Dave deBronkart: Meet e-Patient Dave

55,398 views ・ 2011-07-01

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Elkhair Abdalla المدقّق: Bob Samuel
أنه لشىء رائع أننا هنا لنتحدث
00:16
It's an amazing thing
0
16315
1151
00:17
that we're here to talk about the year of patients rising.
1
17490
3982
عن عام نهوض المرضى .
لقد سمعت عديد من القصص صباح اليوم
00:22
You heard stories earlier today
2
22266
1720
عن بعض المرضى الذين يتحكمون في زمام حالاتهم المرضية ،
00:24
about patients who are taking control of their cases,
3
24010
3028
الذين يقولون " أتدري ؟ أنا أعرف كل الإحتمالات ،
00:27
patients who are saying,
4
27062
1155
00:28
"You know what, I know what the odds are,
5
28241
1974
ولكني سأبحث عن مزيد من المعلومات
00:30
but I'm going to look for more information.
6
30239
2150
سأحدد
00:32
I'm going to define what the terms of my success are."
7
32413
3760
ما هي خيارات نجاحي "
سأشارككم اليوم بموضوع عن
00:36
I'm going to be sharing with you how, four years ago, I almost died --
8
36197
3789
كيف أنني كنت منذ أربع سنوات في عداد الموتى --
أو كما إكتشفت في الحقيقة ،
00:40
found out I was, in fact, already almost dead --
9
40010
2883
أنني كنت ميتاً بالفعل .
00:42
and what I then found out
10
42917
2238
وعندها سمعت عن ما يُسمى بحركة المرضى الإلكترونية --
00:45
about what's called the e-Patient movement.
11
45179
2202
سأشرح لكم معنى هذا المصطلح .
00:47
I'll explain what that term means.
12
47405
1649
كنت أدوّن مستخدماً إسم المريض داف ،
00:49
I had been blogging under the name "Patient Dave,"
13
49078
2768
00:51
and when I discovered this,
14
51870
1374
وعندما إكتشفت هذا ،
00:53
I just renamed myself e-Patient Dave.
15
53268
2298
غيرت إسمي إلى داف المريض الإلكتروني .
00:55
Regarding the word "patient":
16
55939
1703
بالنسبة إلى كلمة " المريض " ،
00:57
When I first started a few years ago getting involved in health care
17
57666
3936
عندما بدأت منذ عدة سنوات
بالإهتمام بالرعاية الصحية
01:01
and attending meetings as just a casual observer,
18
61626
2360
وأن أحضر ندوات كملاحظ ،
لاحظت أن الناس يتحدثون عن المرضى
01:04
I noticed that people would talk about patients
19
64010
2239
كما لو أنه شخص غير متواجد في الغرفة هنا ،
01:06
as if it was somebody who's not in the room here --
20
66273
2575
01:08
somebody out there.
21
68872
1394
كأنه شخص غير موجود .
01:10
Some of our talks today, we still act like that.
22
70290
2513
بعض أحاديثنا حتى اليوم , مازالت تتبع نفس إسلوب التعامل هذا .
01:12
But I'm here to tell you:
23
72827
1912
ولكنى هنا اليوم لأقول لكم
01:14
"patient" is not a third-person word.
24
74763
2722
أن المريض ليس انساناُ غائبا .
01:18
All right?
25
78145
1163
أنت ، نفسك ،
01:19
You yourself will find yourself in a hospital bed --
26
79332
3220
قد تجد نفسك على سرير في مستشفى --
01:22
or your mother, your child --
27
82576
1655
أو تجد أمك أو إبنك --
01:24
there are heads nodding, people who say,
28
84255
1918
أرى بعضكم يومؤن برؤوسهم قائلين " أعرف بالضبط ما تتحدث عنه ".
01:26
"Yes, I know exactly what you mean."
29
86197
1741
01:27
So when you hear what I'm going to talk about here today,
30
87962
3024
لذا وأنت تستمع إلى حديثي اليوم ،
أولاً، أريد أن أقول
01:31
first of all, I want to say that I am here
31
91010
3030
أنني هنا بالنيابة عن
01:34
on behalf of all the patients that I have ever met,
32
94064
2580
كل المرضى الذين قابلتهم ،
01:36
all the ones I haven't met.
33
96668
1703
والذين لم أقابلهم .
01:38
This is about letting patients play a more active role
34
98395
3773
هذا الحديث عن كيفية جعل المرضى يلعبون أدواراً أكثر فاعلية
في مساعدة الرعاية الصحية ، لإصلاح نفسها .
01:42
in helping health care, in fixing health care.
35
102192
2977
أحد كبار الأطباء الذين عالجونى في المستشفى ،
01:45
One of the senior doctors at my hospital,
36
105193
1999
( تشارلي ستيفان ) ، وزميله ( وارنر سلاك ) ،
01:47
Charlie Safran, and his colleague, Warner Slack,
37
107216
2574
01:49
have been saying for decades
38
109814
1518
إعتادوا القول منذ عقود
01:51
that the most underutilized resource in all of health care
39
111356
3760
أن المورد الأقل إستخداماً من موارد الرعاية الصحية
هو المريض .
01:55
is the patient.
40
115140
1175
01:56
They have been saying that since the 1970s.
41
116859
2666
هم يقولون ذلك منذ السبعينيات .
01:59
Now, I'm going to step back in history.
42
119549
1956
سأعود الآن خطوة للماضي .
02:01
This is from July, 1969.
43
121529
1886
هذا شهر يوليو 1969.
02:03
I was a freshman in college,
44
123439
1662
كنت في عامي الأول في الجامعة ،
02:05
and this was when we first landed on the Moon.
45
125125
2603
وأيضاُ كان هذا العام الذي هبطنا فيه على القمر .
وكانت أول مرة
02:08
And it was the first time
46
128113
1431
02:09
we had ever seen from another surface --
47
129568
2763
نتمكن فيها من الرؤية من سطح آخر --
هذا المكان الذي نتواجد فيه أنا وأنتم الآن ،
02:12
that's the place where you and I are right now,
48
132355
2244
حيث نعيش .
02:14
where we live.
49
134623
1158
02:15
The world was changing.
50
135805
1547
كان العالم يتغير .
02:17
It was about to change in ways that nobody could foresee.
51
137376
2977
كان يتغير بطرق لم يتوقعها أحد.
02:20
A few weeks later, Woodstock happened.
52
140377
3658
بعد عدة أسابيع ،
بدأت إحتفالات " وودستوك " ( مهرجان موسيقى ).
02:24
Three days of fun and music.
53
144645
2080
ثلاث ليالٍ من المرح والموسيقى .
02:26
Here, just for historical authenticity,
54
146749
2100
هنا ، للأمانة التاريخية ،
02:28
is a picture of me in that year.
55
148873
1799
صورة لي في ذاك العام .
02:30
(Laughter)
56
150696
3226
( ضحك )
02:33
Yeah, the wavy hair, the blue eyes --
57
153946
1977
نعم ، الشعر المموج ، والعيون الزرقاء --
02:35
it was really something.
58
155947
1213
كان هذا شيئاً مهماً .
02:37
That fall of 1969,
59
157610
1977
ذلك الخريف من سنة 1969 ،
02:39
the Whole Earth Catalog came out.
60
159611
1887
ظهرت صحيفة " دليل الأرض بأسرها "(the Whole Earth Catalog) .
02:41
It was a hippie journal of self-sufficiency.
61
161522
3464
كانت تعتبر مجلة ( الهيبيز ) للشباب عن الكفاية الذاتية .
نفكر في الهيبيز بأنهم طالبو المتعة اللحظية ،
02:45
We think of hippies of being just hedonists,
62
165010
3031
ولكن هناك جانب مهم - كنت فى هذه الحركة -
02:48
but there's a very strong component -- I was in that movement --
63
168065
3201
هناك مكون قوى للغاية
02:51
a very strong component of being responsible for yourself.
64
171290
3344
وهو أن تكون مسؤولاُ تماماً عن نفسك .
02:54
This book's title's subtitle is "Access to Tools."
65
174658
3897
العنوان الفرعى لهذا الكتاب
هو " مدخل للأدوات "
02:58
It talked about how to build your own house,
66
178579
2296
وتحدثت عن كيف تبنى منزلك بنفسك ،
03:00
how to grow your own food, all kinds of things.
67
180899
2405
كيف تزرع طعامك ، وكل هذه الأشياء .
فى الثمانينات ،
03:03
In the 1980s,
68
183328
1404
03:04
this young doctor, Tom Ferguson,
69
184756
2134
هذا الطبيب ، " توم فيرغسون " ،
03:06
was the medical editor of the Whole Earth Catalog.
70
186914
2627
كان المحرر الطبى لصحيفة " دليل الأرض بأسرها ".
03:09
He saw that the great majority of what we do in medicine and health care
71
189565
4771
وقد رأى أن الغالبية العظمى
مما نقوم به فى الطب والرعاية الصحية
هو الإهتمام بأنفسنا .
03:14
is taking care of ourselves.
72
194360
1475
فى الحقيقة ، إنه قال أن 70 إلى 80 % تعتمد على
03:16
In fact, he said it was 70 to 80 percent
73
196271
2351
03:18
of how we actually take care of our bodies.
74
198646
2269
كيفية إهتمامنا بأجسادنا .
03:20
Well, he also saw that when health care turns to medical care
75
200939
4678
ولقد رأى أيضا
أنه عندما تتحول الرعاية الصحية الى رعاية طبية
03:25
because of a more serious disease,
76
205641
1910
بسبب مرض أخطر ،
03:27
the key thing that holds us back is access to information.
77
207575
3324
فإن العائق الأساسى الذى يقف أماننا هو الحصول على المعلومات .
03:30
And when the Web came along, that changed everything,
78
210923
3266
وعندما ظهرت شبكة الإنترنت ، تغير كل شىء ،
ليس فقط لأننا إستطعنا الحصول على معلومات ،
03:34
because not only could we find information,
79
214213
2593
03:36
we could find other people like ourselves
80
216830
2716
ولكن أيضاً لأننا إستطعنا أن نجد أناساً مثلنا
03:39
who could gather, who could bring us information.
81
219570
2591
إستطاعوا جمع معلومات ، وإرسالها لنا .
وهو ما أطلق عليه مصطلح المرضى الألكترونيين --
03:42
And he coined this term "e-Patients" --
82
222185
2515
03:44
equipped, engaged, empowered, enabled.
83
224724
2331
مًجهزون وممارسون ومعززيين وقادرين .
03:47
Obviously, at this stage of life
84
227079
1701
من الواضح أنه فى تلك المرحلة
03:48
he was in a somewhat more dignified form than he was back then.
85
228804
3967
كان أكثر إحتراماً مما كان عليه قبل ذلك .
03:52
Now, I was an engaged patient long before I ever heard of the term.
86
232795
3954
فى هذا الوقت كنت مريضاً معهم
قبل أن أسمع عن هذا المصطلح بفترة طويلة .
03:56
In 2006, I went to my doctor for a regular physical,
87
236773
2976
فى عام 2006 ، ذهبت لطبيبي لإجراء فحص دوري ،
03:59
and I had said, "I have a sore shoulder."
88
239773
2299
وقد " إشتكيت من ألم فى الكتف "
فقمت بعمل أشعة سينية على الكتف ،
04:02
Well, I got an X-ray,
89
242096
1573
04:03
and the next morning --
90
243693
1648
وفي اليوم التالي --
04:05
you may have noticed, those of you who have been through a medical crisis
91
245365
3525
لعلكم لاحظتم ، بعض منكم الذين مروا بأزمة صحية
سيفهمون هذا الأمر .
04:08
will understand this.
92
248914
1200
هذا الصباح ، بعض المتحدثين
04:10
This morning, some of the speakers named the date when they found out
93
250138
4462
ذكروا التاريخ الذى علموا فيه بحالتهم الصحية .
04:14
about their condition.
94
254624
1271
04:15
For me, it was 9am
95
255919
2413
بالنسبة لى كان هذا الأمر نحو الساعة التاسعة صباحاً
04:18
on January 3, 2007.
96
258356
2704
في الثالث من يناير عام 2007 .
كنت فى المكتب ; مكتبي كان نظيفاً ،
04:21
I was at the office; my desk was clean.
97
261084
2495
كان لدي السجاد الأزرق على الحائط .
04:23
I had the blue partition carpet on the walls.
98
263603
3307
رن الهاتف وكان طبيبي الخاص .
04:27
The phone rang and it was my doctor.
99
267347
2050
قال لي " داف لقد رأيت الأشعة السينية
04:30
He said, "Dave, I pulled up the X-ray image
100
270167
2819
على شاشة الكومبيوتر فى منزلي ".
04:33
on the screen on the computer at home."
101
273010
2090
ثم قال " كتفك سيكون بخير ،
04:35
He said, "Your shoulder is going to be fine,
102
275124
2067
لكن داف ، هناك شيئاً فى رئتك ".
04:37
but Dave, there's something in your lung."
103
277215
2085
ولو نظرتم إلى هذا الشىء الأحمر الدائري ،
04:39
And if you look in that red oval,
104
279324
1908
هذا الظل لم يكن من المفترض أن يكون هنا .
04:41
that shadow was not supposed to be there.
105
281256
2803
بإختصار ،
04:45
To make a long story short,
106
285010
1976
قلت له ، " هل تريدني أن آتي مرة اخرى ؟"
04:47
I said, "So you need me to get back in there?"
107
287010
2155
فقال " نعم سنقوم بإجراء أشعة مقطعية على صدرك ".
04:49
He said, "Yeah, we're going to need to do a CT scan of your chest."
108
289189
3251
وقبل أن أغلق الهاتف سألته " هل هناك أى شىء يجب أن أفعله ؟"
04:52
In parting, I said, "Is there anything I should do?"
109
292464
2641
فقال -- فكر في هذا .
04:55
He said -- think about this one,
110
295129
1857
هذه هى النصيحة التي يسديها لك طبيبك .
04:57
this is the advice your doctor gives you:
111
297010
1976
قال " إذهب إلى بيتك وتناول كأساً من النبيذ مع زوجتك ".
04:59
"Just go home and have a glass of wine with your wife."
112
299010
3000
ذهبت لإجراء الأشعة المقطعية ،
05:04
I went in for the CAT scan.
113
304283
1826
05:07
It turns out there were five of these things in both my lungs.
114
307478
3227
وتبين أن هناك 5 من هذه الأشياء فى رئتي الإثنين .
05:10
So at that point we knew that it was cancer.
115
310729
2162
فى تلك المرحلة عرفنا أنه سرطان .
05:12
We knew it wasn't lung cancer.
116
312915
1604
عرفنا أنه ليس سرطان رئة .
05:14
That meant it was metastasized from somewhere.
117
314978
2517
معنى ذلك أنه قادم من مكان آخر من الجسد .
السؤال كان ، من أين ؟
05:18
The question was, where from?
118
318388
1663
05:20
So I went in for an ultrasound.
119
320494
2626
لذلك قمت بإجراء أشعة فوق صوتية .
إضطررت أن أفعل ما تفعله كثير من النساء --
05:23
I got to do what many women have --
120
323144
2493
05:25
the jelly on the belly and the, "Bzzzz!"
121
325661
2855
السائل اللزج على البطن و صوت الزن .
كانت زوجتي معي .
05:29
My wife came with me.
122
329010
1638
طبيبة بيطرية ،
05:31
She's a veterinarian,
123
331195
1605
05:32
so she's seen lots of ultrasounds.
124
332824
1797
لذلك فقد رأت الكثير من هذه الأشعة .
05:34
I mean, she knows I'm not a dog.
125
334645
1584
أقصد ، أنني لست كلباً .
05:36
(Laughter)
126
336253
1644
05:37
This is an MRI image.
127
337921
2977
لكن ما رأيناه -- هذه صورة بالرنين المغناطيسي .
05:40
This is much sharper than an ultrasound would be.
128
340922
2422
فهي أكثر دقة من صورة الأشعة فوق الصوتية .
ما رأيناه في تلك الكلية
05:43
What we saw in that kidney
129
343368
1901
كان هذا الجزء الشمعي الكبير هناك .
05:46
was that big blob there.
130
346142
1511
كان هناك جزئين منهما .
05:47
There were actually two of these: one was growing out the front
131
347677
3040
أحدهما كان ينمو فى المقدمة وقد إنفجر ،
05:50
and had already erupted and latched onto the bowel.
132
350741
2423
وكان معلقاً بالأمعاء .
وآخر كان ينمو فى الخلف ، متعلقاً بالعضلة الخلفية ،
05:53
One was growing out the back and it attached to the psoas muscle,
133
353188
3219
وهى عضلة كبيرة في الظهر لم أسمع عنها من قبل ،
05:56
which is a big muscle in the back that I'd never heard of,
134
356431
2785
ولكن فجاة أصبحت مهتماً بها .
05:59
but all of a sudden I cared about it.
135
359240
1833
06:01
(Laughter)
136
361097
999
ذهبت إلى منزلي .
06:02
I went home.
137
362120
1163
06:03
Now, I've been Googling --
138
363307
1274
بحثت ومازلت أبحث يإستخدام جوجل -- على الإنترنت منذ عام 1989 .
06:04
I've been online since 1989, on CompuServe.
139
364605
2390
عدت إلى المنزل ، وأنا أعلم أنكم لا يمكنكم قراءة التفاصيل هنا ؛
06:07
I went home, and I know you can't read the details here;
140
367019
2630
ليس مهما هذا .
06:09
that's not important.
141
369673
1166
06:10
My point is, I went to a respected medical website, WebMD,
142
370863
4204
المهم أنني ذهبت إلى موقع طبي محترم ،
إسمه WebMD ،
لأنني أعرف كيفية تصفية المواقع الغير جيدة .
06:15
because I know how to filter out junk.
143
375091
2258
06:17
I also found my wife online.
144
377373
1976
كما أنني تعرفت على زوجتي على الإنترنت .
06:19
Before I met her,
145
379898
1682
قبل أن ألتقي بها ،
06:21
I went through some suboptimal search results.
146
381604
2476
ذهبت من خلال بعض نتائج البحث دون المستوى الأمثل .
( ضحك )
06:24
(Laughter)
147
384104
1548
06:25
So I looked for quality information.
148
385676
3154
بدأت البحث عن معلومات عالية الجودة .
06:28
There's so much about trust --
149
388854
1732
هناك الكثير عن الثقة --
06:30
what sources of information can we trust?
150
390610
2503
أي مصدر معلومات يمكننا أن نصدق ؟
أين ينتهي جسدي
06:33
Where does my body end and an invader start?
151
393137
4764
وأين يهاجم العدو ؟
06:37
A cancer, a tumor, is something you grow out of your own tissue.
152
397925
3138
والسرطان ، ورم ، شيء ينمو من الأنسجة الخاصة بك .
كيف يحدث ذلك ؟
06:41
How does that happen?
153
401087
1565
06:42
Where does medical ability end and start?
154
402676
4019
أين القدرات الطبية
تبدأ وتنتهى ؟
06:46
Well, so what I read on WebMD:
155
406719
1885
حسناً ، فما قرأت فى موقع ويبميد webMD:
" آراء الأطباء غير مجدية
06:49
"The prognosis is poor for progressing renal cell cancer.
156
409175
4986
في ما يتعلق بتطور سرطان الكلة .
تقريبا جميع المرضى غير قابلين للشفاء ".
06:54
Almost all patients are incurable."
157
414185
2214
لقد كنت على الإنترنت لفترة كافية لمعرفة
06:57
I've been online long enough to know if I don't like the first results I get,
158
417567
3715
إذا ما كانت النتائج الأولى التي أحصل عليها غير كافية ،
يمكننى أن أذهب وأبحث عن المزيد .
07:01
I go look for more.
159
421306
1153
07:02
And what I found on other websites was,
160
422483
2662
والذي وجدته كان في مواقع أخرى ،
07:05
even by the third page of Google results:
161
425169
2364
حتى الصفحة الثالثة من نتائج البحث ،
07:07
"Outlook is bleak."
162
427557
1434
" التوقعات واقعية " ،
07:09
"Prognosis is grim."
163
429612
1976
" التكهنات ضعيفة ".
وأنا أفكر ، " ما الخطب ؟"
07:12
And I'm thinking, "What the heck?"
164
432199
2096
لم أشعر بالمرض إطلاقاً .
07:14
I didn't feel sick at all.
165
434319
1732
أعني ، كنت أتعب في المساء ،
07:16
I mean, I'd been getting tired in the evening,
166
436075
2190
لكني كنت 56 عاماً .
07:18
but I was 56 years old, you know?
167
438289
2016
كنت أفقد وزن شيئا فشيئا ،
07:20
I was slowly losing weight,
168
440329
1657
لكن بالنسبة لي ، كان هذا ما طلبَ مني الدكتور القيام به .
07:22
but for me, that was what the doctor told me to do.
169
442010
3890
كان بالفعل أمراً مهماً .
07:26
It was really something.
170
446258
1672
07:27
And this is the diagram of stage 4 kidney cancer
171
447954
3180
وهذا هو المخطط لسرطان الكلى في مرحلته الرابعة
بعد الدواء الذى أخذته فى النهاية .
07:31
from the drug I eventually got.
172
451158
1757
07:32
Totally by coincidence, there's that thing in my lung.
173
452939
2566
بالصدفة تماماً ، كان ذلك الشيء برئتي .
في الفخذ الأيسر ، عظم الفخذ الأيسر، هناك واحد آخر .
07:36
In the left femur, the left thigh bone, there's another one.
174
456009
2977
كان هناك . ساقي قطعت في النهاية .
07:39
I had one. My leg eventually snapped.
175
459010
2365
أغُمي علي وسقطت عليها ، فكُسِرَت .
07:41
I fainted and landed on it, and it broke.
176
461399
2922
كانت هناك واحدة أخرى في الجمجمة ،
07:44
There's one in the skull,
177
464345
1248
07:45
and then for good measure, I had these other tumors,
178
465617
2463
بعدها قُدر لي ، أن أُصاب بأورام أخرى --
من بينها ، في الوقت الذي بدأت فيه علاجي ،
07:48
including, by the time my treatment started,
179
468104
2071
ظهر ورم فى لسانى .
07:50
one was growing out of my tongue.
180
470199
1589
07:51
I had kidney cancer growing out of my tongue.
181
471812
2144
كان سرطان الكلى الذي أعاني منه يتنامى فى لسانى .
07:53
And what I read
182
473980
1159
وما قرأته أن متوسط عمرى الباقى
07:55
was that my median survival was 24 weeks.
183
475163
2388
كان 24 أسبوعاً .
كان هذا سيئاً .
07:58
This was bad.
184
478424
1455
07:59
I was facing the grave.
185
479903
1796
كنت أواجه القبر ( الموت ) .
08:02
I thought, "What's my mother's face going to look like
186
482303
2574
ففكرت " كيف سيبدو وجه أمي
08:04
on the day of my funeral?"
187
484901
1310
يوم جنازتي ؟ "
08:06
I had to sit down with my daughter and say, "Here's the situation."
188
486605
5485
كان عليْ الجلوس مع إبنتي
فقلت لها :"هذا هو الموقف ."
صديقها كان معها .
08:12
Her boyfriend was with her.
189
492114
1414
08:13
I said, "I don't want you guys to get married prematurely,
190
493552
2801
فقلت : " أنا لا أريدكما أن تتزوجا بسرعة
08:16
just so you can do it while Dad's still alive."
191
496377
2782
لكن حتى يمكنكما الزواج فى حياتى ".
فالأمر جد خطير .
08:20
It's really serious.
192
500339
1569
08:21
If you wonder why patients are motivated and want to help,
193
501932
3580
لأنكم إن كنتم متعجبين ما الذي يجعل المرضى مُتحمسين ، ومستعدون للمساعدة ،
فكروا في هذا .
08:25
think about this.
194
505536
1158
08:26
Well, my doctor prescribed a patient community, ACOR.org,
195
506718
4030
حسنا ، نصحني الطبيب بزيارة مكان للمرضى ،
إسمه أو عنوانه Acor.org
08:30
a network of cancer patients, of all amazing things.
196
510772
3214
شبكة من مرضى السرطان ، وأشياء أخرى جميلة .
قالوا لي بسرعة كبيرة ،
08:34
Very quickly they told me,
197
514010
1976
" سرطان الكلى هو مرض غير شائع .
08:36
"Kidney cancer is an uncommon disease.
198
516010
1976
إذهب إلى مركز متخصص .
08:38
Get yourself to a specialist center.
199
518010
1977
لا يوجد علاج ، ولكن هناك شيء ما يمكن أن ينجح --
08:40
There is no cure, but there's something that sometimes works --
200
520011
2999
عادة هو ليس كذلك --
08:43
it usually doesn't --
201
523034
1556
08:44
called high-dosage interleukin.
202
524614
1814
يُدعى ( إنترلوكين ) ذي الجرعة العالية ( نوع من البروتينات فى الدم ).
08:46
Most hospitals don't offer it,
203
526452
2008
معظم المستشفيات لا تنصح به ،
08:48
so they won't even tell you it exists.
204
528484
2175
لذا لا يخبرونك حتى إنه موجود .
08:50
Don't let them give you anything else first.
205
530683
2119
ولا تسمح لهم أن يعطوك شيئا آخراً فى البداية .
08:52
And by the way, here are four doctors in your part of the United States
206
532826
3373
وبالمناسبة ، هناك أربعة أطباء
في مناطق مختلفة في الولايات المتحدة ينصحون به ، وأرقام هواتفهم متاحة .
08:56
who offer it, and their phone numbers."
207
536223
1951
كم هذا مدهش ؟
08:58
How amazing is that?
208
538198
2438
( تصفيق )
09:00
(Applause)
209
540660
2814
إليكم هذا الأمر .
09:03
Here's the thing:
210
543498
1196
09:04
Here we are, four years later --
211
544718
1588
ها نحن ، بعد أربع سنوات ،
09:06
you can't find a website that gives patients that information.
212
546330
3576
لا يمكنك العثور على موقع يعطي تلك المعلومات للمرضى .
09:09
Government-approved, American Cancer Society,
213
549930
2533
بإعتماد الحكومة ، والجمعية الأميركية للسرطان ،
09:12
but patients know what patients want to know.
214
552487
2976
لكن المرضى هم الذين من يقررون ما يريدون معرفته .
إنها قوة مجتمع المرضى .
09:16
It's the power of patient networks.
215
556094
2771
09:18
This amazing substance -- again, I mentioned:
216
558889
3229
هذه المادة المذهلة --
مرة أخرى أقولها ، أين ينتهي جسدي ؟
09:22
Where does my body end?
217
562142
1354
09:23
My oncologist and I talk a lot these days
218
563520
2394
نتحدثت أنا وطبيب الأورام الخاص بي كثيراً عن هذا الأمر هذه الأيام ،
09:25
because I try to keep my talks technically accurate.
219
565938
2501
لأنني أحاول أن تكون محادثاتي دقيقة من الناحية الفنية .
فقال لي : " أتعلم ، أن جهاز المناعة
09:28
And he said, "You know, the immune system is good at detecting invaders,
220
568463
4328
جيد في الكشف عن الغزاة --
البكتيريا القادمة من الخارج --
09:33
bacteria coming from outside,
221
573537
2317
09:35
but when it's your own tissue that you've grown,
222
575878
2474
ولكن عندما يتعلق الأمر بأنسجتك الخاصة التي نمت بداخلك ،
فالأمر مختلف تماماً ".
09:38
it's a whole different thing."
223
578376
1519
09:39
And I went through a mental exercise, actually,
224
579919
2956
فى الواقع قمت بتمرين ذهني ،
09:42
because I started a patient support community of my own on a website,
225
582899
4818
لأنني كنت قد بدأت بتكوين مجموعة خاصة بى لدعم المرضى
على موقع على الانترنت ،
09:47
and one of my friends -- one of my relatives, actually -- said,
226
587741
3034
وأحد أصدقائي ، أو أحد أقاربي في الحقيقة ،
قال لي : " أنظر ، داف ، من بدأ بهذا ؟
09:50
"Look, Dave, who grew this thing?
227
590799
1750
أتريد أن تجعل من نفسك
09:54
Are you going to set yourself up as mentally attacking yourself?"
228
594154
4023
كمن يهاجم نفسه عقلياً ؟
فإنخرطنا فى الأمر .
09:58
So we went into it.
229
598201
1604
09:59
The story of how all that happened is in the book.
230
599829
2717
والقصة كاملة بكيفية حدوث ذلك موجودة في هذا الكتاب .
10:02
Anyway, this is the way the numbers unfolded.
231
602570
2424
على أي حال ، هذه هي الطريقة التي كشفت عنها الأرقام .
أنا شخصياً ، كنت أسجل الأرقام من موقع المستشفى حيث أُعالج
10:05
Me being me, I put the numbers from my hospital's website,
232
605018
3131
من قياسات أحجام أورامي ، وأضعها في جدول بيانات .
10:08
for my tumor sizes,
233
608173
1159
10:09
into a spreadsheet.
234
609356
1151
لا تقلقوا بشأن الأرقام .
10:10
Don't worry about the numbers.
235
610531
1455
كما ترون ، هذا هو الجهاز المناعي .
10:12
You see, that's the immune system.
236
612010
1752
10:13
Amazing thing, those two yellow lines
237
613786
1977
أمر مذهل ، هذان الخطان الأصفران
10:15
are where I got the two doses of interleukin two months apart.
238
615787
4199
يمثلان الجرعتين اللتين أخذتهما من الإنترلوكين
لمدة شهرين غبر متواصلين .
فأنظروا كيف تقلص حجم الأورام بينهما .
10:20
And look at how the tumor sizes plummeted in between.
239
620010
3130
أمر لا يصدق .
10:23
Just incredible.
240
623164
1459
10:24
Who knows what we'll be able to do when we learn to make more use of it?
241
624647
3430
من يدري ما سنكون قادرين على القيام به عندما نتعلم المزيد عن إستخدام أفضل للمعلومات .
الخط المؤثر على ذلك كان عام ونصف بعدها ،
10:28
The punch line is that a year and a half later,
242
628101
2316
10:30
I was there when this magnificent young woman, my daughter,
243
630441
4300
كنت هناك عندما هذه المرأة الرائعة الشابة ، إبنتي ،
تزوجت .
10:34
got married.
244
634765
1163
10:35
And when she came down those steps,
245
635952
1811
وعندما نزلت تلك الخطوات ،
10:38
and it was just her and me for that moment,
246
638351
2230
وكنت أنا وهى فقط فى تلك اللحظة ،
10:40
I was so glad that she didn't have to say to her mother,
247
640605
3222
كنت سعيد للغاية لأنها لم تكن مضطرة أن تقول لأمها ،
10:43
"I wish Dad could have been here."
248
643851
2056
" أتمنى لو كان أبي موجوداً معنا ."
10:45
And this is what we're doing when we make health care better.
249
645931
3880
وهذا هو ما نفعله
عندما نُحسْن الرعاية الصحية .
10:49
Now, I want to talk briefly about a couple of other patients
250
649835
2903
الآن أريد أن أتحدث بإيجاز عن إثنين من المرضى الآخرين
10:52
who are doing everything in their power to improve health care.
251
652762
3009
الذين يبذلون كل ما في وسعهم لتحسين الرعاية الصحية .
10:55
This is Regina Holliday,
252
655795
1639
هذا هو ريجينا هوليداي ( زوجة مريض أمريكى )،
10:57
a painter in Washington DC, whose husband died of kidney cancer
253
657458
4199
رسامة في واشنطن العاصمة ،
توفي زوجها من سرطان الكلى بعد عام من مرضى .
11:01
a year after my disease.
254
661681
1500
إنها ترسم لوحة زيتية هنا
11:03
She's painting, here, a mural
255
663205
1781
للأسابيع الأخيرة المريعة من حياة زوجها في المستشفى .
11:05
of his horrible final weeks in the hospital.
256
665010
2976
أحد الأشياء التي إكتشفتها
11:08
One of the things that she discovered
257
668010
2447
أن سجل زوجها الطبى
11:10
was that her husband's medical record in this paper folder
258
670481
4284
في هذا المجلد الورقى
كان غير منظم بالمرة .
11:14
was just disorganized.
259
674789
1526
وفكرت ، " أتعرف ، إذا كان لدي أسماء وفوائد المكونات الغذائية
11:16
And she thought, "You know, if I have a nutrition facts label
260
676339
3265
على جانب غلاف صندوق الكورن فلاكس ،
11:19
on the side of a cereal box,
261
679628
1723
لماذا لا يكون هناك شيء بسيط
11:21
why can't there be something that simple
262
681375
1955
يخبر كل ممرضة جديدة تأتي لعملها ،
11:23
telling every new nurse who comes on duty,
263
683354
2544
كل طبيب جديد ،
11:25
every new doctor,
264
685922
1225
معلومات بسيطة عن حالة زوجي ؟ "
11:27
the basics about my husband's condition?"
265
687171
2110
لذلك رسمت هذه اللوحة الخاصة بالحقائق الطبية
11:29
So she painted this medical facts mural with a nutrition label,
266
689305
5276
مع تأثير هذه الدراسة ،
شيء من هذا القبيل ،
11:34
something like that,
267
694605
1157
في مخطط خاص به .
11:35
in a diagram of him.
268
695786
1200
في العام الماضي ، رسمت هذا الرسم البياني .
11:37
She then, last year, painted this diagram.
269
697010
2976
درست الرعاية الصحية مثلي .
11:40
She studied health care like me.
270
700010
1884
11:41
She came to realize there were a lot of people
271
701918
2436
أدركت أن هناك الكثير من الناس
الذين قد كتبوا كتب تساعد المرضى
11:44
who'd written patient-advocate books
272
704378
2010
لا يمكن أن تسمعوا عنها في المؤتمرات الطبية .
11:46
that you just don't hear about at medical conferences.
273
706412
2843
المرضى مصدر ثرى كموارد غير مستغلة .
11:49
Patients are such an underutilized resource.
274
709279
2755
11:52
Well, as it said in my introduction,
275
712939
1725
هذا كما جاء في مُقدمتي ،
11:54
I've gotten somewhat known for saying
276
714688
1782
لقد إختبرت معرفة تسمح لى أن أقول أن المرضى يجب أن يكون لديهم سماح لمعرفة بياناتهم الخاصة .
11:56
that patients should have access to their data.
277
716494
2207
وبالفعل قلت هذا في مؤتمر منذ بضعة سنوات مضت ،
11:58
I actually said at one conference a couple of years ago,
278
718725
2676
" أعطني البيانات الخاصة بي ،
12:01
"Give me my damn data,
279
721425
1163
12:02
because you people can't be trusted to keep it clean."
280
722612
2603
لأنكم لا يمكن أن تؤتمنوا على الحفاظ عليها سليمة ".
12:05
And here, she has our "damned" data --
281
725239
2747
ونسمع أنها أخذت بياناتنا اللعينة --
إنه تلاعب بالألفاظ --
12:08
it's a pun --
282
728010
1294
12:09
which is starting to break out, starting to break through --
283
729328
2928
الشيئ الذى بدأ يثور ، بدأ يعمل بتنظيم جيد --
الماء يمثل ويرمز إلى بياناتنا .
12:12
the water symbolizes our data.
284
732280
2096
12:14
And in fact,
285
734400
1151
في واقع الأمر، أريد أن أفعل شيئا إرتجالياً بعض الشيئ لكم هنا .
12:15
I want to do a little something improvisational for you.
286
735575
2704
هناك رجل أعرفه على تويبر ،
12:18
There's a guy on Twitter that I know, a health IT guy outside Boston,
287
738303
3869
متخصص بمجال تكنولوجيا المعلومات الصحية خارج بوسطن ،
وهو الذى كتب مقطوعة المريض الأليكترونى .
12:22
and he wrote the e-Patient rap.
288
742196
2532
12:24
And it goes like this.
289
744752
1698
وهى كالآتى .
12:26
(Laughter)
290
746474
1618
12:28
(Beatboxing)
291
748116
4060
12:32
(Rapping) Gimme my damn data
292
752200
2025
♫ إعطينى بياناتى الخاصة الملعونة ♫
12:34
I wanna be an e-Patient just like Dave
293
754249
2468
♫ أريد أن أكون مريض أليكترونى مثل ديف تماماً ♫
12:36
Gimme my damn data, 'cause it's my life to save
294
756741
2536
♫ إعطينى بياناتى الخاصة الملعونة ، علشان ديه حياتي أريد أن أنقذها ♫
12:39
(Normal voice) Now, I'm not going to go any further --
295
759301
2578
الآن أنا لن أذهب إلى أبعد من ذلك .
12:41
(Applause) (Cheering)
296
761903
6531
( تصفيق )
حسناً أشكركم . وقت تصويب الأسئلة .
12:56
Well, thank you. That shot the timing.
297
776265
2405
12:58
(Laughter)
298
778694
1641
( ضحك )
13:00
Think about the possibility.
299
780359
1471
فكر في إحتمال ،
13:01
Why is it that iPhones and iPads advance far faster
300
781854
4386
لماذا أن أى فون و iPads
تتقدم أسرع بكثير
13:06
than the health tools that are available to you
301
786264
2240
من الوسائل والنُظم الصحية المتوفرة لكم
13:08
to help take care of your family?
302
788528
2228
للمساعدة في الإعتناء بعائلاتكم ؟
13:10
Here's a website, VisibleBody.com, that I stumbled across.
303
790780
4120
هنا موقع على شبكة الإنترنت، VisibleBody.com،
وجدتها عبر البحث .
13:14
And I thought, "You know, I wonder what my psoas muscle is?"
304
794924
2934
وفكرت ، " أتعرفون ، أتعجب ما هى ماهية العضلة النعلية ؟"
13:17
So you can click on things and remove it.
305
797882
1977
حيث يمكنكم النقر على أشياء وإزالتها .
13:19
And I saw, "Aha! That's the kidney and the psoas muscle."
306
799883
2977
وشاهدت " آها ، الكلى والعضلات النعلية ".
13:22
I was rotating it in 3D and saying, "I understand now."
307
802884
3961
وكنت أديرها فى ثلاثة أبعاد
وقول : " أنا أفهم الآن ."
13:26
And then I realized it reminded me of Google Earth,
308
806869
2935
وحينها أدركت أنه ذكرني ببرنامج Google Earth ،
13:29
where you can fly to any address.
309
809828
2313
حيث يمكنكم السفر إلى أي عنوان .
13:32
And I thought, "Why not take this and connect it to my digital scan data
310
812605
5328
وفكرت : " لماذا لا نأخذ هذه
ونوصلها بماسح بياناتى الرقمية
13:37
and have Google Earth for my body?"
311
817957
2284
ونجعل برنامج جوجل الأرضى يبحث لجسدي ؟ "
13:40
What did Google come out with this year?
312
820866
2120
ماذا أخرج لنا جوجل هذا العام ؟
الآن هناك متصفح جوجل الجسدى الثلاثى الأبعاد .
13:43
Now there's Google Body browser.
313
823010
2004
13:45
But you see, it's still generic.
314
825618
1977
لكن كما ترون ، إنه مازال عام .
13:47
It's not my data.
315
827619
1880
إنها ليست بياناتى الخاصة .
13:49
But if we can get that data out from behind the dam
316
829523
3074
ولكن إذا إستطعنا الحصول على هذه البيانات من وراء السد
13:52
so software innovators can pounce on it
317
832621
2977
بحيث يمكن للمبرمجين إبتكار شيئاً جديداً ،
13:55
the way software innovators like to do,
318
835622
2276
كعادة مبتكرى البرمجيات إختراع أشياء ،
13:57
who knows what we'll be able to come up with.
319
837922
2186
من يدري ما سنكون قادرين على عمله بها .
قصة واحدة أخيرة : هذا هو كيلي يونغ ،
14:00
One final story.
320
840132
1151
14:01
This is Kelly Young, a rheumatoid arthritis patient from Florida.
321
841307
4575
مريض التهاب المفاصل الروماتويدي
من ولاية فلوريدا .
هذه قصة حية
14:06
This is a live story, unfolding just in the last few weeks.
322
846258
3519
تتكشف للتو في الأسابيع القليلة الماضية .
14:09
RA patients, as they call themselves -- her blog is "RA Warrior" --
323
849801
5544
مرضى الروماتويد ، كما يطلقون على أنفسهم --
مدونتها RA warrior على الإنترنت --
بها مشكلة كبيرة
14:15
have a big problem,
324
855369
1357
14:16
because 40 percent of them have no visible symptoms.
325
856750
2778
لأن 40 في المئة منهم ليس لديهم أعراض مرئية .
وهذا يجعل من الصعب حقا أن تقول إلى أين يقودك المرض .
14:20
And that makes it really hard to tell how the disease is going,
326
860010
3058
وبعض الأطباء يعتقدون ، " نعم حقاً ، أنت فعلاً في الآم ."
14:23
and some doctors think, "Yeah right, you're really in pain."
327
863092
3157
كذلك وجدت أثناء بحثها على الإنترنت ،
14:26
Well, she found, through her online research,
328
866273
2713
فحص العظام بالأشعة الملونة
14:29
a nuclear bone scan that's usually used for cancer,
329
869010
3388
وعادة ما يستخدم هذا للسرطان ،
14:32
but it can also reveal inflammation.
330
872422
2789
لكن يمكن أن تكشف أيضا عن الإلتهابات .
ورأت
14:35
And she saw that if there is no inflammation,
331
875235
3910
أنه إذا لم يكن هناك إلتهابات
فالأشعة تكون رمادية كلها .
14:39
then the scan is a uniform gray.
332
879169
2460
14:41
So she took it.
333
881653
1195
لذا فقد أخذتها .
14:42
And the radiologist's report said, "No cancer found."
334
882872
4281
وقال تقرير الأشعة " لا وجود للسرطان ".
حسنا ليس هذا ما كان المفترض ان يفعله حيال ذلك .
14:47
Well, that's not what he was supposed to do with it.
335
887177
2479
لذا قرأت التقرير مرة أخرى ، أرادت أن تقرأه مرة أخرى ،
14:49
So she wanted to have it read again,
336
889680
2421
وطبيبها تخلى عنها .
14:52
and her doctor fired her.
337
892125
1861
سحبت الإسطوانة خارجاً .
14:54
She pulled up the CD.
338
894010
1883
14:55
He said, "If you don't want to follow my instructions, go away."
339
895917
3707
وقال : " إذا كنت لا تريد أن تتبعى تعليماتي ،
فإذهبى بعيدا عنى ".
فأدارت الإسطوانة فى جهاز مُشغل الصور ،
15:00
So she pulled up the CD of the scan images,
340
900219
2767
ونظرت إلى كل تلك النقط الواضحة .
15:03
and look at all those hot spots.
341
903010
1976
وهي الآن تعمل بنشاط على مدونتها
15:05
And she's now actively engaged on her blog
342
905010
2976
في البحث عن المساعدة في الحصول على رعاية أفضل .
15:08
in looking for assistance in getting better care.
343
908010
2795
إنظروا ، هذه مريض لها صلاحيات خاصة -- بدون تدريب طبي .
15:11
See, that is an empowered patient -- no medical training.
344
911320
2792
نحن ، أنتم ،
15:14
We are, you are,
345
914136
1971
أكثر الموارد التي لا يٌستفاد بها في مجال الرعاية الصحية .
15:16
the most underused resource in health care.
346
916131
2695
15:18
What she was able to do
347
918850
1516
ما كانت قادرة على القيام به
15:20
was because she had access to the raw data.
348
920390
2742
كان بسبب أن لديها إمكانية الوصول إلى البيانات الأولية .
كم كان كِبر هذه الصفقة ؟
15:23
How big a deal was this?
349
923156
1372
15:24
Well at TED2009,
350
924552
1746
حسناً في مؤتمر تيد 2009 ،
15:26
Tim Berners-Lee himself, inventor of the Web,
351
926322
3274
وقدم تيم بيرنرز لي ( مستشار فى الحكومة البريطانية ) نفسه ، مخترع الويب ، أعطى حديث
15:29
gave a talk where he said the next big thing
352
929620
2977
حيث قال أن الشيء الكبير المقبل
15:32
is not to have your browser find other people's articles about the data,
353
932621
4675
ليس إمكانية البحث عبر الإنترنت
وإيجاد مقالات أناس آخرين عن البيانات ،
لكن البيانات الأولية نفسها .
15:37
but the raw data.
354
937320
1182
15:38
And he got them chanting by the end of the talk,
355
938526
2770
وحث مستمعيه على الترديد والغناء في نهاية حديثه ،
" البيانات الخام الآن ،
15:41
"Raw data now! Raw data now!"
356
941320
3667
البيانات الخام الآن . "
وأنا أطلب منكم ،
15:45
And I ask you,
357
945011
1514
15:46
three words, please, to improve health care:
358
946549
2716
ثلاث كلمات ، من فضلكم ، لتحسين الرعاية الصحية :
15:49
Let patients help!
359
949827
1977
دعوا المرضى يساعدونكم .
15:51
Let patients help!
360
951828
1714
دعوا المرضى يساعدونكم
15:53
Let patients help!
361
953566
1855
دعوا المرضى يساعدونكم .
15:55
Let patients help!
362
955445
1918
دعوا المرضى يساعدونكم
15:57
Thank you.
363
957387
1264
شكرا لك .
15:58
(Applause)
364
958675
6768
( تصفيق )
16:15
For all the patients around the world watching this on the Webcast,
365
975422
5386
للمرضى في جميع أنحاء العالم
ومن يتابع هذا البث عبر الانترنت
16:20
God bless you, everyone. Let patients help.
366
980832
2321
ليبارككم الله ، الجميع -- دعوا المرضى يساعدونكم .
المضيف : وليباركك الرب . شكرا جزيلا .
16:23
Host: And bless yourself. Thank you very much.
367
983177
2638
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7