Soon We'll Cure Diseases With a Cell, Not a Pill | Siddhartha Mukherjee | TED Talks
304,018 views ・ 2015-10-28
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: 可风 郁
校对人员: 易帆 余
00:12
I want to talk to you
about the future of medicine.
0
12760
4176
我想跟各位聊聊未来的药物。
00:16
But before I do that, I want to talk
a little bit about the past.
1
16960
4096
在聊未来之前,
我想稍稍回顾一下过去。
00:21
Now, throughout much
of the recent history of medicine,
2
21080
3616
纵观医疗药物的历史,
00:24
we've thought about illness and treatment
3
24720
3816
我们对于疾病和药物治疗的观念
00:28
in terms of a profoundly simple model.
4
28560
3376
还停留在一个非常简单的模型上。
00:31
In fact, the model is so simple
5
31960
2696
事实上这个模型简单到
00:34
that you could summarize it in six words:
6
34680
3056
可以用六个英语单词概括:
00:37
have disease, take pill, kill something.
7
37760
4080
生病,吃药,杀死一些东西。
00:43
Now, the reason
for the dominance of this model
8
43080
4736
这个简单的模型占据主导地位
00:47
is of course the antibiotic revolution.
9
47840
2616
原因显然是由于抗生素革命带来的。
00:50
Many of you might not know this,
but we happen to be celebrating
10
50480
3176
可能很少有人知道,
我们前不久
00:53
the hundredth year of the introduction
of antibiotics into the United States.
11
53680
4056
刚刚庆祝了抗生素
进入美国一百周年。
00:57
But what you do know
12
57760
1616
但你们一定知道,
00:59
is that that introduction
was nothing short of transformative.
13
59400
4240
抗生素的引入简直是个重大变革。
01:04
Here you had a chemical,
either from the natural world
14
64880
3856
你拿到的化学制剂,
不管是从自然提取的
01:08
or artificially synthesized
in the laboratory,
15
68760
2736
还是从实验室人工合成的,
01:11
and it would course through your body,
16
71520
3256
服用之后它会遍布至你的全身
01:14
it would find its target,
17
74800
2776
找到它的目标
01:17
lock into its target --
18
77600
1656
然后锁定目标——
01:19
a microbe or some part of a microbe --
19
79280
2216
一种微生物或者它的一部分——
01:21
and then turn off a lock and a key
20
81520
3440
通过非常精巧和特别的手段
01:25
with exquisite deftness,
exquisite specificity.
21
85960
3536
关闭目标的某一个功能。
01:29
And you would end up taking
a previously fatal, lethal disease --
22
89520
4296
结果就是当你感染了
过去的不治之症——
01:33
a pneumonia, syphilis, tuberculosis --
23
93840
3136
例如肺炎,梅毒,肺结核——
01:37
and transforming that
into a curable, or treatable illness.
24
97000
4040
变成可以治愈的疾病。
如果你感染了肺炎,
01:42
You have a pneumonia,
25
102080
1480
01:44
you take penicillin,
26
104480
1376
你可以服用盘尼西林,
01:45
you kill the microbe
27
105880
1536
你杀死了微生物,
01:47
and you cure the disease.
28
107440
2136
你治好了疾病。
01:49
So seductive was this idea,
29
109600
2936
多么美妙的想法,
01:52
so potent the metaphor of lock and key
30
112560
4176
钥匙、锁的比喻多么贴切
01:56
and killing something,
31
116760
1536
还有杀死一些东西的归纳,
01:58
that it really swept through biology.
32
118320
2016
横扫了生物医学。
02:00
It was a transformation like no other.
33
120360
2120
这种转变是史无前例的。
而过去100年间
02:04
And we've really spent the last 100 years
34
124160
3176
02:07
trying to replicate that model
over and over again
35
127360
3456
我们一直不停的尝试复制这个模型
02:10
in noninfectious diseases,
36
130840
1239
想要用到非感染导致的疾病上,
02:12
in chronic diseases like diabetes
and hypertension and heart disease.
37
132103
4120
像是糖尿病、高血压、
心脏病之类的慢性病。
02:17
And it's worked,
but it's only worked partly.
38
137120
3639
有些管用,有些不行。
让我来详细说明。
02:21
Let me show you.
39
141120
1656
02:22
You know, if you take the entire universe
40
142800
2896
现在如果把你体内
02:25
of all chemical reactions
in the human body,
41
145720
3496
所有可能的化学反应
02:29
every chemical reaction
that your body is capable of,
42
149240
3296
都列举出来组成一个大集合
02:32
most people think that that number
is on the order of a million.
43
152560
3016
大部分人都会觉得至少得上百万种反应。
02:35
Let's call it a million.
44
155600
1296
我们假设是100万种。
02:36
And now you ask the question,
45
156920
1696
现在你会问,
02:38
what number or fraction of reactions
46
158640
2656
在所有药物的医学化学反应中
02:41
can actually be targeted
47
161320
1816
有多少部分是真正能够有效锁定的?
02:43
by the entire pharmacopoeia,
all of medicinal chemistry?
48
163160
4816
02:48
That number is 250.
49
168000
2040
答案是250个。
02:51
The rest is chemical darkness.
50
171680
2536
其他是未知的化学领域。
02:54
In other words, 0.025 percent
of all chemical reactions in your body
51
174240
6176
换句话说
你体内只有 0.025% 的化学反应
03:00
are actually targetable
by this lock and key mechanism.
52
180440
4120
适用于现在的钥匙和锁的机制。
如果你将人体生理学
03:05
You know, if you think
about human physiology
53
185680
3056
03:08
as a vast global telephone network
54
188760
3456
看成是一个巨大的全球的电话网络,
03:12
with interacting nodes
and interacting pieces,
55
192240
3880
有着相互作用的节点和部分,
03:16
then all of our medicinal chemistry
56
196600
3176
那么我们所有的化学药物加起来
03:19
is operating on one tiny corner
57
199800
2256
也只是占据了
03:22
at the edge, the outer edge,
of that network.
58
202080
2696
这个巨大网络的一个小小边角。
03:24
It's like all of our
pharmaceutical chemistry
59
204800
3816
我们现有的药物加起来就像是
03:28
is a pole operator in Wichita, Kansas
60
208640
3776
堪萨斯州州威奇托市的一个小小接线员
03:32
who is tinkering with about
10 or 15 telephone lines.
61
212440
2960
在笨拙地处理10条或15条电话线。
03:36
So what do we do about this idea?
62
216880
2160
所以现在我们应该怎么办?
03:40
What if we reorganized this approach?
63
220160
2360
我们是否能够重新组织现有的方式?
03:44
In fact, it turns out
that the natural world
64
224080
3376
事实上,我们发现自然界
03:47
gives us a sense of how one
might think about illness
65
227480
5056
为我们提供了一个完全不一样的视角
03:52
in a radically different way,
66
232560
1656
去看待疾病。
03:54
rather than disease, medicine, target.
67
234240
3720
跟“疾病,药物,目标”模式不同。
自然界是自下向上的
一层一层发展起来的,
03:59
In fact, the natural world
is organized hierarchically upwards,
68
239080
3376
04:02
not downwards, but upwards,
69
242480
1856
不是自上向下,而是自下而上。
04:04
and we begin with a self-regulating,
semi-autonomous unit called a cell.
70
244360
6240
我们首先有了一些能够自我控制、
半自主的单位,称为细胞。
04:11
These self-regulating,
semi-autonomous units
71
251640
3216
这些基本的单元
04:14
give rise to self-regulating,
semi-autonomous units called organs,
72
254880
4816
结合在一起组成了器官,
04:19
and these organs coalesce
to form things called humans,
73
259720
3000
这些器官有机地组合在一起,构成了人
04:23
and these organisms
ultimately live in environments,
74
263920
3896
这最终构造了这个丰富的生态系统。
04:27
which are partly self-regulating
and partly semi-autonomous.
75
267840
3600
这个系统也是能够自我约束,
是半自主的。
04:32
What's nice about this scheme,
this hierarchical scheme
76
272920
2816
这种层次化的模式的好处在于,
04:35
building upwards rather than downwards,
77
275760
2696
相对于自上向下的模式而言,
04:38
is that it allows us
to think about illness as well
78
278480
3376
它带给了我们一个完全不同的视角
04:41
in a somewhat different way.
79
281880
1334
去看待疾病。
04:44
Take a disease like cancer.
80
284400
2120
拿癌症作为例子。
自从1950年代以来,
04:48
Since the 1950s,
81
288120
1296
04:49
we've tried rather desperately to apply
this lock and key model to cancer.
82
289440
5527
我们竭尽全力用锁和钥匙的模型去攻克癌症。
04:54
We've tried to kill cells
83
294991
2889
我们用了大量的靶向疗法
04:57
using a variety of chemotherapies
or targeted therapies,
84
297905
4347
和放化疗手段去杀死细胞,
05:02
and as most of us know, that's worked.
85
302276
2420
我们都知道这取得了一些效果。
05:04
It's worked for diseases like leukemia.
86
304720
1858
对于白血病这样的疾病有效。
05:06
It's worked for some forms
of breast cancer,
87
306602
2374
对于某些类型的乳腺癌有效,
05:09
but eventually you run
to the ceiling of that approach.
88
309000
3736
但是最终你走到了这条路的尽头。
05:12
And it's only in the last 10 years or so
89
312760
2496
直到近10年前左右
05:15
that we've begun to think
about using the immune system,
90
315280
3136
我们开始考虑利用自身的免疫系统,
05:18
remembering that in fact the cancer cell
doesn't grow in a vacuum.
91
318440
3096
毕竟癌细胞并不是长在真空里的。
05:21
It actually grows in a human organism.
92
321560
2056
癌细胞确实是长在人体器官里的。
05:23
And could you use the organismal capacity,
93
323640
2296
你可以用器官自身的机制来防御。
05:25
the fact that human beings
have an immune system, to attack cancer?
94
325960
3143
所以能够借用人类自身的
免疫系统去攻击癌细胞?
05:29
In fact, it's led to the some of the most
spectacular new medicines in cancer.
95
329127
4200
事实上这个思维转变诞生了
一些非常令人瞩目的新药物。
05:34
And finally there's the level
of the environment, isn't there?
96
334480
3334
最后还有环境级别的问题,不是么?
05:38
You know, we don't think of cancer
as altering the environment.
97
338160
2976
当我们改变环境的时候,
没想过癌症的问题
05:41
But let me give you an example
of a profoundly carcinogenic environment.
98
341160
4896
但是让我来给你展示一个
高度致癌物环境。
05:46
It's called a prison.
99
346080
1200
称之为「囚禁」。
05:48
You take loneliness, you take depression,
you take confinement,
100
348160
5136
你拿来孤独,你加上沮丧,
再加上约束,
05:53
and you add to that,
101
353320
1200
都加上,
05:55
rolled up in a little
white sheet of paper,
102
355400
2560
放在一张白纸上卷起来,
05:59
one of the most potent neurostimulants
that we know, called nicotine,
103
359000
3776
加上一种最为有效的
神经刺激物,尼古丁,
06:02
and you add to that one of the most potent
addictive substances that you know,
104
362800
4936
你把这种最容易成瘾的
致癌成分放进来,
06:07
and you have
a pro-carcinogenic environment.
105
367760
2796
你就有了一个容易
引发癌症的环境。
06:11
But you can have anti-carcinogenic
environments too.
106
371520
2456
但是你也可以拥有抗癌症环境。
06:14
There are attempts to create milieus,
107
374000
2696
可以尝试自己创造一个小环境,
06:16
change the hormonal milieu
for breast cancer, for instance.
108
376720
2762
例如为了预防乳腺癌
而改变荷尔蒙环境。
06:20
We're trying to change the metabolic
milieu for other forms of cancer.
109
380440
3416
我们正在尝试为其它癌症
而改变新陈代谢环境。
06:23
Or take another disease, like depression.
110
383880
2416
或者像是抑郁这样的疾病。
06:26
Again, working upwards,
111
386320
2656
再次重申,自下向上地,
06:29
since the 1960s and 1970s,
we've tried, again, desperately
112
389000
4016
从1960和1970年代开始,
我们当时还是竭力地
06:33
to turn off molecules
that operate between nerve cells --
113
393040
4176
尝试去关闭神经细胞
之间运行的分子
06:37
serotonin, dopamine --
114
397240
2176
如血清素、多巴胺
06:39
and tried to cure depression that way,
115
399440
1816
尝试从这个角度治疗抑郁。
06:41
and that's worked,
but then that reached the limit.
116
401280
2440
一开始有一些进展,
但是很快就走到了尽头。
06:45
And we now know that what you
really probably need to do
117
405000
2620
现在我们知道,更好的方式
06:47
is to change the physiology
of the organ, the brain,
118
407644
2972
或许是改变组织的生理状况,
也就是大脑的结构
06:50
rewire it, remodel it,
119
410640
2136
改变大脑的结构和连接,
06:52
and that, of course,
we know study upon study has shown
120
412800
2576
而且,理所当然的,我们注意到
06:55
that talk therapy does exactly that,
121
415400
1715
谈话疗法能够有效的做到这一点,
06:57
and study upon study
has shown that talk therapy
122
417139
2256
并且后续的研究也表明
06:59
combined with medicines, pills,
123
419419
3117
谈话疗法和药物质量的结合
07:02
really is much more effective
than either one alone.
124
422560
2429
要比单独使用任何一种方法
都要更加有效。
07:05
Can we imagine a more immersive
environment that will change depression?
125
425840
3576
我们能否构想出一种
能够改变抑郁的浸入式的环境?
07:09
Can you lock out the signals
that elicit depression?
126
429440
4056
你能够完全隔绝抑郁
发出的刺激信号吗?
07:13
Again, moving upwards along this
hierarchical chain of organization.
127
433520
5480
再次重申,需要顺着组织构成的
层次自下向上地考虑。
07:19
What's really at stake perhaps here
128
439760
2696
在这里最重要的事情,
07:22
is not the medicine itself but a metaphor.
129
442480
3256
可能不是有药物本身,
而是比喻的说法
07:25
Rather than killing something,
130
445760
2056
相比于现在的“杀死某些东西”,
07:27
in the case of the great
chronic degenerative diseases --
131
447840
3696
对于大量的慢性退行性疾病——
07:31
kidney failure, diabetes,
hypertension, osteoarthritis --
132
451560
3496
肾衰竭、糖尿病、高血压、关节炎
07:35
maybe what we really need to do is change
the metaphor to growing something.
133
455080
3572
或许我们要做的反而
应该是“培养一些东西”。
07:38
And that's the key, perhaps,
134
458676
1940
而这之中的关键,
07:40
to reframing our thinking about medicine.
135
460640
2496
可能就是重塑我们的药物观。
07:43
Now, this idea of changing,
136
463160
3456
这个想法,
07:46
of creating a perceptual
shift, as it were,
137
466640
2336
即感知认识上的转变,
07:49
came home to me to roost in a very
personal manner about 10 years ago.
138
469000
3296
来自我10年前一次个人经历。
07:52
About 10 years ago --
I've been a runner most of my life --
139
472320
2776
大概10年前——我常年跑步——
07:55
I went for a run, a Saturday morning run,
140
475120
1976
我在周六早上照常跑了一会儿,
07:57
I came back and woke up
and I basically couldn't move.
141
477120
2656
回来后从床上醒来时
发现腿动不了了。
07:59
My right knee was swollen up,
142
479800
2016
我的右膝盖肿得厉害
08:01
and you could hear that ominous crunch
of bone against bone.
143
481840
3520
而且能够听见骨头跟骨头摩擦的声音。
08:06
And one of the perks of being a physician
is that you get to order your own MRIs.
144
486240
4896
做医生有一样好处,
便是可以自己预约MRI扫描。
08:11
And I had an MRI the next week,
and it looked like that.
145
491160
3976
第二周我做了MRI扫描,
结果就像展示的那样
08:15
Essentially, the meniscus of cartilage
that is between bone
146
495160
4296
简单的说,
骨头之间的半月型软骨层
08:19
had been completely torn
and the bone itself had been shattered.
147
499480
3416
已经被彻底的磨掉了,
骨头也受损了。
08:22
Now, if you're looking at me
and feeling sorry,
148
502920
2456
现在,如果你为我感到难过,
08:25
let me tell you a few facts.
149
505400
1816
那么让我来告诉你一些信息。
08:27
If I was to take an MRI
of every person in this audience,
150
507240
4176
如果给在做的所有人都做一次MRI,
08:31
60 percent of you would show signs
151
511440
2056
在座各位中60%以上的人
08:33
of bone degeneration
and cartilage degeneration like this.
152
513520
2776
会看到跟我一样的
骨头和软骨退化的迹象。
08:36
85 percent of all women by the age of 70
153
516320
3776
70岁以上女性中有85%的人
08:40
would show moderate to severe
cartilage degeneration.
154
520120
3256
会出现中度或重度的软骨退化。
08:43
50 to 60 percent
of the men in this audience
155
523400
2296
在座的男性中有50%到60%
08:45
would also have such signs.
156
525720
1336
已经出现了这种症状。
08:47
So this is a very common disease.
157
527080
1776
所以这是非常常见的疾病。
08:48
Well, the second perk of being a physician
158
528880
2096
作为医生的第二个好处
08:51
is that you can get
to experiment on your own ailments.
159
531000
3135
是你可以自己给自己治病。
08:54
So about 10 years ago we began,
160
534159
2217
所以大约10年前,我们开始着手,
08:56
we brought this process
into the laboratory,
161
536400
2416
把这些方法带到实验室。
08:58
and we began to do simple experiments,
162
538840
2016
并且开始做一些简单的实验,
09:00
mechanically trying
to fix this degeneration.
163
540880
2456
呆板地想解决退化的问题。
09:03
We tried to inject chemicals
into the knee spaces of animals
164
543360
4816
我们尝试了将一些化学成分
注入动物的关节囊
09:08
to try to reverse cartilage degeneration,
165
548200
2656
尝试反转退化现象,
09:10
and to put a short summary
on a very long and painful process,
166
550880
4536
经过了痛苦而漫长的尝试,
结果简单概括就是,
09:15
essentially it came to naught.
167
555440
1776
基本上没有任何效果。
09:17
Nothing happened.
168
557240
1200
一点用都没有,什么都没发生。
09:18
And then about seven years ago,
we had a research student from Australia.
169
558880
4776
直到大概7年前,
我们来了个澳大利亚研究生。
09:23
The nice thing about Australians
170
563680
1525
澳洲人的优点
09:25
is that they're habitually used to
looking at the world upside down.
171
565205
3316
就是他们习惯把世界倒转来看。
09:28
(Laughter)
172
568546
1157
(笑声)
09:29
And so Dan suggested to me, "You know,
maybe it isn't a mechanical problem.
173
569727
4089
这个名叫丹的学生跟我说,
“或许这不是机能问题,”
09:33
Maybe it isn't a chemical problem.
Maybe it's a stem cell problem."
174
573840
4000
“或许也不是化学问题,
或许是干细胞问题。”
09:39
In other words, he had two hypotheses.
175
579760
1896
换句话说,他有两个假想:
09:41
Number one, there is such a thing
as a skeletal stem cell --
176
581680
3816
第一,假設真有这样的骨干细胞--
09:45
a skeletal stem cell that builds up
the entire vertebrate skeleton,
177
585520
3520
构造了整个脊椎骨架,
09:49
bone, cartilage and the fibrous
elements of skeleton,
178
589064
2532
骨头、软骨组织、
以及骨架周边的支持物,
09:51
just like there's a stem cell in blood,
179
591620
1865
就像是血液中的造血干细胞,
09:53
just like there's a stem cell
in the nervous system.
180
593510
2435
就像是神进系统中的神经干细胞。
09:55
And two, that maybe that, the degeneration
or dysfunction of this stem cell
181
595969
3560
假设二,可能是因为
骨干细胞的退化或失能,
09:59
is what's causing osteochondral arthritis,
a very common ailment.
182
599554
3502
导致了关节炎这种常见的疾病。
10:03
So really the question was,
were we looking for a pill
183
603080
3216
所以问题根源可能在于
我们一直在找治疗药物
10:06
when we should have really
been looking for a cell.
184
606320
2616
但是实际上我们应该寻找的是这种细胞。
10:08
So we switched our models,
185
608960
2856
于是我们换用了新模型,
10:11
and now we began
to look for skeletal stem cells.
186
611840
3120
开始寻找这种骨干细胞。
10:15
And to cut again a long story short,
187
615560
2496
长话短说,
10:18
about five years ago,
we found these cells.
188
618080
2920
大概五年前我们终于找到了。
10:21
They live inside the skeleton.
189
621800
2496
它们存在于骨架内部。
10:24
Here's a schematic and then
a real photograph of one of them.
190
624320
2896
图上是原理图和真实的骨头
10:27
The white stuff is bone,
191
627240
1936
白色的是骨头,
10:29
and these red columns that you see
and the yellow cells
192
629200
3016
你看到的红色管狀的,黄色的细胞
10:32
are cells that have arisen
from one single skeletal stem cell --
193
632240
3256
都是由一个单独的
干细胞生长而来的——
10:35
columns of cartilage, columns of bone
coming out of a single cell.
194
635520
3296
软骨、骨组织都来自同一个干细胞,
10:38
These cells are fascinating.
They have four properties.
195
638840
3296
这些细胞太神奇了,
它们有四个特点。
10:42
Number one is that they live
where they're expected to live.
196
642160
3776
第一,它们就存在于
我们预期的位置。
10:45
They live just underneath
the surface of the bone,
197
645960
2376
它们就存在于骨头表面之下,
10:48
underneath cartilage.
198
648360
1536
存在于软骨组织下面。
10:49
You know, in biology,
it's location, location, location.
199
649920
2620
你或许知道在生物学上,
位置是很重要的,
10:52
And they move into the appropriate areas
and form bone and cartilage.
200
652564
4252
所以这些干细胞移动到了
合适的位置方便生成骨和软骨。
10:56
That's one.
201
656840
1256
这是第一个特点。
10:58
Here's an interesting property.
202
658120
1536
还有一个有意思的特点。
10:59
You can take them out
of the vertebrate skeleton,
203
659680
2656
你可以将这些细胞从
脊椎动物骨架中分离出来
11:02
you can culture them
in petri dishes in the laboratory,
204
662360
2576
放在实验室的培养皿中,
11:04
and they are dying to form cartilage.
205
664960
1976
它们会拼命的构造软骨组织。
11:06
Remember how we couldn't
form cartilage for love or money?
206
666960
2722
要知道我们无论用多少钱和
爱都没办法生成软骨。
11:09
These cells are dying to form cartilage.
207
669706
1919
它们会拼命的构造软骨组织。
11:11
They form their own furls
of cartilage around themselves.
208
671650
3005
它们通过构造软骨组织把自己卷起来。
11:14
They're also, number three,
209
674680
1616
第三点,
11:16
the most efficient repairers
of fractures that we've ever encountered.
210
676320
4176
它们是我们见过的最神速的修补匠。
11:20
This is a little bone,
a mouse bone that we fractured
211
680520
3296
这是一个老鼠的骨头
被我们掰断了
11:23
and then let it heal by itself.
212
683840
1536
然后任由其自然恢复。
11:25
These stem cells have come in
and repaired, in yellow, the bone,
213
685400
3016
骨干细胞出现
修复了骨头(黄色部分)
11:28
in white, the cartilage,
almost completely.
214
688440
2616
修复了软骨(白色部分)
基本上完好如初。
11:31
So much so that if you label them
with a fluorescent dye
215
691080
3536
所以基本上
如果你给这些细胞染上颜色
11:34
you can see them like some kind
of peculiar cellular glue
216
694640
3736
你就能够看到
它们就像是某种细胞胶水
11:38
coming into the area of a fracture,
217
698400
1856
填充到骨折的地方,
11:40
fixing it locally
and then stopping their work.
218
700280
2976
修复好,然后收工。
11:43
Now, the fourth one is the most ominous,
219
703280
2336
现在,第四点也是最不好的,
11:45
and that is that their numbers
decline precipitously,
220
705640
4136
这些细胞的数量
下降地出乎意料的快,
11:49
precipitously, tenfold,
fiftyfold, as you age.
221
709800
4696
随着你的年龄
十倍或者十五倍的减少。
11:54
And so what had happened, really,
222
714520
1576
这里最重要的,
11:56
is that we found ourselves
in a perceptual shift.
223
716120
2856
是我们发现自己的观念转变了。
11:59
We had gone hunting for pills
224
719000
2736
我们一开始是为了寻找药物而努力
12:01
but we ended up finding theories.
225
721760
2496
最后却发现了新的理论。
12:04
And in some ways
226
724280
1216
从某个角度看,
12:05
we had hooked ourselves
back onto this idea:
227
725520
2616
我们回到了一开始的想法上:
12:08
cells, organisms, environments,
228
728160
2896
细胞,组织,环境,
12:11
because we were now thinking
about bone stem cells,
229
731080
2576
现在我们从骨干细胞的角度出发
12:13
we were thinking about arthritis
in terms of a cellular disease.
230
733680
3440
我们开始将关节炎
当作是细胞疾病来看待。
12:17
And then the next question was,
are there organs?
231
737840
2286
接下来的问题就是
那么器官级别的呢?
12:20
Can you build this
as an organ outside the body?
232
740150
2239
我们能在体外培育这样的器官么?
12:22
Can you implant cartilage
into areas of trauma?
233
742413
3843
我们能够在磨损的位置直接植入软骨么?
12:26
And perhaps most interestingly,
234
746280
1976
还有更加有趣的,
12:28
can you ascend right up
and create environments?
235
748280
2376
我们能否继续向上
创造出适宜的环境?
12:30
You know, we know
that exercise remodels bone,
236
750680
3056
当然,我们都知道运动可以重塑骨骼,
12:33
but come on, none of us
is going to exercise.
237
753760
2416
但是得了吧,没人愿意运动。
12:36
So could you imagine ways of passively
loading and unloading bone
238
756200
5176
所以你想过有一天
你能把骨头拆下来再装回去
12:41
so that you can recreate
or regenerate degenerating cartilage?
239
761400
4816
这样你就可以重塑
已经退化的软骨组织了?
12:46
And perhaps more interesting,
and more importantly,
240
766240
2381
最有意思、也是最重要的,
12:48
the question is, can you apply this model
more globally outside medicine?
241
768645
3451
这个模型能否
更加广泛的在医疗界推广?
12:52
What's at stake, as I said before,
is not killing something,
242
772120
4056
重要的是,如我之前所言,
不是杀死什么
12:56
but growing something.
243
776200
1440
而是培育什么
12:58
And it raises a series of, I think,
some of the most interesting questions
244
778280
4816
这进一步的引发了
一系列有趣的问题,
13:03
about how we think
about medicine in the future.
245
783120
2520
影响到我们未来对于药物观念。
13:07
Could your medicine
be a cell and not a pill?
246
787040
2880
(未来)你的药物有没有可能
不是药片而是细胞?
13:10
How would we grow these cells?
247
790840
2376
我们如何培育这些细胞?
13:13
What we would we do to stop
the malignant growth of these cells?
248
793240
3016
我们如何阻止这些细胞的恶性增殖?
13:16
We heard about the problems
of unleashing growth.
249
796280
3896
我们已经听说了不受控的细胞增殖。
13:20
Could we implant
suicide genes into these cells
250
800200
2776
我们能否在细胞中植入一些自杀基因
13:23
to stop them from growing?
251
803000
1440
来阻止它们的增长?
13:25
Could your medicine be an organ
that's created outside the body
252
805040
3936
未来你的药物有没有可能
就是一个身体器官
13:29
and then implanted into the body?
253
809000
1936
在体外培育然后植入体内?
13:30
Could that stop some of the degeneration?
254
810960
2736
这样能否阻止器官的老化?
13:33
What if the organ needed to have memory?
255
813720
1905
如果这些器官需要记忆呢?
13:35
In cases of diseases of the nervous system
some of those organs had memory.
256
815649
4767
例如神经系统中的一些器官保存了记忆。
13:40
How could we implant
those memories back in?
257
820440
2456
我们怎么把这些记忆移植回来?
13:42
Could we store these organs?
258
822920
1816
我们能保存这些器官么?
13:44
Would each organ have to be developed
for an individual human being
259
824760
3143
这些器官能否根据
患者的不同而分别培育
13:47
and put back?
260
827927
1200
然后再移植回去?
13:50
And perhaps most puzzlingly,
261
830520
2616
最后可能是最令人困惑的,
13:53
could your medicine be an environment?
262
833160
1810
你的药物可以是环境么?
13:56
Could you patent an environment?
263
836160
1656
治疗的环境能否
(像药物一样)申请专利?
13:57
You know, in every culture,
264
837840
3456
每个人类文化里
14:01
shamans have been using
environments as medicines.
265
841320
2936
都有巫师这样的角色,
将环境视为治疗的药物。
14:04
Could we imagine that for our future?
266
844280
2320
你能想象我们未来是那样的么?
14:08
I've talked a lot about models.
I began this talk with models.
267
848080
3376
我们聊了很多模型,
也是从模型开始说起的。
14:11
So let me end with some thoughts
about model building.
268
851480
2696
让我在结束的时候
再聊一聊如何构造模型。
14:14
That's what we do as scientists.
269
854200
2096
我们科学家就是做这个的。
14:16
You know, when an architect
builds a model,
270
856320
3296
你知道,当建筑师建造一个模型,
14:19
he or she is trying to show you
a world in miniature.
271
859640
3296
他(她)会尝试用微型图
向你展示想象的世界
14:22
But when a scientist is building a model,
272
862960
2896
但是当一个科学家构造模型的时候,
14:25
he or she is trying to show you
the world in metaphor.
273
865880
2524
他(她)给你展示的是世界的隐喻。
14:29
He or she is trying to create
a new way of seeing.
274
869600
3856
他(她)尝试从新的角度看这个世界。
14:33
The former is a scale shift.
The latter is a perceptual shift.
275
873480
4120
前者是比例的变化,
后者是观念的变化。
14:38
Now, antibiotics created
such a perceptual shift
276
878920
4936
现在,抗生素创造了观念的变化
14:43
in our way of thinking about medicine
that it really colored, distorted,
277
883880
3816
非常成功地改变了过去
百年来我们对药物的看法
14:47
very successfully, the way we've thought
about medicine for the last hundred years.
278
887720
3920
以前的看法是过度夸张和歪曲事实。
14:52
But we need new models
to think about medicine in the future.
279
892400
4416
但是未来我们需要新的模型。
14:56
That's what's at stake.
280
896840
1480
这是最重要的。
14:59
You know, there's
a popular trope out there
281
899480
3336
你知道的,现在有种论调很流行
15:02
that the reason we haven't had
the transformative impact
282
902840
3976
说我们之所以在疾病的治疗上
15:06
on the treatment of illness
283
906840
1976
没有改革性的影响
15:08
is because we don't have
powerful-enough drugs,
284
908840
2856
是因为我们还没有找到足够强大的药物,
15:11
and that's partly true.
285
911720
1360
这倒说对了一半。
15:14
But perhaps the real reason is
286
914120
1496
但是可能真正的原因是
15:15
that we don't have powerful-enough
ways of thinking about medicines.
287
915640
3200
我们对药物没有足够强大的思维模式。
15:20
It's certainly true that
288
920560
2416
有一点是肯定的
15:23
it would be lovely to have new medicines.
289
923000
3776
有新的药物自然是令人喜悦的。
15:26
But perhaps what's really at stake
are three more intangible M's:
290
926800
4656
但是可能当前最紧要的
还是这三个难以理解的" M "
15:31
mechanisms, models, metaphors.
291
931480
3816
机制、模型、隐喻。
15:35
Thank you.
292
935320
1336
感谢大家。
15:36
(Applause)
293
936680
6840
(掌声)
15:45
Chris Anderson:
I really like this metaphor.
294
945600
3416
Chris Anderson:我真的喜欢这种隐喻方法。
15:49
How does it link in?
295
949040
1536
它们怎么联系起来的?
15:50
There's a lot of talk in technologyland
296
950600
3136
科技领域有很多的讨论
15:53
about the personalization of medicine,
297
953760
2136
都提到了个体化医疗,
15:55
that we have all this data
and that medical treatments of the future
298
955920
3416
说我们汇集所有的数据,然后
15:59
will be for you specifically,
your genome, your current context.
299
959360
4496
未来的药物会基于你的基因组
和所处环境量身定做
16:03
Does that apply to this model
you've got here?
300
963880
3936
这种说法跟你提到的模型是契合的吗?
16:07
Siddhartha Mukherjee:
It's a very interesting question.
301
967840
2616
SM:这个问题很有意思。
16:10
We've thought about
personalization of medicine
302
970480
2216
我们已经从基因角度考虑个体化医疗
16:12
very much in terms of genomics.
303
972720
1536
有一段时间了。
16:14
That's because the gene
is such a dominant metaphor,
304
974280
2576
那是因为基因本身就是主流的隐喻,
16:16
again, to use that same word,
in medicine today,
305
976880
2976
同样也是这个词,在今天的医疗界
16:19
that we think the genome will drive
the personalization of medicine.
306
979880
3736
我们认为基因组会主导
个体化医疗的进展。
16:23
But of course the genome
is just the bottom
307
983640
3096
但是显然的,基因组这个概念
16:26
of a long chain of being, as it were.
308
986760
3816
只是这个链条最基础的部分。
16:30
That chain of being, really the first
organized unit of that, is the cell.
309
990600
3816
这个链条最开始真正有
组织的单元是“细胞”。
16:34
So, if we are really going to deliver
in medicine in this way,
310
994440
2976
所以如果我们真的要开始个体化医疗了,
16:37
we have to think of personalizing
cellular therapies,
311
997440
2816
我们需要考虑的是个性化的" 细胞疗法 ",
16:40
and then personalizing
organ or organismal therapies,
312
1000280
3176
然后是个性化的组织和器官疗法,
16:43
and ultimately personalizing
immersion therapies for the environment.
313
1003480
3816
最后的最后是个性化的
浸入式的环境疗法。
16:47
So I think at every stage, you know --
314
1007320
3096
我觉得現在每个阶段...你知道
16:50
there's that metaphor,
there's turtles all the way.
315
1010440
2416
用一个比喻可以形容 -“龟速”。
16:52
Well, in this, there's
personalization all the way.
316
1012880
2381
也因如此,才可以做到醫療个性化。
16:55
CA: So when you say
medicine could be a cell
317
1015285
2891
CA:所以当你说未来的药物是细胞
16:58
and not a pill,
318
1018200
1816
而不是药物的时候
17:00
you're talking about
potentially your own cells.
319
1020040
2256
你说的是有可能是自己的细胞?
17:02
SM: Absolutely.
CA: So converted to stem cells,
320
1022320
2376
SM:绝对地。
CA:转换成干细胞,
17:04
perhaps tested against all kinds
of drugs or something, and prepared.
321
1024720
4536
可能还会跟各种药物或者
别的东西做测试,然后准备好。
17:09
SM: And there's no perhaps.
This is what we're doing.
322
1029280
2536
SM:这不是可能。我们现在就在做。
17:11
This is what's happening,
and in fact, we're slowly moving,
323
1031840
3736
这是正在发生的事情,
实际上,我们正在慢慢取得进展。
17:15
not away from genomics,
but incorporating genomics
324
1035600
3815
并没有脱离基因组,
而是跟基因组结合
17:19
into what we call multi-order,
semi-autonomous, self-regulating systems,
325
1039440
4735
我们称之为多层级、半自动、自制系统,
17:24
like cells, like organs,
like environments.
326
1044200
2616
像是细胞、器官、环境。
17:26
CA: Thank you so much.
327
1046829
1378
CA:非常感谢。
17:28
SM: Pleasure. Thanks.
328
1048227
1290
SM:很荣幸。谢谢。
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。