Soon We'll Cure Diseases With a Cell, Not a Pill | Siddhartha Mukherjee | TED Talks

309,469 views ・ 2015-10-28

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Wink Wong 審譯者: Karen SONG
00:12
I want to talk to you about the future of medicine.
0
12760
4176
我想跟大家探討醫學的未來。
00:16
But before I do that, I want to talk a little bit about the past.
1
16960
4096
未開始前,我要先講過去的醫學。
00:21
Now, throughout much of the recent history of medicine,
2
21080
3616
由從前一直到近代的醫學歷史,
00:24
we've thought about illness and treatment
3
24720
3816
我們愛用非常簡單的模式
00:28
in terms of a profoundly simple model.
4
28560
3376
來思考疾病和治療。
00:31
In fact, the model is so simple
5
31960
2696
其實這些模式非常簡單,
00:34
that you could summarize it in six words:
6
34680
3056
可以用6個字總結:
00:37
have disease, take pill, kill something.
7
37760
4080
染病、吃藥和除病。
00:43
Now, the reason for the dominance of this model
8
43080
4736
這個模式佔了優勢
00:47
is of course the antibiotic revolution.
9
47840
2616
當然是抗生素革命。
00:50
Many of you might not know this, but we happen to be celebrating
10
50480
3176
或許你不知道,我們剛剛
00:53
the hundredth year of the introduction of antibiotics into the United States.
11
53680
4056
慶祝美國引進抗生素100週年。
00:57
But what you do know
12
57760
1616
但你必定知道
00:59
is that that introduction was nothing short of transformative.
13
59400
4240
引入抗生素後,發展迅速。
01:04
Here you had a chemical, either from the natural world
14
64880
3856
這些化學物不是從自然界得來,
01:08
or artificially synthesized in the laboratory,
15
68760
2736
便是在實驗室人工合成。
01:11
and it would course through your body,
16
71520
3256
它會進入人體,
01:14
it would find its target,
17
74800
2776
找尋自己的目標,
01:17
lock into its target --
18
77600
1656
然後鎖定目標——
01:19
a microbe or some part of a microbe --
19
79280
2216
一種微生物或者它的一部分,
01:21
and then turn off a lock and a key
20
81520
3440
然後非常敏捷地、專門地
01:25
with exquisite deftness, exquisite specificity.
21
85960
3536
阻止細菌等像鎖鑰般結合。
01:29
And you would end up taking a previously fatal, lethal disease --
22
89520
4296
最後把你從以前患的致命疾病——
01:33
a pneumonia, syphilis, tuberculosis --
23
93840
3136
肺炎、梅毒,結核病,
01:37
and transforming that into a curable, or treatable illness.
24
97000
4040
變成可以治癒的疾病。
01:42
You have a pneumonia,
25
102080
1480
患了肺炎,
01:44
you take penicillin,
26
104480
1376
可以用盤尼西林
01:45
you kill the microbe
27
105880
1536
殺死微生物,
01:47
and you cure the disease.
28
107440
2136
然後痊癒。
01:49
So seductive was this idea,
29
109600
2936
這個概念很吸引人,
01:52
so potent the metaphor of lock and key
30
112560
4176
用鎖鑰結合的比喻,然後除病
01:56
and killing something,
31
116760
1536
非常有效。
01:58
that it really swept through biology.
32
118320
2016
而且這個概念已橫掃生物學界。
02:00
It was a transformation like no other.
33
120360
2120
那種改變真是不同凡響。
02:04
And we've really spent the last 100 years
34
124160
3176
科學家在以往的100年間,
02:07
trying to replicate that model over and over again
35
127360
3456
竭盡所能不停複製這類模式,
02:10
in noninfectious diseases,
36
130840
1239
應用在非傳染疾病,例如慢性疾病——
02:12
in chronic diseases like diabetes and hypertension and heart disease.
37
132103
4120
糖尿病、高血壓和心臟病。
02:17
And it's worked, but it's only worked partly.
38
137120
3639
結果是可行的,但只是部分有效。
02:21
Let me show you.
39
141120
1656
讓我告訴你為什麼會這樣。
02:22
You know, if you take the entire universe
40
142800
2896
如果以人體所有的
02:25
of all chemical reactions in the human body,
41
145720
3496
化學反應,
02:29
every chemical reaction that your body is capable of,
42
149240
3296
身體都能夠進行的每個化學反應,
02:32
most people think that that number is on the order of a million.
43
152560
3016
大部分人都會認為大約有1百萬次
02:35
Let's call it a million.
44
155600
1296
那就把它算作1百萬。
02:36
And now you ask the question,
45
156920
1696
現在你會問,
02:38
what number or fraction of reactions
46
158640
2656
其實所有藥物或醫學化學
02:41
can actually be targeted
47
161320
1816
可以鎖定的反應
02:43
by the entire pharmacopoeia, all of medicinal chemistry?
48
163160
4816
有幾多次或幾多部分呢?
02:48
That number is 250.
49
168000
2040
答案是250。
02:51
The rest is chemical darkness.
50
171680
2536
其他仍是未知數。
02:54
In other words, 0.025 percent of all chemical reactions in your body
51
174240
6176
換言之,人體內的所有的化學反應
03:00
are actually targetable by this lock and key mechanism.
52
180440
4120
就只有0.025%是由 這個鎖鑰機制視為目標。
03:05
You know, if you think about human physiology
53
185680
3056
試想像人類的生理
03:08
as a vast global telephone network
54
188760
3456
就如全球的電話網絡,
03:12
with interacting nodes and interacting pieces,
55
192240
3880
佈滿互通的伺服器和其他組件,
03:16
then all of our medicinal chemistry
56
196600
3176
然後所有的醫學化學
03:19
is operating on one tiny corner
57
199800
2256
就在網絡的最外邊,
03:22
at the edge, the outer edge, of that network.
58
202080
2696
在那裡最小的角落運作。
03:24
It's like all of our pharmaceutical chemistry
59
204800
3816
好像所有的藥物化學
03:28
is a pole operator in Wichita, Kansas
60
208640
3776
就在堪薩斯州威奇塔市 當電話接線生
03:32
who is tinkering with about 10 or 15 telephone lines.
61
212440
2960
笨拙地處理10條或15條電話線。
03:36
So what do we do about this idea?
62
216880
2160
我們根據這個概念要怎麼做?
03:40
What if we reorganized this approach?
63
220160
2360
要是改革這些方法又如何?
03:44
In fact, it turns out that the natural world
64
224080
3376
其實結果是大自然給我們的啟示,
03:47
gives us a sense of how one might think about illness
65
227480
5056
跟我們以前對疾病的了解,
03:52
in a radically different way,
66
232560
1656
簡直是天淵之別,
03:54
rather than disease, medicine, target.
67
234240
3720
不是由疾病,繼而藥物, 最後目標。
03:59
In fact, the natural world is organized hierarchically upwards,
68
239080
3376
事實上,大自然的規則是下而上,
04:02
not downwards, but upwards,
69
242480
1856
不是由上而下,而是由下而上,
04:04
and we begin with a self-regulating, semi-autonomous unit called a cell.
70
244360
6240
首先由細胞開始,那是可以自我 調節和半自主的單位。
04:11
These self-regulating, semi-autonomous units
71
251640
3216
這些細胞造成器官,
04:14
give rise to self-regulating, semi-autonomous units called organs,
72
254880
4816
也是自我調整和半自主的單位。
04:19
and these organs coalesce to form things called humans,
73
259720
3000
器官合併一起,造成人類,
04:23
and these organisms ultimately live in environments,
74
263920
3896
這些生物是部分自我調整 和部分半自主,
04:27
which are partly self-regulating and partly semi-autonomous.
75
267840
3600
最後在週圍環境生活。
04:32
What's nice about this scheme, this hierarchical scheme
76
272920
2816
這種階級流程真不錯,
04:35
building upwards rather than downwards,
77
275760
2696
向上發展,而不是向下建立,
04:38
is that it allows us to think about illness as well
78
278480
3376
可讓我們思考疾病
04:41
in a somewhat different way.
79
281880
1334
有點不同。
04:44
Take a disease like cancer.
80
284400
2120
就以癌症這種疾病為例。
04:48
Since the 1950s,
81
288120
1296
自從1950年代以來,
04:49
we've tried rather desperately to apply this lock and key model to cancer.
82
289440
5527
我們竭力地把鎖鑰模式 來治療癌症。
04:54
We've tried to kill cells
83
294991
2889
探用多種的化療和標鈀治療,
04:57
using a variety of chemotherapies or targeted therapies,
84
297905
4347
嘗試消滅癌細胞,
05:02
and as most of us know, that's worked.
85
302276
2420
而且多數人都知道,那是成功的。
05:04
It's worked for diseases like leukemia.
86
304720
1858
它治療白血病這類疾病很有效。
05:06
It's worked for some forms of breast cancer,
87
306602
2374
對幾種類型的乳癌也有效。
05:09
but eventually you run to the ceiling of that approach.
88
309000
3736
但是利用這個方法 最終也到了極限。
05:12
And it's only in the last 10 years or so
89
312760
2496
只是到了最近10年來,
05:15
that we've begun to think about using the immune system,
90
315280
3136
我們漸漸想到利用免疫系統治病,
05:18
remembering that in fact the cancer cell doesn't grow in a vacuum.
91
318440
3096
還記起癌細胞其實 不是在真空生長。
05:21
It actually grows in a human organism.
92
321560
2056
而是在人體內生長。
05:23
And could you use the organismal capacity,
93
323640
2296
因為人類有免疫系統,
05:25
the fact that human beings have an immune system, to attack cancer?
94
325960
3143
可否用生物能力去攻擊癌症呢?
05:29
In fact, it's led to the some of the most spectacular new medicines in cancer.
95
329127
4200
其實已經有好些驚人的 新癌症藥物因此硏製了。
05:34
And finally there's the level of the environment, isn't there?
96
334480
3334
最後到了環境這一階段,是不是?
05:38
You know, we don't think of cancer as altering the environment.
97
338160
2976
我們不認為癌症改變環境。
05:41
But let me give you an example of a profoundly carcinogenic environment.
98
341160
4896
但讓我告訴你一個例子, 那是極度致癌的環境。
05:46
It's called a prison.
99
346080
1200
它叫做「囚禁」。
05:48
You take loneliness, you take depression, you take confinement,
100
348160
5136
你如果孤獨、抑鬱、自我封閉,
05:53
and you add to that,
101
353320
1200
再加上
05:55
rolled up in a little white sheet of paper,
102
355400
2560
捲起一張小小的白紙
05:59
one of the most potent neurostimulants that we know, called nicotine,
103
359000
3776
把最強的神經興奮劑 叫做「尼古丁」放進去,
06:02
and you add to that one of the most potent addictive substances that you know,
104
362800
4936
也加入了最易上癮的物質,
06:07
and you have a pro-carcinogenic environment.
105
367760
2796
最後形成了致癌的環境。
06:11
But you can have anti-carcinogenic environments too.
106
371520
2456
但你也可以製造防癌的環境。
06:14
There are attempts to create milieus,
107
374000
2696
我們嘗試去創造周圍環境,
06:16
change the hormonal milieu for breast cancer, for instance.
108
376720
2762
例如改變引致乳癌的激素環境。
06:20
We're trying to change the metabolic milieu for other forms of cancer.
109
380440
3416
還有不斷努力改變其他癌症的 新陳代謝環境。
06:23
Or take another disease, like depression.
110
383880
2416
或者以另一類疾病如抑鬱來說,
06:26
Again, working upwards,
111
386320
2656
又是從向上的方向治療。
06:29
since the 1960s and 1970s, we've tried, again, desperately
112
389000
4016
自從1960到1970年代, 我們拼命地不斷嘗試
06:33
to turn off molecules that operate between nerve cells --
113
393040
4176
阻止分子在神經細胞之間運行,
06:37
serotonin, dopamine --
114
397240
2176
如血清素,安多芬,
06:39
and tried to cure depression that way,
115
399440
1816
希望用這些方法治療抑鬱症,
06:41
and that's worked, but then that reached the limit.
116
401280
2440
雖然有效,但是很快到了極限。
06:45
And we now know that what you really probably need to do
117
405000
2620
我們知道現在可能最需要
06:47
is to change the physiology of the organ, the brain,
118
407644
2972
改變器官和腦部的生理機能,
06:50
rewire it, remodel it,
119
410640
2136
替它們重新接線,重新改造。
06:52
and that, of course, we know study upon study has shown
120
412800
2576
當然多次的研究證明
06:55
that talk therapy does exactly that,
121
415400
1715
說話治療完全辦得到,
06:57
and study upon study has shown that talk therapy
122
417139
2256
但經過不斷的研究證明說話治療
06:59
combined with medicines, pills,
123
419419
3117
再加上藥物,
07:02
really is much more effective than either one alone.
124
422560
2429
比接受單一的治療更加有效。
07:05
Can we imagine a more immersive environment that will change depression?
125
425840
3576
可否想像一個較為浸淫式 虛擬實境,將會改善抑鬱症嗎?
07:09
Can you lock out the signals that elicit depression?
126
429440
4056
可否封鎖引致抑鬱症的 神經信號呢?
07:13
Again, moving upwards along this hierarchical chain of organization.
127
433520
5480
又再次沿著這條組織階級向上移。
07:19
What's really at stake perhaps here
128
439760
2696
最危險可能
07:22
is not the medicine itself but a metaphor.
129
442480
3256
不是藥物,而是比喻意義。
07:25
Rather than killing something,
130
445760
2056
不要只是去消滅病菌,
07:27
in the case of the great chronic degenerative diseases --
131
447840
3696
以最慢性退化性疾病為例---
07:31
kidney failure, diabetes, hypertension, osteoarthritis --
132
451560
3496
腎衰竭、糖尿病、 高血壓和骨關節炎,
07:35
maybe what we really need to do is change the metaphor to growing something.
133
455080
3572
或許我們真的要把 這個比喻改為培養。
07:38
And that's the key, perhaps,
134
458676
1940
可能這就是答案,
07:40
to reframing our thinking about medicine.
135
460640
2496
改變我們對醫學的想法。
07:43
Now, this idea of changing,
136
463160
3456
這種改革思想,
07:46
of creating a perceptual shift, as it were,
137
466640
2336
產生認知的轉移,
07:49
came home to me to roost in a very personal manner about 10 years ago.
138
469000
3296
是源於大約10年前, 我自作自受的後果。
07:52
About 10 years ago -- I've been a runner most of my life --
139
472320
2776
大約10年前,我常常跑步。
07:55
I went for a run, a Saturday morning run,
140
475120
1976
有一個星期六,我去跑步,
07:57
I came back and woke up and I basically couldn't move.
141
477120
2656
回家,跟著一覺醒來 ,我簡直動彈不得。
07:59
My right knee was swollen up,
142
479800
2016
右腳膝蓋腫起來,
08:01
and you could hear that ominous crunch of bone against bone.
143
481840
3520
可以聽到骨頭間嘎吱作響, 非常恐怖。
08:06
And one of the perks of being a physician is that you get to order your own MRIs.
144
486240
4896
做醫生有一樣好處, 便是自己預約磁力共振。
08:11
And I had an MRI the next week, and it looked like that.
145
491160
3976
我在隨後的星期照了磁力共振,
08:15
Essentially, the meniscus of cartilage that is between bone
146
495160
4296
基本上,在骨中間的軟骨半月板
08:19
had been completely torn and the bone itself had been shattered.
147
499480
3416
已經全部撕破,而且骨碎裂。
08:22
Now, if you're looking at me and feeling sorry,
148
502920
2456
如果你很同情我,
08:25
let me tell you a few facts.
149
505400
1816
那麼讓我告訴你一些真相。
08:27
If I was to take an MRI of every person in this audience,
150
507240
4176
如果我替在座每位觀眾 照磁力共振,
08:31
60 percent of you would show signs
151
511440
2056
將會有六成人的結果顯示
08:33
of bone degeneration and cartilage degeneration like this.
152
513520
2776
像這般的骨頭和 軟骨退化的跡象。
08:36
85 percent of all women by the age of 70
153
516320
3776
而女性到了70歲,便有85%的人
08:40
would show moderate to severe cartilage degeneration.
154
520120
3256
有中度到嚴重的軟骨退化。
08:43
50 to 60 percent of the men in this audience
155
523400
2296
而在座的男士有50至60%
08:45
would also have such signs.
156
525720
1336
也會有這些跡象。
08:47
So this is a very common disease.
157
527080
1776
所以這是很常見的疾病。
08:48
Well, the second perk of being a physician
158
528880
2096
做醫生有第二個好處。
08:51
is that you can get to experiment on your own ailments.
159
531000
3135
就是可以替自己的小病做實驗。
08:54
So about 10 years ago we began,
160
534159
2217
所以大約10年前,我們開始著手,
08:56
we brought this process into the laboratory,
161
536400
2416
把這些方法帶到實驗室。
08:58
and we began to do simple experiments,
162
538840
2016
從做簡單的實驗開始,
09:00
mechanically trying to fix this degeneration.
163
540880
2456
呆板地想解決退化的問題。
09:03
We tried to inject chemicals into the knee spaces of animals
164
543360
4816
我們給動物的膝蓋注射化學物,
09:08
to try to reverse cartilage degeneration,
165
548200
2656
想挽救軟骨退化。
09:10
and to put a short summary on a very long and painful process,
166
550880
4536
經過冗長又痛苦的過程, 只可以用幾句總結。
09:15
essentially it came to naught.
167
555440
1776
基本上一無所收穫。
09:17
Nothing happened.
168
557240
1200
什麼事也沒有發生過。
09:18
And then about seven years ago, we had a research student from Australia.
169
558880
4776
跟著大約7年前, 來了一位澳洲研究生。
09:23
The nice thing about Australians
170
563680
1525
澳洲人的優點
09:25
is that they're habitually used to looking at the world upside down.
171
565205
3316
就是他們習慣把世界倒轉來看。
09:28
(Laughter)
172
568546
1157
(笑聲)
09:29
And so Dan suggested to me, "You know, maybe it isn't a mechanical problem.
173
569727
4089
於是Dan向我提議說: 可能不是機械問題,
09:33
Maybe it isn't a chemical problem. Maybe it's a stem cell problem."
174
573840
4000
也不一定是化學問題, 可能是幹細胞問題。
09:39
In other words, he had two hypotheses.
175
579760
1896
換言之,他有兩個假說。
09:41
Number one, there is such a thing as a skeletal stem cell --
176
581680
3816
第一,真是有這樣的骨幹細胞--
09:45
a skeletal stem cell that builds up the entire vertebrate skeleton,
177
585520
3520
這些細胞建立整個脊髓骨架,
09:49
bone, cartilage and the fibrous elements of skeleton,
178
589064
2532
骨頭,軟骨和骨纖維。
09:51
just like there's a stem cell in blood,
179
591620
1865
就像血液裡有幹細胞,
09:53
just like there's a stem cell in the nervous system.
180
593510
2435
神經系統有幹細胞一樣。
09:55
And two, that maybe that, the degeneration or dysfunction of this stem cell
181
595969
3560
第二,這些幹細胞可能 退化或者失去功能,
09:59
is what's causing osteochondral arthritis, a very common ailment.
182
599554
3502
引起骨關節炎這些常見的小病。
10:03
So really the question was, were we looking for a pill
183
603080
3216
最有問題是我們本應 找尋幹細胞,
10:06
when we should have really been looking for a cell.
184
606320
2616
卻去找新藥物。
10:08
So we switched our models,
185
608960
2856
於是我們改變模式,
10:11
and now we began to look for skeletal stem cells.
186
611840
3120
開始尋找骨幹細胞。
10:15
And to cut again a long story short,
187
615560
2496
長話短說,
10:18
about five years ago, we found these cells.
188
618080
2920
大約5年前,我們發現了這些細胞。
10:21
They live inside the skeleton.
189
621800
2496
它們就在骨頭裡。
10:24
Here's a schematic and then a real photograph of one of them.
190
624320
2896
這幅是圖解,還有其中一張實照。
10:27
The white stuff is bone,
191
627240
1936
白色的東西是骨質,
10:29
and these red columns that you see and the yellow cells
192
629200
3016
見到紅色部分和黃色的細胞。
10:32
are cells that have arisen from one single skeletal stem cell --
193
632240
3256
那是由一粒骨質幹細胞 變成的多個細胞--
10:35
columns of cartilage, columns of bone coming out of a single cell.
194
635520
3296
由一粒細胞洐生了軟骨和骨。
10:38
These cells are fascinating. They have four properties.
195
638840
3296
這些幹細胞非常有趣, 它有4種特質。
10:42
Number one is that they live where they're expected to live.
196
642160
3776
第一,它們就在適當的地方存在。
10:45
They live just underneath the surface of the bone,
197
645960
2376
剛好在骨頭表面的底下,
10:48
underneath cartilage.
198
648360
1536
在軟骨下面。
10:49
You know, in biology, it's location, location, location.
199
649920
2620
生物學非常重視位置、位置…
10:52
And they move into the appropriate areas and form bone and cartilage.
200
652564
4252
它們走到適當的地方 做成骨和軟骨。
10:56
That's one.
201
656840
1256
那就是幹細胞 。
10:58
Here's an interesting property.
202
658120
1536
它有種有趣的特質。
10:59
You can take them out of the vertebrate skeleton,
203
659680
2656
你把它從脊髓抽出來,
11:02
you can culture them in petri dishes in the laboratory,
204
662360
2576
放在實驗室的有蓋培養皿𥚃 做細菌培養,
11:04
and they are dying to form cartilage.
205
664960
1976
它們渴望製造軟骨。
11:06
Remember how we couldn't form cartilage for love or money?
206
666960
2722
還記得我們怎麼不能因為 愛或金錢去製造軟骨嗎?
11:09
These cells are dying to form cartilage.
207
669706
1919
這些細胞卻極想製造軟骨。
11:11
They form their own furls of cartilage around themselves.
208
671650
3005
製造自己的軟骨卷起來包圍自己。
11:14
They're also, number three,
209
674680
1616
還有,第三
11:16
the most efficient repairers of fractures that we've ever encountered.
210
676320
4176
它是我們所見過最佳 修復骨節的能手。
11:20
This is a little bone, a mouse bone that we fractured
211
680520
3296
這是一塊小骨頭。 那是我們折斷的老鼠骨頭,
11:23
and then let it heal by itself.
212
683840
1536
跟著任由它自己癒合。
11:25
These stem cells have come in and repaired, in yellow, the bone,
213
685400
3016
這些幹細胞進入黃色的骨質丶
11:28
in white, the cartilage, almost completely.
214
688440
2616
白色的軟骨裡,差不多修復一切。
11:31
So much so that if you label them with a fluorescent dye
215
691080
3536
它非常能幹甚至你用螢光染料 把它顯示出來,
11:34
you can see them like some kind of peculiar cellular glue
216
694640
3736
可以見到它像一些特別的細胞膠水,
11:38
coming into the area of a fracture,
217
698400
1856
流入骨折的地方,
11:40
fixing it locally and then stopping their work.
218
700280
2976
在那裡固定折骨,然後停止工作。
11:43
Now, the fourth one is the most ominous,
219
703280
2336
現在到了第四最不利的特點,
11:45
and that is that their numbers decline precipitously,
220
705640
4136
就是隨著年紀漸老,
11:49
precipitously, tenfold, fiftyfold, as you age.
221
709800
4696
幹細胞的數目以10倍, 50倍急劇減少。
11:54
And so what had happened, really,
222
714520
1576
真正發生了的事情,
11:56
is that we found ourselves in a perceptual shift.
223
716120
2856
就是我們發現自己轉變了態度。
11:59
We had gone hunting for pills
224
719000
2736
我們過去不停找尋藥物,
12:01
but we ended up finding theories.
225
721760
2496
但是最後得出理論。
12:04
And in some ways
226
724280
1216
在某些方面
12:05
we had hooked ourselves back onto this idea:
227
725520
2616
我們又再次抓緊這個概念:
12:08
cells, organisms, environments,
228
728160
2896
細胞、生物丶環境,
12:11
because we were now thinking about bone stem cells,
229
731080
2576
因為我們想到硏究骨幹細胞,
12:13
we were thinking about arthritis in terms of a cellular disease.
230
733680
3440
把關節炎視為細胞疾病。
12:17
And then the next question was, are there organs?
231
737840
2286
跟著另一個問題是, 在器官有沒有幹細胞?
12:20
Can you build this as an organ outside the body?
232
740150
2239
可否在人體以㚈,用它建成器官?
12:22
Can you implant cartilage into areas of trauma?
233
742413
3843
可否植入軟骨到受創傷的地方?
12:26
And perhaps most interestingly,
234
746280
1976
或者最有趣的
12:28
can you ascend right up and create environments?
235
748280
2376
可否一直上階級頂部,製造環境。
12:30
You know, we know that exercise remodels bone,
236
750680
3056
大家都知道運動可以重塑骨質,
12:33
but come on, none of us is going to exercise.
237
753760
2416
但是沒有人願意去運動。
12:36
So could you imagine ways of passively loading and unloading bone
238
756200
5176
試想像有那些被動的方法, 可以把骨裝上和卸下來,
12:41
so that you can recreate or regenerate degenerating cartilage?
239
761400
4816
讓退化的軟骨重生呢?
12:46
And perhaps more interesting, and more importantly,
240
766240
2381
最有趣又重要的是
12:48
the question is, can you apply this model more globally outside medicine?
241
768645
3451
可否在醫學以㚈, 把這個模式應用到全世界呢?
12:52
What's at stake, as I said before, is not killing something,
242
772120
4056
我曾經說問題不是消滅什麼,
12:56
but growing something.
243
776200
1440
而是培養什麼。
12:58
And it raises a series of, I think, some of the most interesting questions
244
778280
4816
這樣喚起我們怎樣 思考未來醫學等
13:03
about how we think about medicine in the future.
245
783120
2520
一連串的問題。
13:07
Could your medicine be a cell and not a pill?
246
787040
2880
藥可否是細胞,而不是藥丸?
13:10
How would we grow these cells?
247
790840
2376
我們要怎樣培養這些細胞?
13:13
What we would we do to stop the malignant growth of these cells?
248
793240
3016
怎麼做才可以阻止 惡性幹細胞生長?
13:16
We heard about the problems of unleashing growth.
249
796280
3896
我們聽說過細胞 不受控制生長的問題。
13:20
Could we implant suicide genes into these cells
250
800200
2776
可否把自殺式基因植入這些細胞,
13:23
to stop them from growing?
251
803000
1440
阻止它繼續增生?
13:25
Could your medicine be an organ that's created outside the body
252
805040
3936
可否把體㚈製造的器官當成藥,
13:29
and then implanted into the body?
253
809000
1936
然後植入體內?
13:30
Could that stop some of the degeneration?
254
810960
2736
可否阻止身體一些地方退化?
13:33
What if the organ needed to have memory?
255
813720
1905
如果器官需要有記憶呢?
13:35
In cases of diseases of the nervous system some of those organs had memory.
256
815649
4767
就以神經系統疾病為例, 有些器官載有記憶。
13:40
How could we implant those memories back in?
257
820440
2456
怎樣才能把記憶植入 到那些器官呢?
13:42
Could we store these organs?
258
822920
1816
我們可否儲藏這些器官?
13:44
Would each organ have to be developed for an individual human being
259
824760
3143
個人的每副器官是否要先生長,
13:47
and put back?
260
827927
1200
才放回人體內。
13:50
And perhaps most puzzlingly,
261
830520
2616
最令人苦惱的
13:53
could your medicine be an environment?
262
833160
1810
是可否把環境當作藥物?
13:56
Could you patent an environment?
263
836160
1656
可否替環境買專利權?
13:57
You know, in every culture,
264
837840
3456
每種文化,
14:01
shamans have been using environments as medicines.
265
841320
2936
薩滿巫帥一直用自然力量當作藥。
14:04
Could we imagine that for our future?
266
844280
2320
可否猜想得到未來的醫學呢?
14:08
I've talked a lot about models. I began this talk with models.
267
848080
3376
我已經談論很多有關模式的問題。 我開始時講模式。
14:11
So let me end with some thoughts about model building.
268
851480
2696
所以讓我總結也講創造模式。
14:14
That's what we do as scientists.
269
854200
2096
這是科學家的分內事。
14:16
You know, when an architect builds a model,
270
856320
3296
一位建築師建造一個模型,
14:19
he or she is trying to show you a world in miniature.
271
859640
3296
這位建築師正把世界 變成縮樣給你看;
14:22
But when a scientist is building a model,
272
862960
2896
但是科學家建立一個模式,
14:25
he or she is trying to show you the world in metaphor.
273
865880
2524
是把世界變成比喻,
14:29
He or she is trying to create a new way of seeing.
274
869600
3856
讓大家用新的眼光看世界。
14:33
The former is a scale shift. The latter is a perceptual shift.
275
873480
4120
前者是轉變比例, 後者是改變看法。
14:38
Now, antibiotics created such a perceptual shift
276
878920
4936
現在發明抗生素, 成功地改變我們近百年來
14:43
in our way of thinking about medicine that it really colored, distorted,
277
883880
3816
對藥物的看法。
14:47
very successfully, the way we've thought about medicine for the last hundred years.
278
887720
3920
以前的看法是過度誇張 和歪曲事實。
14:52
But we need new models to think about medicine in the future.
279
892400
4416
但我們還是需要新模式 去硏究未來的醫學。
14:56
That's what's at stake.
280
896840
1480
這是問題的癥結。
14:59
You know, there's a popular trope out there
281
899480
3336
這𥚃有個流行的比喻詞
15:02
that the reason we haven't had the transformative impact
282
902840
3976
就是我們治療疾病
15:06
on the treatment of illness
283
906840
1976
沒有轉移性影響
15:08
is because we don't have powerful-enough drugs,
284
908840
2856
因爲缺乏威力的藥物,
15:11
and that's partly true.
285
911720
1360
有部分原因是對的。
15:14
But perhaps the real reason is
286
914120
1496
或許真正的原因
15:15
that we don't have powerful-enough ways of thinking about medicines.
287
915640
3200
就是沒有權威性的醫學思想。
15:20
It's certainly true that
288
920560
2416
如果發現新藥物,
15:23
it would be lovely to have new medicines.
289
923000
3776
真是最好不過了。
15:26
But perhaps what's really at stake are three more intangible M's:
290
926800
4656
或者最麻煩是多了 3種無形的結局:
15:31
mechanisms, models, metaphors.
291
931480
3816
方法、模式、比喻。
15:35
Thank you.
292
935320
1336
多謝。
15:36
(Applause)
293
936680
6840
(鼓掌聲)
15:45
Chris Anderson: I really like this metaphor.
294
945600
3416
Chris Anderson:我很喜歡這種比喻方法。
15:49
How does it link in?
295
949040
1536
它是怎樣聯繫上來?
15:50
There's a lot of talk in technologyland
296
950600
3136
在technology land 有很多人討論
15:53
about the personalization of medicine,
297
953760
2136
用藥個人化,
15:55
that we have all this data and that medical treatments of the future
298
955920
3416
我們有全部資料描述未來的醫療
15:59
will be for you specifically, your genome, your current context.
299
959360
4496
會替病人的基因組和 週圍的環境度身訂造。
16:03
Does that apply to this model you've got here?
300
963880
3936
這種療法是否適用於你的模式呢?
16:07
Siddhartha Mukherjee: It's a very interesting question.
301
967840
2616
Siddhartha Mukherjee: 這個問題很有趣。
16:10
We've thought about personalization of medicine
302
970480
2216
我們曾經認真思考過以基因組
16:12
very much in terms of genomics.
303
972720
1536
來進行個人化醫學。
16:14
That's because the gene is such a dominant metaphor,
304
974280
2576
因為基因是如此重要的比喻,
16:16
again, to use that same word, in medicine today,
305
976880
2976
我又再次用這個詞語 來談論今天的醫學,
16:19
that we think the genome will drive the personalization of medicine.
306
979880
3736
基因組會推動個人化醫療。
16:23
But of course the genome is just the bottom
307
983640
3096
當然基因組一如既往,
16:26
of a long chain of being, as it were.
308
986760
3816
只是存在鎖鏈階梯最低一級
16:30
That chain of being, really the first organized unit of that, is the cell.
309
990600
3816
而細胞就是這裡 首個有組織的單位。
16:34
So, if we are really going to deliver in medicine in this way,
310
994440
2976
如果我們真是要這樣 表達醫學的概念。
16:37
we have to think of personalizing cellular therapies,
311
997440
2816
那麼就從個人化細胞治療開始,
16:40
and then personalizing organ or organismal therapies,
312
1000280
3176
然後是個人化器官治療,
16:43
and ultimately personalizing immersion therapies for the environment.
313
1003480
3816
最後是個人化虛擬環境治療。
16:47
So I think at every stage, you know --
314
1007320
3096
所以我想在每個階段
16:50
there's that metaphor, there's turtles all the way.
315
1010440
2416
有這麼一個比喻,世界是龜駄著龜一路到無窮無盡。
16:52
Well, in this, there's personalization all the way.
316
1012880
2381
而個人化治療也會一直發展下去。
16:55
CA: So when you say medicine could be a cell
317
1015285
2891
CA: 所以如果你說的藥 可能是細胞,
16:58
and not a pill,
318
1018200
1816
不是藥片,
17:00
you're talking about potentially your own cells.
319
1020040
2256
可能是病人自己的細胞。
17:02
SM: Absolutely. CA: So converted to stem cells,
320
1022320
2376
SM:當然。 CA:於是轉向研究幹細胞,
17:04
perhaps tested against all kinds of drugs or something, and prepared.
321
1024720
4536
或者檢測所有藥物, 然後製造出來。
17:09
SM: And there's no perhaps. This is what we're doing.
322
1029280
2536
SM:沒有「或者」這回事。 我們正在做這些事情。
17:11
This is what's happening, and in fact, we're slowly moving,
323
1031840
3736
其實已經慢慢地發展,
17:15
not away from genomics, but incorporating genomics
324
1035600
3815
不是放棄基因組,而是把它合併而成
17:19
into what we call multi-order, semi-autonomous, self-regulating systems,
325
1039440
4735
所謂多重等級,半自動, 自我控制的系統,
17:24
like cells, like organs, like environments.
326
1044200
2616
例如細胞丶器官和環境。
17:26
CA: Thank you so much.
327
1046829
1378
CA:多謝你接受訪問。
17:28
SM: Pleasure. Thanks.
328
1048227
1290
SM:不用客氣。多謝大家。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog