو المال؟
11:09
These cells are dying to form cartilage.
207
669706
1919
هذه الخلايا تموت لتشكل غضروفًا.
11:11
They form their own furls of cartilage around themselves.
208
671650
3005
تخرط نفسها إلى غضروف حول نفسها.
11:14
They're also, number three,
209
674680
1616
و هي أيضًا، الخاصية الثالثة،
11:16
the most efficient repairers of fractures that we've ever encountered.
210
676320
4176
الأكثر كفاءة للكسور التي واجهناها.
11:20
This is a little bone, a mouse bone that we fractured
211
680520
3296
هذا عظم صغير، عظم فأر كنا قد كسرناه
11:23
and then let it heal by itself.
212
683840
1536
و تركناه ليُشفى بنفسه.
11:25
These stem cells have come in and repaired, in yellow, the bone,
213
685400
3016
هذه الخلايا الجذعية دخلت وأصلحت العظم، باللون الأصفر هنا،
11:28
in white, the cartilage, almost completely.
214
688440
2616
بالأبيض، الغضروف وقد اكتمل تقريبا.
11:31
So much so that if you label them with a fluorescent dye
215
691080
3536
لدرجة أنك لو وسمتهم بصبغة الفلور
11:34
you can see them like some kind of peculiar cellular glue
216
694640
3736
فيمكنك رؤيتهم كغراء خلوي متميز
11:38
coming into the area of a fracture,
217
698400
1856
يملأ منطقة الكسر،
11:40
fixing it locally and then stopping their work.
218
700280
2976
يصلح مكانها ثم يوقف عملها.
11:43
Now, the fourth one is the most ominous,
219
703280
2336
و الخاصية الرابعة الاكثر شؤماً،
11:45
and that is that their numbers decline precipitously,
220
705640
4136
أن أعدادها تنخفض بسرعة،
11:49
precipitously, tenfold, fiftyfold, as you age.
221
709800
4696
تنخفض إلى العشر، أو الخمسة أعشار، كلما تقدمنا بالسن.
11:54
And so what had happened, really,
222
714520
1576
وما حدث، حقا،
11:56
is that we found ourselves in a perceptual shift.
223
716120
2856
أننا وجدنا نفسنا في تحول في الإدراك الحسي.
11:59
We had gone hunting for pills
224
719000
2736
و بدأنا بالبحث عن الحبوب الدوائية
12:01
but we ended up finding theories.
225
721760
2496
لكننا انتهينا بإيجاد نظريات.
12:04
And in some ways
226
724280
1216
و بطرق ما
12:05
we had hooked ourselves back onto this idea:
227
725520
2616
علقنا أنفسنا بهذه الفكرة:
12:08
cells, organisms, environments,
228
728160
2896
خلايا، أعضاء، بيئات.
12:11
because we were now thinking about bone stem cells,
229
731080
2576
لأننا بدانا الآن بالتفكير حول الخلايا الجذعية،
12:13
we were thinking about arthritis in terms of a cellular disease.
230
733680
3440
كنا نفكر بالتهاب المفاصل من الناحية المرضية الخلوية.
12:17
And then the next question was, are there organs?
231
737840
2286
فكان السؤال التالي هو: هل هناك أجهزة؟
12:20
Can you build this as an organ outside the body?
232
740150
2239
هل يمكنك بناء هذا الشيئ كعضو خارج الجسم؟
12:22
Can you implant cartilage into areas of trauma?
233
742413
3843
هل يمكننا زراعة الغضاريف في مناطق الصدمة؟
12:26
And perhaps most interestingly,
234
746280
1976
و ربما السؤال الأكثر أهمية:
12:28
can you ascend right up and create environments?
235
748280
2376
هل يمكننا الوصول إلي خلق بيئات؟
12:30
You know, we know that exercise remodels bone,
236
750680
3056
نعلم أن الاختبارات تغير شكل العظم،
12:33
but come on, none of us is going to exercise.
237
753760
2416
لكن بربكم، لا أحد منا سوف يختبر هذا.
12:36
So could you imagine ways of passively loading and unloading bone
238
756200
5176
لذا هل يمكنكم تخيل الطرق السلبية لرفع وتفريغ العظم
12:41
so that you can recreate or regenerate degenerating cartilage?
239
761400
4816
ليكون بإمكانك خلق غضروف متحول؟
12:46
And perhaps more interesting, and more importantly,
240
766240
2381
و ربما الأهم، و الأكثر إثارة،
12:48
the question is, can you apply this model more globally outside medicine?
241
768645
3451
هو هذا السؤال: هل تستطيع تطبيق هذا النموذج على صعيد عالمي خارج الطب؟
12:52
What's at stake, as I said before, is not killing something,
242
772120
4056
ما هو على المحك، كما قلت سابقاً هو ليس قتل شيء ما،
12:56
but growing something.
243
776200
1440
بل تنمية شيء ما.
12:58
And it raises a series of, I think, some of the most interesting questions
244
778280
4816
ما يستدعي سلسلة، أعتقد أنها أسئلة أكثر إثارةً
13:03
about how we think about medicine in the future.
245
783120
2520
حول طريقة تفكيرنا بالطب في المستقبل.
13:07
Could your medicine be a cell and not a pill?
246
787040
2880
هل يمكن أن يكون الطب عن طريق الخلية و ليس عن طريق الدواء؟
13:10
How would we grow these cells?
247
790840
2376
كيف نستطيع إنماء هذه الخلايا؟
13:13
What we would we do to stop the malignant growth of these cells?
248
793240
3016
ماذا يمكن أن نفعل لإيقاف النمو الخبيث لهذه الخلايا؟
13:16
We heard about the problems of unleashing growth.
249
796280
3896
سمعنا عن مشاكل النمو غير المكتمل.
13:20
Could we implant suicide genes into these cells
250
800200
2776
هل نستطيع زرع جينات انتحار داخل هذه الخلايا
13:23
to stop them from growing?
251
803000
1440
لمنعها من النمو؟
13:25
Could your medicine be an organ that's created outside the body
252
805040
3936
هل يمكن أن تكون المعالجة عن طريق عضو صُنع خارج الجسم
13:29
and then implanted into the body?
253
809000
1936
و من ثم زُرع داخله؟
13:30
Could that stop some of the degeneration?
254
810960
2736
هل من شأن هذا الأمر أن يوقف بعض التدهور؟
13:33
What if the organ needed to have memory?
255
813720
1905
ماذا لو احتاج العضو إلى الذاكرة؟
13:35
In cases of diseases of the nervous system some of those organs had memory.
256
815649
4767
في حالات أمراض الجهاز العصبي بعض من تلك الأجهزة  تملك ذاكرة.
13:40
How could we implant those memories back in?
257
820440
2456
كيف يمكننا زرع تلك الذكريات مرة أخرى فيها؟
13:42
Could we store these organs?
258
822920
1816
هل يمكننا أن نخزن تلك الأعضاء؟
13:44
Would each organ have to be developed for an individual human being
259
824760
3143
هل على كل عضو أن يكون مطوراً لشخص معين
13:47
and put back?
260
827927
1200
و نضعه فيه؟
13:50
And perhaps most puzzlingly,
261
830520
2616
و بشكل مفصل أكثر،
13:53
could your medicine be an environment?
262
833160
1810
هل يمكن للدواء بأن يكون بيئة؟
13:56
Could you patent an environment?
263
836160
1656
هل يمكن تسجيل براءة اختراع للبيئة؟
13:57
You know, in every culture,
264
837840
3456
في كل ثقافة،
14:01
shamans have been using environments as medicines.
265
841320
2936
كان الشامان يستعملون البيئة طبيًا.
14:04
Could we imagine that for our future?
266
844280
2320
هل يمكننا تخيل هذا في مستقبلنا؟
14:08
I've talked a lot about models. I began this talk with models.
267
848080
3376
كنت قد تكلمت كثيراً عن النماذج. بدأت هذا الحديث عن النماذج.
14:11
So let me end with some thoughts about model building.
268
851480
2696
لذا دعني أختم بأفكار عن بناء النموذج.
14:14
That's what we do as scientists.
269
854200
2096
هذا ما نفعله كعلماء.
14:16
You know, when an architect builds a model,
270
856320
3296
فعندما يبدأ المهندس المعماري ببناء نموذج،
14:19
he or she is trying to show you a world in miniature.
271
859640
3296
يحاول أن يظهر العالم بشكل مصغر.
14:22
But when a scientist is building a model,
272
862960
2896
لكن عندما يبني العالم نموذجاً،
14:25
he or she is trying to show you the world in metaphor.
273
865880
2524
يحاول أن يظهر العالم بشكل مجازي.
14:29
He or she is trying to create a new way of seeing.
274
869600
3856
يحاول أن يصنع طرقاً جديدة للرؤية.
14:33
The former is a scale shift. The latter is a perceptual shift.
275
873480
4120
الأول هو تحول واسع النطاق. و الأخير هو تحول حسي.
14:38
Now, antibiotics created such a perceptual shift
276
878920
4936
و المضادات الحيوية صنعت تحولًا إدراكيًا حسيًا.
14:43
in our way of thinking about medicine that it really colored, distorted,
277
883880
3816
في طريقتنا بالتفكير في الطب التي هي مشوشة و مشوهة،
14:47
very successfully, the way we've thought about medicine for the last hundred years.
278
887720
3920
و الطريقة الناجحة جداً هي طريقة تفكيرنا به في السنوات المئة الأخيرة.
14:52
But we need new models to think about medicine in the future.
279
892400
4416
لكننا بحاجة نماذج جديدة للتفكير بالطب في المستقبل.
14:56
That's what's at stake.
280
896840
1480
هذا مايوجد على المحك.
14:59
You know, there's a popular trope out there
281
899480
3336
و هناك عبارات مجازية معروفة
15:02
that the reason we haven't had the transformative impact
282
902840
3976
أن سبب عدم حصولنا على تأثير تحولي
15:06
on the treatment of illness
283
906840
1976
على معالجة الامراض
15:08
is because we don't have powerful-enough drugs,
284
908840
2856
هو عدم تواجد أدوية قوية بشكل كاف،
15:11
and that's partly true.
285
911720
1360
و هذا صحيح تقريباً.
15:14
But perhaps the real reason is
286
914120
1496
لكن ربما السبب الحقيقي هو
15:15
that we don't have powerful-enough ways of thinking about medicines.
287
915640
3200
أننا لا نملك طرق تفكير قوية بمايكفي حول الطب.
15:20
It's certainly true that
288
920560
2416
و من المؤكد
15:23
it would be lovely to have new medicines.
289
923000
3776
أنه من الجيد أن تكون لدينا أدوية جديدة.
15:26
But perhaps what's really at stake are three more intangible M's:
290
926800
4656
لكن ربما ما يوجد فعلا على المحك هي ثلاث نهايات غير ملموسة أخرى:
15:31
mechanisms, models, metaphors.
291
931480
3816
الميكانيكية، والنماذج، و الاستعارات.
15:35
Thank you.
292
935320
1336
شكرا لكم.
15:36
(Applause)
293
936680
6840
(تصفيق)
15:45
Chris Anderson: I really like this metaphor.
294
945600
3416
كريس أندرسون: أعجبتني هذه الاستعارة.
15:49
How does it link in?
295
949040
1536
كيف تداخلت فيها؟
15:50
There's a lot of talk in technologyland
296
950600
3136
هناك الكثير من الحديث على واقع التكنولوجيا
15:53
about the personalization of medicine,
297
953760
2136
عن شخصنة الطب،
15:55
that we have all this data and that medical treatments of the future
298
955920
3416
لدينا كل هذه المعطيات و المعالجة الطبية المستقبلية
15:59
will be for you specifically, your genome, your current context.
299
959360
4496
سوف يكون لك خصيصاً، الجينوم الخاص بك، و سياقك الحالي.
16:03
Does that apply to this model you've got here?
300
963880
3936
هل هذا يطبق النموذج الموجود لديك هنا؟
16:07
Siddhartha Mukherjee: It's a very interesting question.
301
967840
2616
سيدهارتا مخرجي: إنه سؤال مثير حقاً.
16:10
We've thought about personalization of medicine
302
970480
2216
نحن نفكر في شخصنة الطب
16:12
very much in terms of genomics.
303
972720
1536
كثيراً من حيث علم الجينوم.
16:14
That's because the gene is such a dominant metaphor,
304
974280
2576
لأن الجين هو الاستعارة المهيمنة،
16:16
again, to use that same word, in medicine today,
305
976880
2976
ثانيةً، لاستخدام الكلمة نفسها، في الطب اليوم،
16:19
that we think the genome will drive the personalization of medicine.
306
979880
3736
لأننا نعتقد أن الجينوم سيقود الشخصية الجديدة للطب.
16:23
But of course the genome is just the bottom
307
983640
3096
لكن بالطبع الجينوم هو القاع ليس إلا
16:26
of a long chain of being, as it were.
308
986760
3816
لسلسلة طويلة من الكائنات، كما كانت.
16:30
That chain of being, really the first organized unit of that, is the cell.
309
990600
3816
هذه السلسة من الكائنات هي الوحدة الأكثر تنظيماً و هي الخلية.
16:34
So, if we are really going to deliver in medicine in this way,
310
994440
2976
لذا، إن كنا سنوصل الطب بهذه الطريقة،
16:37
we have to think of personalizing cellular therapies,
311
997440
2816
فإن علينا أن نفكر في التخصص في العلاجات الخلوية،
16:40
and then personalizing organ or organismal therapies,
312
1000280
3176
و من ثم التخصص في الأجهزة أو العلاجات العضوية،
16:43
and ultimately personalizing immersion therapies for the environment.
313
1003480
3816
و في نهاية الأمر التخصص في العلاجات الغامرة في البيئة.
16:47
So I think at every stage, you know --
314
1007320
3096
لذلك، أظن أنه عند كل مرحلة
16:50
there's that metaphor, there's turtles all the way.
315
1010440
2416
لدينا هذه الإستعارة، هناك سلاحف على طول الطريق.
16:52
Well, in this, there's personalization all the way.
316
1012880
2381
حسناً، هناك شخصنة على طول الدرب.
16:55
CA: So when you say medicine could be a cell
317
1015285
2891
عندما تقول أن الطب ممكن أن يكون خلية
16:58
and not a pill,
318
1018200
1816
و ليس حبة دوائية،
17:00
you're talking about potentially your own cells.
319
1020040
2256
فإنه من المحتمل أنك تتحدث عن الخلايا الخاصة بك.
17:02
SM: Absolutely. CA: So converted to stem cells,
320
1022320
2376
-بكل تأكيد. -جرى تحويلها إلى خلايا جذعية،
17:04
perhaps tested against all kinds of drugs or something, and prepared.
321
1024720
4536
مجربة ربما من جميع أنواع العقارات، و مجهزة.
17:09
SM: And there's no perhaps. This is what we're doing.
322
1029280
2536
لا وجود للاحتمال. إنه ما نفعله الآن.
17:11
This is what's happening, and in fact, we're slowly moving,
323
1031840
3736
هذا ما يحدث و في الحقيقة، إننا نتحرك ببطء،
17:15
not away from genomics, but incorporating genomics
324
1035600
3815
ليس بعيداً عن الجينوم، بل باندماجه أيضاً
17:19
into what we call multi-order, semi-autonomous, self-regulating systems,
325
1039440
4735
إلى ما ندعوه بالأنظمة ذات التنظيم الذاتي المتعددة المهام، الشبه مستقلة
17:24
like cells, like organs, like environments.
326
1044200
2616
كالخلايا، والأعضاء، و البيئات.
17:26
CA: Thank you so much.
327
1046829
1378
شكراً جزيلاً لك.
17:28
SM: Pleasure. Thanks.
328
1048227
1290
بكل سرور، شكراً.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7