Soon We'll Cure Diseases With a Cell, Not a Pill | Siddhartha Mukherjee | TED Talks

298,393 views ・ 2015-10-28

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Wink Wong 審譯者: Karen SONG
00:12
I want to talk to you about the future of medicine.
0
12760
4176
我想跟大家探討醫學的未來。
00:16
But before I do that, I want to talk a little bit about the past.
1
16960
4096
未開始前,我要先講過去的醫學。
00:21
Now, throughout much of the recent history of medicine,
2
21080
3616
由從前一直到近代的醫學歷史,
00:24
we've thought about illness and treatment
3
24720
3816
我們愛用非常簡單的模式
00:28
in terms of a profoundly simple model.
4
28560
3376
來思考疾病和治療。
00:31
In fact, the model is so simple
5
31960
2696
其實這些模式非常簡單,
00:34
that you could summarize it in six words:
6
34680
3056
可以用6個字總結:
00:37
have disease, take pill, kill something.
7
37760
4080
染病、吃藥和除病。
00:43
Now, the reason for the dominance of this model
8
43080
4736
這個模式佔了優勢
00:47
is of course the antibiotic revolution.
9
47840
2616
當然是抗生素革命。
00:50
Many of you might not know this, but we happen to be celebrating
10
50480
3176
或許你不知道,我們剛剛
00:53
the hundredth year of the introduction of antibiotics into the United States.
11
53680
4056
慶祝美國引進抗生素100週年。
00:57
But what you do know
12
57760
1616
但你必定知道
00:59
is that that introduction was nothing short of transformative.
13
59400
4240
引入抗生素後,發展迅速。
01:04
Here you had a chemical, either from the natural world
14
64880
3856
這些化學物不是從自然界得來,
01:08
or artificially synthesized in the laboratory,
15
68760
2736
便是在實驗室人工合成。
01:11
and it would course through your body,
16
71520
3256
它會進入人體,
01:14
it would find its target,
17
74800
2776
找尋自己的目標,
01:17
lock into its target --
18
77600
1656
然後鎖定目標——
01:19
a microbe or some part of a microbe --
19
79280
2216
一種微生物或者它的一部分,
01:21
and then turn off a lock and a key
20
81520
3440
然後非常敏捷地、專門地
01:25
with exquisite deftness, exquisite specificity.
21
85960
3536
阻止細菌等像鎖鑰般結合。
01:29
And you would end up taking a previously fatal, lethal disease --
22
89520
4296
最後把你從以前患的致命疾病——
01:33
a pneumonia, syphilis, tuberculosis --
23
93840
3136
肺炎、梅毒,結核病,
01:37
and transforming that into a curable, or treatable illness.
24
97000
4040
變成可以治癒的疾病。
01:42
You have a pneumonia,
25
102080
1480
患了肺炎,
01:44
you take penicillin,
26
104480
1376
可以用盤尼西林
01:45
you kill the microbe
27
105880
1536
殺死微生物,
01:47
and you cure the disease.
28
107440
2136
然後痊癒。
01:49
So seductive was this idea,
29
109600
2936
這個概念很吸引人,
01:52
so potent the metaphor of lock and key
30
112560
4176
用鎖鑰結合的比喻,然後除病
01:56
and killing something,
31
116760
1536
非常有效。
01:58
that it really swept through biology.
32
118320
2016
而且這個概念已橫掃生物學界。
02:00
It was a transformation like no other.
33
120360
2120
那種改變真是不同凡響。
02:04
And we've really spent the last 100 years
34
124160
3176
科學家在以往的100年間,
02:07
trying to replicate that model over and over again
35
127360
3456
竭盡所能不停複製這類模式,
02:10
in noninfectious diseases,
36
130840
1239
應用在非傳染疾病,例如慢性疾病——
02:12
in chronic diseases like diabetes and hypertension and heart disease.
37
132103
4120
糖尿病、高血壓和心臟病。
02:17
And it's worked, but it's only worked partly.
38
137120
3639
結果是可行的,但只是部分有效。
02:21
Let me show you.
39
141120
1656
讓我告訴你為什麼會這樣。
02:22
You know, if you take the entire universe
40
142800
2896
如果以人體所有的
02:25
of all chemical reactions in the human body,
41
145720
3496
化學反應,
02:29
every chemical reaction that your body is capable of,
42
149240
3296
身體都能夠進行的每個化學反應,
02:32
most people think that that number is on the order of a million.
43
152560
3016
大部分人都會認為大約有1百萬次
02:35
Let's call it a million.
44
155600
1296
那就把它算作1百萬。
02:36
And now you ask the question,
45
156920
1696
現在你會問,
02:38
what number or fraction of reactions
46
158640
2656
其實所有藥物或醫學化學
02:41
can actually be targeted
47
161320
1816
可以鎖定的反應
02:43
by the entire pharmacopoeia, all of medicinal chemistry?
48
163160
4816
有幾多次或幾多部分呢?
02:48
That number is 250.
49
168000
2040
答案是250。
02:51
The rest is chemical darkness.
50
171680
2536
其他仍是未知數。
02:54
In other words, 0.025 percent of all chemical reactions in your body
51
174240
6176
換言之,人體內的所有的化學反應
03:00
are actually targetable by this lock and key mechanism.
52
180440
4120
就只有0.025%是由 這個鎖鑰機制視為目標。
03:05
You know, if you think about human physiology
53
185680
3056
試想像人類的生理
03:08
as a vast global telephone network
54
188760
3456
就如全球的電話網絡,
03:12
with interacting nodes and interacting pieces,
55
192240
3880
佈滿互通的伺服器和其他組件,
03:16
then all of our medicinal chemistry
56
196600
3176
然後所有的醫學化學
03:19
is operating on one tiny corner
57
199800
2256
就在網絡的最外邊,
03:22
at the edge, the outer edge, of that network.
58
202080
2696
在那裡最小的角落運作。
03:24
It's like all of our pharmaceutical chemistry
59
204800
3816
好像所有的藥物化學
03:28
is a pole operator in Wichita, Kansas
60
208640
3776
就在堪薩斯州威奇塔市 當電話接線生
03:32
who is tinkering with about 10 or 15 telephone lines.
61
212440
2960
笨拙地處理10條或15條電話線。
03:36
So what do we do about this idea?
62
216880
2160
我們根據這個概念要怎麼做?
03:40
What if we reorganized this approach?
63
220160
2360
要是改革這些方法又如何?
03:44
In fact, it turns out that the natural world
64
224080
3376
其實結果是大自然給我們的啟示,
03:47
gives us a sense of how one might think about illness
65
227480
5056
跟我們以前對疾病的了解,
03:52
in a radically different way,
66
232560
1656
簡直是天淵之別,
03:54
rather than disease, medicine, target.
67
234240
3720
不是由疾病,繼而藥物, 最後目標。
03:59
In fact, the natural world is organized hierarchically upwards,
68
239080
3376
事實上,大自然的規則是下而上,
04:02
not downwards, but upwards,
69
242480
1856
不是由上而下,而是由下而上,
04:04
and we begin with a self-regulating, semi-autonomous unit called a cell.
70
244360
6240
首先由細胞開始,那是可以自我 調節和半自主的單位。
04:11
These self-regulating, semi-autonomous units
71
251640
3216
這些細胞造成器官,
04:14
give rise to self-regulating, semi-autonomous units called organs,
72
254880
4816
也是自我調整和半自主的單位。
04:19
and these organs coalesce to form things called humans,
73
259720
3000
器官合併一起,造成人類,
04:23
and these organisms ultimately live in environments,
74
263920
3896
這些生物是部分自我調整 和部分半自主,
04:27
which are partly self-regulating and partly semi-autonomous.
75
267840
3600
最後在週圍環境生活。
04:32
What's nice about this scheme, this hierarchical scheme
76
272920
2816
這種階級流程真不錯,
04:35
building upwards rather than downwards,
77
275760
2696
向上發展,而不是向下建立,
04:38
is that it allows us to think about illness as well
78
278480
3376
可讓我們思考疾病
04:41
in a somewhat different way.
79
281880
1334
有點不同。
04:44
Take a disease like cancer.
80
284400
2120
就以癌症這種疾病為例。
04:48
Since the 1950s,
81
288120
1296
自從1950年代以來,
04:49
we've tried rather desperately to apply this lock and key model to cancer.
82
289440
5527
我們竭力地把鎖鑰模式 來治療癌症。
04:54
We've tried to kill cells
83
294991
2889
探用多種的化療和標鈀治療,
04:57
using a variety of chemotherapies or targeted therapies,
84
297905
4347
嘗試消滅癌細胞,
05:02
and as most of us know, that's worked.
85
302276
2420
而且多數人都知道,那是成功的。
05:04
It's worked for diseases like leukemia.
86
304720
1858
它治療白血病這類疾病很有效。
05:06
It's worked for some forms of breast cancer,
87
306602
2374
對幾種類型的乳癌也有效。
05:09
but eventually you run to the ceiling of that approach.
88
309000
3736
但是利用這個方法 最終也到了極限。
05:12
And it's only in the last 10 years or so
89
312760
2496
只是到了最近10年來,
05:15
that we've begun to think about using the immune system,
90
315280
3136
我們漸漸想到利用免疫系統治病,
05:18
remembering that in fact the cancer cell doesn't grow in a vacuum.
91
318440
3096
還記起癌細胞其實 不是在真空生長。
05:21
It actually grows in a human organism.
92
321560
2056
而是在人體內生長。
05:23
And could you use the organismal capacity,
93
323640
2296
因為人類有免疫系統,
05:25
the fact that human beings have an immune system, to attack cancer?
94
325960
3143
可否用生物能力去攻擊癌症呢?
05:29
In fact, it's led to the some of the most spectacular new medicines in cancer.
95
329127
4200
其實已經有好些驚人的 新癌症藥物因此硏製了。
05:34
And finally there's the level of the environment, isn't there?
96
334480
3334
最後到了環境這一階段,是不是?
05:38
You know, we don't think of cancer as altering the environment.
97
338160
2976
我們不認為癌症改變環境。
05:41
But let me give you an example of a profoundly carcinogenic environment.
98
341160
4896
但讓我告訴你一個例子, 那是極度致癌的環境。
05:46
It's called a prison.
99
346080
1200
它叫做「囚禁」。
05:48
You take loneliness, you take depression, you take confinement,
100
348160
5136
你如果孤獨、抑鬱、自我封閉,
05:53
and you add to that,
101
353320
1200
再加上
05:55
rolled up in a little white sheet of paper,
102
355400
2560
捲起一張小小的白紙
05:59
one of the most potent neurostimulants that we know, called nicotine,
103
359000
3776
把最強的神經興奮劑 叫做「尼古丁」放進去,
06:02
and you add to that one of the most potent addictive substances that you know,
104
362800
4936
也加入了最易上癮的物質,
06:07
and you have a pro-carcinogenic environment.
105
367760
2796
最後形成了致癌的環境。
06:11
But you can have anti-carcinogenic environments too.
106
371520
2456
但你也可以製造防癌的環境。
06:14
There are attempts to create milieus,
107
374000
2696
我們嘗試去創造周圍環境,
06:16
change the hormonal milieu for breast cancer, for instance.
108
376720
2762
例如改變引致乳癌的激素環境。
06:20
We're trying to change the metabolic milieu for other forms of cancer.
109
380440
3416
還有不斷努力改變其他癌症的 新陳代謝環境。
06:23
Or take another disease, like depression.
110
383880
2416
或者以另一類疾病如抑鬱來說,
06:26
Again, working upwards,
111
386320
2656
又是從向上的方向治療。
06:29
since the 1960s and 1970s, we've tried, again, desperately
112
389000
4016
自從1960到1970年代, 我們拼命地不斷嘗試
06:33
to turn off molecules that operate between nerve cells --
113
393040
4176
阻止分子在神經細胞之間運行,
06:37
serotonin, dopamine --
114
397240
2176
如血清素,安多芬,
06:39
and tried to cure depression that way,
115
399440
1816
希望用這些方法治療抑鬱症,
06:41
and that's worked, but then that reached the limit.
116
401280
2440
雖然有效,但是很快到了極限。
06:45
And we now know that what you really probably need to do
117
405000
2620
我們知道現在可能最需要
06:47
is to change the physiology of the organ, the brain,
118
407644
2972
改變器官和腦部的生理機能,
06:50
rewire it, remodel it,
119
410640
2136
替它們重新接線,重新改造。
06:52
and that, of course, we know study upon study has shown
120
412800
2576
當然多次的研究證明
06:55
that talk therapy does exactly that,
121
415400
1715
說話治療完全辦得到,
06:57
and study upon study has shown that talk therapy
122
417139
2256
但經過不斷的研究證明說話治療
06:59
combined with medicines, pills,
123
419419
3117
再加上藥物,
07:02
really is much more effective than either one alone.
124
422560
2429
比接受單一的治療更加有效。
07:05
Can we imagine a more immersive environment that will change depression?
125
425840
3576
可否想像一個較為浸淫式 虛擬實境,將會改善抑鬱症嗎?
07:09
Can you lock out the signals that elicit depression?
126
429440
4056
可否封鎖引致抑鬱症的 神經信號呢?
07:13
Again, moving upwards along this hierarchical chain of organization.
127
433520
5480
又再次沿著這條組織階級向上移。
07:19
What's really at stake perhaps here
128
439760
2696
最危險可能
07:22
is not the medicine itself but a metaphor.
129
442480
3256
不是藥物,而是比喻意義。
07:25
Rather than killing something,
130
445760
2056
不要只是去消滅病菌,
07:27
in the case of the great chronic degenerative diseases --
131
447840
3696
以最慢性退化性疾病為例---
07:31
kidney failure, diabetes, hypertension, osteoarthritis --
132
451560
3496
腎衰竭、糖尿病、 高血壓和骨關節炎,
07:35
maybe what we really need to do is change the metaphor to growing something.
133
455080
3572
或許我們真的要把 這個比喻改為培養。
07:38
And that's the key, perhaps,
134
458676
1940
可能這就是答案,
07:40
to reframing our thinking about medicine.
135
460640
2496
改變我們對醫學的想法。
07:43
Now, this idea of changing,
136
463160
3456
這種改革思想,
07:46
of creating a perceptual shift, as it were,
137
466640
2336
產生認知的轉移,
07:49
came home to me to roost in a very personal manner about 10 years ago.
138
469000
3296
是源於大約10年前, 我自作自受的後果。
07:52
About 10 years ago -- I've been a runner most of my life --
139
472320
2776
大約10年前,我常常跑步。
07:55
I went for a run, a Saturday morning run,
140
475120
1976
有一個星期六,我去跑步,
07:57
I came back and woke up and I basically couldn't move.
141
477120
2656
回家,跟著一覺醒來 ,我簡直動彈不得。
07:59
My right knee was swollen up,
142
479800
2016
右腳膝蓋腫起來,
08:01
and you could hear that ominous crunch of bone against bone.
143
481840
3520
可以聽到骨頭間嘎吱作響, 非常恐怖。
08:06
And one of the perks of being a physician is that you get to order your own MRIs.
144
486240
4896
做醫生有一樣好處, 便是自己預約磁力共振。
08:11
And I had an MRI the next week, and it looked like that.
145
491160
3976
我在隨後的星期照了磁力共振,
08:15
Essentially, the meniscus of cartilage that is between bone
146
495160
4296
基本上,在骨中間的軟骨半月板
08:19
had been completely torn and the bone itself had been shattered.
147
499480
3416
已經全部撕破,而且骨碎裂。
08:22
Now, if you're looking at me and feeling sorry,
148
502920
2456
如果你很同情我,
08:25
let me tell you a few facts.
149
505400
1816
那麼讓我告訴你一些真相。
08:27
If I was to take an MRI of every person in this audience,
150
507240
4176
如果我替在座每位觀眾 照磁力共振,
08:31
60 percent of you would show signs
151
511440
2056
將會有六成人的結果顯示
08:33
of bone degeneration and cartilage degeneration like this.
152
513520
2776
像這般的骨頭和 軟骨退化的跡象。
08:36
85 percent of all women by the age of 70
153
516320
3776
而女性到了70歲,便有85%的人
08:40
would show moderate to severe cartilage degeneration.
154
520120
3256
有中度到嚴重的軟骨退化。
08:43
50 to 60 percent of the men in this audience
155
523400
2296
而在座的男士有50至60%
08:45
would also have such signs.
156
525720
1336
也會有這些跡象。
08:47
So this is a very common disease.
157
527080
1776
所以這是很常見的疾病。
08:48
Well, the second perk of being a physician
158
528880
2096
做醫生有第二個好處。
08:51
is that you can get to experiment on your own ailments.
159
531000
3135
就是可以替自己的小病做實驗。
08:54
So about 10 years ago we began,
160
534159
2217
所以大約10年前,我們開始著手,
08:56
we brought this process into the laboratory,
161
536400
2416
把這些方法帶到實驗室。
08:58
and we began to do simple experiments,
162
538840
2016
從做簡單的實驗開始,
09:00
mechanically trying to fix this degeneration.
163
540880
2456
呆板地想解決退化的問題。
09:03
We tried to inject chemicals into the knee spaces of animals
164
543360
4816
我們給動物的膝蓋注射化學物,
09:08
to try to reverse cartilage degeneration,
165
548200
2656
想挽救軟骨退化。
09:10
and to put a short summary on a very long and painful process,
166
550880
4536
經過冗長又痛苦的過程, 只可以用幾句總結。
09:15
essentially it came to naught.
167
555440
1776
基本上一無所收穫。
09:17
Nothing happened.
168
557240
1200
什麼事也沒有發生過。
09:18
And then about seven years ago, we had a research student from Australia.
169
558880
4776
跟著大約7年前, 來了一位澳洲研究生。
09:23
The nice thing about Australians
170
563680
1525
澳洲人的優點
09:25
is that they're habitually used to looking at the world upside down.
171
565205
3316
就是他們習慣把世界倒轉來看。
09:28
(Laughter)
172
568546
1157
(笑聲)
09:29
And so Dan suggested to me, "You know, maybe it isn't a mechanical problem.
173
569727
4089
於是Dan向我提議說: 可能不是機械問題,
09:33
Maybe it isn't a chemical problem. Maybe it's a stem cell problem."
174
573840
4000
也不一定是化學問題, 可能是幹細胞問題。
09:39
In other words, he had two hypotheses.
175
579760
1896
換言之,他有兩個假說。
09:41
Number one, there is such a thing as a skeletal stem cell --
176
581680
3816
第一,真是有這樣的骨幹細胞--
09:45
a skeletal stem cell that builds up the entire vertebrate skeleton,
177
585520
3520
這些細胞建立整個脊髓骨架,
09:49
bone, cartilage and the fibrous elements of skeleton,
178
589064
2532
骨頭,軟骨和骨纖維。
09:51
just like there's a stem cell in blood,
179
591620
1865
就像血液裡有幹細胞,
09:53
just like there's a stem cell in the nervous system.
180
593510
2435
神經系統有幹細胞一樣。
09:55
And two, that maybe that, the degeneration or dysfunction of this stem cell
181
595969
3560
第二,這些幹細胞可能 退化或者失去功能,
09:59
is what's causing osteochondral arthritis, a very common ailment.
182
599554
3502
引起骨關節炎這些常見的小病。
10:03
So really the question was, were we looking for a pill
183
603080
3216
最有問題是我們本應 找尋幹細胞,
10:06
when we should have really been looking for a cell.
184
606320
2616
卻去找新藥物。
10:08
So we switched our models,
185
608960
2856
於是我們改變模式,
10:11
and now we began to look for skeletal stem cells.
186
611840
3120
開始尋找骨幹細胞。
10:15
And to cut again a long story short,
187
615560
2496
長話短說,
10:18
about five years ago, we found these cells.
188
618080
2920
大約5年前,我們發現了這些細胞。
10:21
They live inside the skeleton.
189
621800
2496
它們就在骨頭裡。
10:24
Here's a schematic and then a real photograph of one of them.
190
624320
2896
這幅是圖解,還有其中一張實照。
10:27
The white stuff is bone,
191
627240
1936
白色的東西是骨質,
10:29
and these red columns that you see and the yellow cells
192
629200
3016
見到紅色部分和黃色的細胞。
10:32
are cells that have arisen from one single skeletal stem cell --
193
632240
3256
那是由一粒骨質幹細胞 變成的多個細胞--
10:35
columns of cartilage, columns of bone coming out of a single cell.
194
635520
3296
由一粒細胞洐生了軟骨和骨。
10:38
These cells are fascinating. They have four properties.
195
638840
3296
這些幹細胞非常有趣, 它有4種特質。
10:42
Number one is that they live where they're expected to live.
196
642160
3776
第一,它們就在適當的地方存在。
10:45
They live just underneath the surface of the bone,
197
645960
2376
剛好在骨頭表面的底下,
10:48
underneath cartilage.
198
648360
1536
在軟骨下面。
10:49
You know, in biology, it's location, location, location.
199
649920
2620
生物學非常重視位置、位置…
10:52
And they move into the appropriate areas and form bone and cartilage.
200
652564
4252
它們走到適當的地方 做成骨和軟骨。
10:56
That's one.
201
656840
1256
那就是幹細胞 。
10:58
Here's an interesting property.
202
658120
1536
它有種有趣的特質。
10:59
You can take them out of the vertebrate skeleton,
203
659680
2656
你把它從脊髓抽出來,
11:02
you can culture them in petri dishes in the laboratory,
204
662360
2576
放在實驗室的有蓋培養皿𥚃 做細菌培養,
11:04
and they are dying to form cartilage.
205
664960
1976
它們渴望製造軟骨。
11:06
Remember how we couldn't form cartilage for love or money?
206
666960
2722
還記得我們怎麼不能因為 愛或金錢去製造軟骨嗎?
11:09
These cells are dying to form cartilage.
207
669706
1919
這些細胞卻極想製造軟骨。
11:11
They form their own furls of cartilage around themselves.
208
671650
3005
製造自己的軟骨卷起來包圍自己。
11:14
They're also, number three,
209
674680
1616
還有,第三
11:16
the most efficient repairers of fractures that we've ever encountered.
210
676320
4176
它是我們所見過最佳 修復骨節的能手。
11:20
This is a little bone, a mouse bone that we fractured
211
680520
3296
這是一塊小骨頭。 那是我們折斷的老鼠骨頭,
11:23
and then let it heal by itself.
212
683840
1536
跟著任由它自己癒合。
11:25
These stem cells have come in and repaired, in yellow, the bone,
213
685400
3016
這些幹細胞進入黃色的骨質丶
11:28
in white, the cartilage, almost completely.
214
688440
2616
白色的軟骨裡,差不多修復一切。
11:31
So much so that if you label them with a fluorescent dye
215
691080
3536
它非常能幹甚至你用螢光染料 把它顯示出來,
11:34
you can see them like some kind of peculiar cellular glue
216
694640
3736
可以見到它像一些特別的細胞膠水,
11:38
coming into the area of a fracture,
217
698400
1856
流入骨折的地方,
11:40
fixing it locally and then stopping their work.
218
700280
2976
在那裡固定折骨,然後停止工作。
11:43
Now, the fourth one is the most ominous,
219
703280
2336
現在到了第四最不利的特點,
11:45
and that is that their numbers decline precipitously,
220
705640
4136
就是隨著年紀漸老,
11:49
precipitously, tenfold, fiftyfold, as you age.
221
709800
4696
幹細胞的數目以10倍, 50倍急劇減少。
11:54
And so what had happened, really,
222
714520
1576
真正發生了的事情,
11:56
is that we found ourselves in a perceptual shift.
223
716120
2856
就是我們發現自己轉變了態度。
11:59
We had gone hunting for pills
224
719000
2736
我們過去不停找尋藥物,
12:01
but we ended up finding theories.
225
721760
2496
但是最後得出理論。
12:04
And in some ways
226
724280
1216
在某些方面
12:05
we had hooked ourselves back onto this idea:
227
725520
2616
我們又再次抓緊這個概念:
12:08
cells, organisms, environments,
228
728160
2896
細胞、生物丶環境,
12:11
because we were now thinking about bone stem cells,
229
731080
2576
因為我們想到硏究骨幹細胞,
12:13
we were thinking about arthritis in terms of a cellular disease.
230
733680
3440
把關節炎視為細胞疾病。
12:17
And then the next question was, are there organs?
231
737840
2286
跟著另一個問題是, 在器官有沒有幹細胞?
12:20
Can you build this as an organ outside the body?
232
740150
2239
可否在人體以㚈,用它建成器官?
12:22
Can you implant cartilage into areas of trauma?
233
742413
3843
可否植入軟骨到受創傷的地方?
12:26
And perhaps most interestingly,
234
746280
1976
或者最有趣的
12:28
can you ascend right up and create environments?
235
748280
2376
可否一直上階級頂部,製造環境。
12:30
You know, we know that exercise remodels bone,
236
750680
3056
大家都知道運動可以重塑骨質,
12:33
but come on, none of us is going to exercise.
237
753760
2416
但是沒有人願意去運動。
12:36
So could you imagine ways of passively loading and unloading bone
238
756200
5176
試想像有那些被動的方法, 可以把骨裝上和卸下來,
12:41
so that you can recreate or regenerate degenerating cartilage?
239
761400
4816
讓退化的軟骨重生呢?
12:46
And perhaps more interesting, and more importantly,
240
766240
2381
最有趣又重要的是
12:48
the question is, can you apply this model more globally outside medicine?
241
768645
3451
可否在醫學以㚈, 把這個模式應用到全世界呢?
12:52
What's at stake, as I said before, is not killing something,
242
772120
4056
我曾經說問題不是消滅什麼,
12:56
but growing something.
243
776200
1440
而是培養什麼。
12:58
And it raises a series of, I think, some of the most interesting questions
244
778280
4816
這樣喚起我們怎樣 思考未來醫學等
13:03
about how we think about medicine in the future.
245
783120
2520
一連串的問題。
13:07
Could your medicine be a cell and not a pill?
246
787040
2880
藥可否是細胞,而不是藥丸?
13:10
How would we grow these cells?
247
790840
2376
我們要怎樣培養這些細胞?
13:13
What we would we do to stop the malignant growth of these cells?
248
793240
3016
怎麼做才可以阻止 惡性幹細胞生長?
13:16
We heard about the problems of unleashing growth.
249
796280
3896
我們聽說過細胞 不受控制生長的問題。
13:20
Could we implant suicide genes into these cells
250
800200
2776
可否把自殺式基因植入這些細胞,
13:23
to stop them from growing?
251
803000
1440
阻止它繼續增生?
13:25
Could your medicine be an organ that's created outside the body
252
805040
3936
可否把體㚈製造的器官當成藥,
13:29
and then implanted into the body?
253
809000
1936
然後植入體內?
13:30
Could that stop some of the degeneration?
254
810960
2736
可否阻止身體一些地方退化?
13:33
What if the organ needed to have memory?
255
813720
1905
如果器官需要有記憶呢?
13:35
In cases of diseases of the nervous system some of those organs had memory.
256
815649
4767
就以神經系統疾病為例, 有些器官載有記憶。
13:40
How could we implant those memories back in?
257
820440
2456
怎樣才能把記憶植入 到那些器官呢?
13:42
Could we store these organs?
258
822920
1816
我們可否儲藏這些器官?
13:44
Would each organ have to be developed for an individual human being
259
824760
3143
個人的每副器官是否要先生長,
13:47
and put back?
260
827927
1200
才放回人體內。
13:50
And perhaps most puzzlingly,
261
830520
2616
最令人苦惱的
13:53
could your medicine be an environment?
262
833160
1810
是可否把環境當作藥物?
13:56
Could you patent an environment?
263
836160
1656
可否替環境買專利權?
13:57
You know, in every culture,
264
837840
3456
每種文化,
14:01
shamans have been using environments as medicines.
265
841320
2936
薩滿巫帥一直用自然力量當作藥。
14:04
Could we imagine that for our future?
266
844280
2320
可否猜想得到未來的醫學呢?
14:08
I've talked a lot about models. I began this talk with models.
267
848080
3376
我已經談論很多有關模式的問題。 我開始時講模式。
14:11
So let me end with some thoughts about model building.
268
851480
2696
所以讓我總結也講創造模式。
14:14
That's what we do as scientists.
269
854200
2096
這是科學家的分內事。
14:16
You know, when an architect builds a model,
270
856320
3296
一位建築師建造一個模型,
14:19
he or she is trying to show you a world in miniature.
271
859640
3296
這位建築師正把世界 變成縮樣給你看;
14:22
But when a scientist is building a model,
272
862960
2896
但是科學家建立一個模式,
14:25
he or she is trying to show you the world in metaphor.
273
865880
2524
是把世界變成比喻,
14:29
He or she is trying to create a new way of seeing.
274
869600
3856
讓大家用新的眼光看世界。
14:33
The former is a scale shift. The latter is a perceptual shift.
275
873480
4120
前者是轉變比例, 後者是改變看法。
14:38
Now, antibiotics created such a perceptual shift
276
878920
4936
現在發明抗生素, 成功地改變我們近百年來
14:43
in our way of thinking about medicine that it really colored, distorted,
277
883880
3816
對藥物的看法。
14:47
very successfully, the way we've thought about medicine for the last hundred years.
278
887720
3920
以前的看法是過度誇張 和歪曲事實。
14:52
But we need new models to think about medicine in the future.
279
892400
4416
但我們還是需要新模式 去硏究未來的醫學。
14:56
That's what's at stake.
280
896840
1480
這是問題的癥結。
14:59
You know, there's a popular trope out there
281
899480
3336
這𥚃有個流行的比喻詞
15:02
that the reason we haven't had the transformative impact
282
902840
3976
就是我們治療疾病
15:06
on the treatment of illness
283
906840
1976
沒有轉移性影響
15:08
is because we don't have powerful-enough drugs,
284
908840
2856
因爲缺乏威力的藥物,
15:11
and that's partly true.
285
911720
1360
有部分原因是對的。
15:14
But perhaps the real reason is
286
914120
1496
或許真正的原因
15:15
that we don't have powerful-enough ways of thinking about medicines.
287
915640
3200
就是沒有權威性的醫學思想。
15:20
It's certainly true that
288
920560
2416
如果發現新藥物,
15:23
it would be lovely to have new medicines.
289
923000
3776
真是最好不過了。
15:26
But perhaps what's really at stake are three more intangible M's:
290
926800
4656
或者最麻煩是多了 3種無形的結局:
15:31
mechanisms, models, metaphors.
291
931480
3816
方法、模式、比喻。
15:35
Thank you.
292
935320
1336
多謝。
15:36
(Applause)
293
936680
6840
(鼓掌聲)
15:45
Chris Anderson: I really like this metaphor.
294
945600
3416
Chris Anderson:我很喜歡這種比喻方法。
15:49
How does it link in?
295
949040
1536
它是怎樣聯繫上來?
15:50
There's a lot of talk in technologyland
296
950600
3136
在technology land 有很多人討論
15:53
about the personalization of medicine,
297
953760
2136
用藥個人化,
15:55
that we have all this data and that medical treatments of the future
298
955920
3416
我們有全部資料描述未來的醫療
15:59
will be for you specifically, your genome, your current context.
299
959360
4496
會替病人的基因組和 週圍的環境度身訂造。
16:03
Does that apply to this model you've got here?
300
963880
3936
這種療法是否適用於你的模式呢?
16:07
Siddhartha Mukherjee: It's a very interesting question.
301
967840
2616
Siddhartha Mukherjee: 這個問題很有趣。
16:10
We've thought about personalization of medicine
302
970480
2216
我們曾經認真思考過以基因組
16:12
very much in terms of genomics.
303
972720
1536
來進行個人化醫學。
16:14
That's because the gene is such a dominant metaphor,
304
974280
2576
因為基因是如此重要的比喻,
16:16
again, to use that same word, in medicine today,
305
976880
2976
我又再次用這個詞語 來談論今天的醫學,
16:19
that we think the genome will drive the personalization of medicine.
306
979880
3736
基因組會推動個人化醫療。
16:23
But of course the genome is just the bottom
307
983640
3096
當然基因組一如既往,
16:26
of a long chain of being, as it were.
308
986760
3816
只是存在鎖鏈階梯最低一級
16:30
That chain of being, really the first organized unit of that, is the cell.
309
990600
3816
而細胞就是這裡 首個有組織的單位。
16:34
So, if we are really going to deliver in medicine in this way,
310
994440
2976
如果我們真是要這樣 表達醫學的概念。
16:37
we have to think of personalizing cellular therapies,
311
997440
2816
那麼就從個人化細胞治療開始,
16:40
and then personalizing organ or organismal therapies,
312
1000280
3176
然後是個人化器官治療,
16:43
and ultimately personalizing immersion therapies for the environment.
313
1003480
3816
最後是個人化虛擬環境治療。
16:47
So I think at every stage, you know --
314
1007320
3096
所以我想在每個階段
16:50
there's that metaphor, there's turtles all the way.
315
1010440
2416
有這麼一個比喻,世界是龜駄著龜一路到無窮無盡。
16:52
Well, in this, there's personalization all the way.
316
1012880
2381
而個人化治療也會一直發展下去。
16:55
CA: So when you say medicine could be a cell
317
1015285
2891
CA: 所以如果你說的藥 可能是細胞,
16:58
and not a pill,
318
1018200
1816
不是藥片,
17:00
you're talking about potentially your own cells.
319
1020040
2256
可能是病人自己的細胞。
17:02
SM: Absolutely. CA: So converted to stem cells,
320
1022320
2376
SM:當然。 CA:於是轉向研究幹細胞,
17:04
perhaps tested against all kinds of drugs or something, and prepared.
321
1024720
4536
或者檢測所有藥物, 然後製造出來。
17:09
SM: And there's no perhaps. This is what we're doing.
322
1029280
2536
SM:沒有「或者」這回事。 我們正在做這些事情。
17:11
This is what's happening, and in fact, we're slowly moving,
323
1031840
3736
其實已經慢慢地發展,
17:15
not away from genomics, but incorporating genomics
324
1035600
3815
不是放棄基因組,而是把它合併而成
17:19
into what we call multi-order, semi-autonomous, self-regulating systems,
325
1039440
4735
所謂多重等級,半自動, 自我控制的系統,
17:24
like cells, like organs, like environments.
326
1044200
2616
例如細胞丶器官和環境。
17:26
CA: Thank you so much.
327
1046829
1378
CA:多謝你接受訪問。
17:28
SM: Pleasure. Thanks.
328
1048227
1290
SM:不用客氣。多謝大家。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7