Dave deBronkart: Meet e-Patient Dave

55,554 views ・ 2011-07-01

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Peng Zhang 校对人员: Felix Chen
我们能在这里交流关于病人崛起之年
00:16
It's an amazing thing
0
16315
1151
00:17
that we're here to talk about the year of patients rising.
1
17490
3982
是一件很奇妙的事情。
今天早些时候,你们听到了
00:22
You heard stories earlier today
2
22266
1720
有些病人能够自己掌握自己病情
00:24
about patients who are taking control of their cases,
3
24010
3028
这些病人会说:“你知道吗,虽然我知道机会不大,
00:27
patients who are saying,
4
27062
1155
00:28
"You know what, I know what the odds are,
5
28241
1974
但我还是要找到更多的信息。
00:30
but I'm going to look for more information.
6
30239
2150
我想定义
00:32
I'm going to define what the terms of my success are."
7
32413
3760
什么对我算作成功
我要和你们分享
00:36
I'm going to be sharing with you how, four years ago, I almost died --
8
36197
3789
我如何在四年前几乎死掉,
实际上在那时我被认为
00:40
found out I was, in fact, already almost dead --
9
40010
2883
几乎已经死了。
00:42
and what I then found out
10
42917
2238
接着我在这个被称为是e-病人的运动中发现了什么 --
00:45
about what's called the e-Patient movement.
11
45179
2202
等会儿我会解释这个名词的含义。
00:47
I'll explain what that term means.
12
47405
1649
我曾经用病人Dave这个名字写博客。
00:49
I had been blogging under the name "Patient Dave,"
13
49078
2768
00:51
and when I discovered this,
14
51870
1374
但在我发现这个运动以后
00:53
I just renamed myself e-Patient Dave.
15
53268
2298
我把自己名字改成了e-病人Dave.
00:55
Regarding the word "patient":
16
55939
1703
说到病人这个词,
00:57
When I first started a few years ago getting involved in health care
17
57666
3936
当我几年前开始
参与到医疗事业中
01:01
and attending meetings as just a casual observer,
18
61626
2360
并且以一般听众出席各种会议的时候,
我注意到他们谈到病人
01:04
I noticed that people would talk about patients
19
64010
2239
就好像是在讲不一个不在这个现场的人,
01:06
as if it was somebody who's not in the room here --
20
66273
2575
01:08
somebody out there.
21
68872
1394
毫无关系的人。
01:10
Some of our talks today, we still act like that.
22
70290
2513
今天的某些演讲,仍然存在这样的态度。
01:12
But I'm here to tell you:
23
72827
1912
但是我在这里要告诉你们,
01:14
"patient" is not a third-person word.
24
74763
2722
病人绝不是一个第三人称的词。
01:18
All right?
25
78145
1163
你,你自己
01:19
You yourself will find yourself in a hospital bed --
26
79332
3220
会有一天发现自己躺在医院的病床上--
01:22
or your mother, your child --
27
82576
1655
或者你的母亲,你的孩子--
01:24
there are heads nodding, people who say,
28
84255
1918
我看到很多人在点头,他们说:“我完全了解你的意思'.
01:26
"Yes, I know exactly what you mean."
29
86197
1741
01:27
So when you hear what I'm going to talk about here today,
30
87962
3024
所以,当你听到今天我要和你讲到的内容的时候,
首先,我想说,
01:31
first of all, I want to say that I am here
31
91010
3030
我在这里代表了
01:34
on behalf of all the patients that I have ever met,
32
94064
2580
我曾经遇到过的所有病人
01:36
all the ones I haven't met.
33
96668
1703
和我从没遇到过的所有病人。
01:38
This is about letting patients play a more active role
34
98395
3773
我们是要让病人们扮演一个更积极的角色
在帮助医疗事业上,在修复医疗事业上。
01:42
in helping health care, in fixing health care.
35
102192
2977
我医院里的一个主任医师,
01:45
One of the senior doctors at my hospital,
36
105193
1999
Charlie Safran 和他的同事Warner Slack,
01:47
Charlie Safran, and his colleague, Warner Slack,
37
107216
2574
01:49
have been saying for decades
38
109814
1518
这几十年都在宣扬这样一个观念:
01:51
that the most underutilized resource in all of health care
39
111356
3760
在医疗产业里最没有被充分利用的资源
就是病人。
01:55
is the patient.
40
115140
1175
01:56
They have been saying that since the 1970s.
41
116859
2666
他们从1970年代就开始倡导这个观念。
01:59
Now, I'm going to step back in history.
42
119549
1956
现在我要回溯一下历史。
02:01
This is from July, 1969.
43
121529
1886
1969年7月,
02:03
I was a freshman in college,
44
123439
1662
我还是一个大学新生。
02:05
and this was when we first landed on the Moon.
45
125125
2603
就是在这一年我们第一次登上了月球。
这是有史以来第一次
02:08
And it was the first time
46
128113
1431
02:09
we had ever seen from another surface --
47
129568
2763
我们从地球以外的空间看这个世界。
你和我现在,我们正在生活的
02:12
that's the place where you and I are right now,
48
132355
2244
这个世界。
02:14
where we live.
49
134623
1158
02:15
The world was changing.
50
135805
1547
世界一直在改变,
02:17
It was about to change in ways that nobody could foresee.
51
137376
2977
而且以没有人可以预料的方式在改变。
02:20
A few weeks later, Woodstock happened.
52
140377
3658
登月的几个星期之后,
伍德斯托克音乐节举行了。
02:24
Three days of fun and music.
53
144645
2080
整整三天的音乐和狂欢。
02:26
Here, just for historical authenticity,
54
146749
2100
为了历史的真实性,
02:28
is a picture of me in that year.
55
148873
1799
这里是一张我在当年的照片。
02:30
(Laughter)
56
150696
3226
(笑声)
02:33
Yeah, the wavy hair, the blue eyes --
57
153946
1977
是的,波浪状的头发,湛蓝的眼睛。
02:35
it was really something.
58
155947
1213
真不是一般的。
02:37
That fall of 1969,
59
157610
1977
1969年的秋天,
02:39
the Whole Earth Catalog came out.
60
159611
1887
《全球目录》出版了。
02:41
It was a hippie journal of self-sufficiency.
61
161522
3464
这是一本自以为是,嬉皮风的期刊。
我们觉得嬉皮们仅仅是享乐主义者。
02:45
We think of hippies of being just hedonists,
62
165010
3031
但其中有一个重要的组成部分,我也曾经参与到那场运动中,
02:48
but there's a very strong component -- I was in that movement --
63
168065
3201
就是一个很重要的
02:51
a very strong component of being responsible for yourself.
64
171290
3344
自己对自己负责的态度。
02:54
This book's title's subtitle is "Access to Tools."
65
174658
3897
这本书的副标题
是“拿起工具”。
02:58
It talked about how to build your own house,
66
178579
2296
它提到了如何建造自己的房子,
03:00
how to grow your own food, all kinds of things.
67
180899
2405
如何种植自己的食物,所有像这样的事情。
在1980年代。
03:03
In the 1980s,
68
183328
1404
03:04
this young doctor, Tom Ferguson,
69
184756
2134
一个叫Tom Ferguson的医生,
03:06
was the medical editor of the Whole Earth Catalog.
70
186914
2627
是《全球目录》的医学编辑。
03:09
He saw that the great majority of what we do in medicine and health care
71
189565
4771
他发现我们在医学和保健领域
做的绝大多数事情
就是保养自己。
03:14
is taking care of ourselves.
72
194360
1475
事实上,他说百分之70到80都是
03:16
In fact, he said it was 70 to 80 percent
73
196271
2351
03:18
of how we actually take care of our bodies.
74
198646
2269
关于我们如何保养自己的身体。
03:20
Well, he also saw that when health care turns to medical care
75
200939
4678
他还发现,
当因为更严重的疾病,
03:25
because of a more serious disease,
76
205641
1910
从保健转到医疗的时候,
03:27
the key thing that holds us back is access to information.
77
207575
3324
拖我们后腿的主要是信息的不公开。
03:30
And when the Web came along, that changed everything,
78
210923
3266
当互联网出现后,所有都改变了。
不仅仅因为我们能找到信息,
03:34
because not only could we find information,
79
214213
2593
03:36
we could find other people like ourselves
80
216830
2716
还因为我们能够找到像我们一样的其他人
03:39
who could gather, who could bring us information.
81
219570
2591
帮我们收集,传递信息。
他发明了e-病人这个词。
03:42
And he coined this term "e-Patients" --
82
222185
2515
03:44
equipped, engaged, empowered, enabled.
83
224724
2331
装备好,态度正,力量强,能力高(这四个词英文首字母都是e)。
03:47
Obviously, at this stage of life
84
227079
1701
明显地在生命的这个阶段,
03:48
he was in a somewhat more dignified form than he was back then.
85
228804
3967
他看起来比当时更人模人样的。(不再是个嬉皮了)
03:52
Now, I was an engaged patient long before I ever heard of the term.
86
232795
3954
而现在我是一个全心投入的病人
远在我听到这个词之前。
03:56
In 2006, I went to my doctor for a regular physical,
87
236773
2976
2006年,我去找我医生做了一个例行的体检。
03:59
and I had said, "I have a sore shoulder."
88
239773
2299
我告诉他,我肩膀酸。
他就给我做了X光。
04:02
Well, I got an X-ray,
89
242096
1573
04:03
and the next morning --
90
243693
1648
第二天早上,
04:05
you may have noticed, those of you who have been through a medical crisis
91
245365
3525
你们可能注意到了,你们中那些经历过健康危机的
会理解。
04:08
will understand this.
92
248914
1200
今天早上,有些演讲者
04:10
This morning, some of the speakers named the date when they found out
93
250138
4462
能顺口讲出他们发现自己患病的日期。
04:14
about their condition.
94
254624
1271
04:15
For me, it was 9am
95
255919
2413
对我来说,是2007年1月3日
04:18
on January 3, 2007.
96
258356
2704
早上九点。
我在办公室,办公桌一尘不染;
04:21
I was at the office; my desk was clean.
97
261084
2495
蓝色的窗帘挂在墙上,
04:23
I had the blue partition carpet on the walls.
98
263603
3307
电话这时响了,是我的医生。
04:27
The phone rang and it was my doctor.
99
267347
2050
他说,Dave,我在家把X光片找出来
04:30
He said, "Dave, I pulled up the X-ray image
100
270167
2819
在电脑屏幕上观察,
04:33
on the screen on the computer at home."
101
273010
2090
他说,你的肩膀没问题。
04:35
He said, "Your shoulder is going to be fine,
102
275124
2067
但是Dave,你的肺部有些状况。
04:37
but Dave, there's something in your lung."
103
277215
2085
如果你看看那个红色椭圆状的东西,
04:39
And if you look in that red oval,
104
279324
1908
阴影应该在那个地方。
04:41
that shadow was not supposed to be there.
105
281256
2803
长话短说,
04:45
To make a long story short,
106
285010
1976
我问他,你需要我回去再做检查吗?
04:47
I said, "So you need me to get back in there?"
107
287010
2155
他说,“是的,我们要在你的胸部做个CT扫描。”
04:49
He said, "Yeah, we're going to need to do a CT scan of your chest."
108
289189
3251
最后我问他,我能做点什么吗?
04:52
In parting, I said, "Is there anything I should do?"
109
292464
2641
他说-- 想想看,
04:55
He said -- think about this one,
110
295129
1857
你医生给你这样的建议的时候,
04:57
this is the advice your doctor gives you:
111
297010
1976
就回家和你的妻子喝一杯吧。
04:59
"Just go home and have a glass of wine with your wife."
112
299010
3000
我去做了CT扫描。
05:04
I went in for the CAT scan.
113
304283
1826
05:07
It turns out there were five of these things in both my lungs.
114
307478
3227
结果我肺部出现了五个阴影。
05:10
So at that point we knew that it was cancer.
115
310729
2162
于是这时我们确定我得了癌症。
05:12
We knew it wasn't lung cancer.
116
312915
1604
我们知道这不是肺癌,
05:14
That meant it was metastasized from somewhere.
117
314978
2517
这意味着,是其他癌症转移到了肺部。
问题是,到底是什么地方的癌症?
05:18
The question was, where from?
118
318388
1663
05:20
So I went in for an ultrasound.
119
320494
2626
我又做了一次超声波。
就像很多做孕检的妇女一样,
05:23
I got to do what many women have --
120
323144
2493
05:25
the jelly on the belly and the, "Bzzzz!"
121
325661
2855
胶抹在肚子上,然后滋滋地响。
我妻子陪着我。
05:29
My wife came with me.
122
329010
1638
她是一个兽医,
05:31
She's a veterinarian,
123
331195
1605
05:32
so she's seen lots of ultrasounds.
124
332824
1797
所以她看过很多超声波片。
05:34
I mean, she knows I'm not a dog.
125
334645
1584
我想说,她知道我不是一条狗,
05:36
(Laughter)
126
336253
1644
05:37
This is an MRI image.
127
337921
2977
但我们看到的,这是MRI的图像。
05:40
This is much sharper than an ultrasound would be.
128
340922
2422
要比超声波清楚得多。
我们在肾部
05:43
What we saw in that kidney
129
343368
1901
看了一个大肿块。
05:46
was that big blob there.
130
346142
1511
实际上是两个。
05:47
There were actually two of these: one was growing out the front
131
347677
3040
一个长在前端,已经爆开。
05:50
and had already erupted and latched onto the bowel.
132
350741
2423
贴在肠子上。
还有一个长在后端,和比目鱼肌连在一块。
05:53
One was growing out the back and it attached to the psoas muscle,
133
353188
3219
这是一个我从没听说过的在背部的一大块肌肉。
05:56
which is a big muscle in the back that I'd never heard of,
134
356431
2785
但突然之间我开始关心它了。
05:59
but all of a sudden I cared about it.
135
359240
1833
06:01
(Laughter)
136
361097
999
我回到了家
06:02
I went home.
137
362120
1163
06:03
Now, I've been Googling --
138
363307
1274
现在我一直在用Google搜索,自1989年其就用Compuserv(早期美国网络提供商)上网。
06:04
I've been online since 1989, on CompuServe.
139
364605
2390
我回到了家,我知道你们不可能知道这些细节。
06:07
I went home, and I know you can't read the details here;
140
367019
2630
但这不重要。
06:09
that's not important.
141
369673
1166
06:10
My point is, I went to a respected medical website, WebMD,
142
370863
4204
我想说的是,我去了一个有声望的医学网站,
WebMD.
因为我知道怎么过滤掉垃圾。
06:15
because I know how to filter out junk.
143
375091
2258
06:17
I also found my wife online.
144
377373
1976
我在网上认识了我的妻子。
06:19
Before I met her,
145
379898
1682
在认识她之前,
06:21
I went through some suboptimal search results.
146
381604
2476
我处理了一些不是很理想的搜索结果。
(笑声)
06:24
(Laughter)
147
384104
1548
06:25
So I looked for quality information.
148
385676
3154
所以我尝试搜索有质量的信息
06:28
There's so much about trust --
149
388854
1732
这是和信任非常有关的事情。
06:30
what sources of information can we trust?
150
390610
2503
什么来源的信息我们能信任?
我的身体能承受到什么地步?
06:33
Where does my body end and an invader start?
151
393137
4764
侵略者从哪里开始进攻?
06:37
A cancer, a tumor, is something you grow out of your own tissue.
152
397925
3138
癌症,一个肿瘤,是从你自己身体的组织里长出来的。
这是怎么发生的?
06:41
How does that happen?
153
401087
1565
06:42
Where does medical ability end and start?
154
402676
4019
医疗水平能解决
到什么程度?
06:46
Well, so what I read on WebMD:
155
406719
1885
于是我在WebMD上读到,
发展中的肾癌
06:49
"The prognosis is poor for progressing renal cell cancer.
156
409175
4986
治愈率很低
几乎所有的病人都是治不好的。
06:54
Almost all patients are incurable."
157
414185
2214
以我在上网这么多年的经验,我知道
06:57
I've been online long enough to know if I don't like the first results I get,
158
417567
3715
如果我不喜欢我得到的第一个结果
我就能找到更多。
07:01
I go look for more.
159
421306
1153
07:02
And what I found on other websites was,
160
422483
2662
我在其他的网站上,
07:05
even by the third page of Google results:
161
425169
2364
即使到了Google搜索结果的第三页,
07:07
"Outlook is bleak."
162
427557
1434
前景不可观。
07:09
"Prognosis is grim."
163
429612
1976
治愈率低下。
我想说,这是怎么了
07:12
And I'm thinking, "What the heck?"
164
432199
2096
我一点不觉得有什么不舒服
07:14
I didn't feel sick at all.
165
434319
1732
我会在傍晚的时候觉得累,
07:16
I mean, I'd been getting tired in the evening,
166
436075
2190
但我已经56岁。
07:18
but I was 56 years old, you know?
167
438289
2016
我体重在慢慢地减少,
07:20
I was slowly losing weight,
168
440329
1657
但对我来说,这正是医生告诉我要去做的
07:22
but for me, that was what the doctor told me to do.
169
442010
3890
真不知道这是一个什么事儿。
07:26
It was really something.
170
446258
1672
07:27
And this is the diagram of stage 4 kidney cancer
171
447954
3180
这是一个第四阶段肾癌的图片。
从我最终吃的药物里得到的。
07:31
from the drug I eventually got.
172
451158
1757
07:32
Totally by coincidence, there's that thing in my lung.
173
452939
2566
完全巧合的,我的肺里也有同样的东西。
在左股骨,左大腿骨,还有另外一个。
07:36
In the left femur, the left thigh bone, there's another one.
174
456009
2977
我有一个。我的腿最后断掉了。
07:39
I had one. My leg eventually snapped.
175
459010
2365
我昏倒,落在腿上,腿就断了。
07:41
I fainted and landed on it, and it broke.
176
461399
2922
颅骨上有一个,
07:44
There's one in the skull,
177
464345
1248
07:45
and then for good measure, I had these other tumors,
178
465617
2463
为了描述清楚,我有这些其他的肿瘤
包括,在我开始治疗的时候,
07:48
including, by the time my treatment started,
179
468104
2071
我的舌头里长了一个。
07:50
one was growing out of my tongue.
180
470199
1589
07:51
I had kidney cancer growing out of my tongue.
181
471812
2144
我的肾癌转移到了我的舌头里。
07:53
And what I read
182
473980
1159
我了解到平均存活期
07:55
was that my median survival was 24 weeks.
183
475163
2388
是24个星期。
这很糟糕。
07:58
This was bad.
184
478424
1455
07:59
I was facing the grave.
185
479903
1796
我一条腿就已经跨到坟墓里去了。
08:02
I thought, "What's my mother's face going to look like
186
482303
2574
我想,我的母亲的脸在我的葬礼上看起来
08:04
on the day of my funeral?"
187
484901
1310
会怎么样?
08:06
I had to sit down with my daughter and say, "Here's the situation."
188
486605
5485
我不得不坐下来和我的女儿
说,情况是这样的。
她的男友也在场。
08:12
Her boyfriend was with her.
189
492114
1414
08:13
I said, "I don't want you guys to get married prematurely,
190
493552
2801
我说,我不希望你们过早地结婚
08:16
just so you can do it while Dad's still alive."
191
496377
2782
仅仅因为你们想在爸爸还活着的时候把婚结了。
情况真的很严重。
08:20
It's really serious.
192
500339
1569
08:21
If you wonder why patients are motivated and want to help,
193
501932
3580
因为如果你想知道为什么病人们被激励而想彼此帮助,
这样想想。
08:25
think about this.
194
505536
1158
08:26
Well, my doctor prescribed a patient community, ACOR.org,
195
506718
4030
我的医生告诉我了一个病人互助社区,
Acor.org
08:30
a network of cancer patients, of all amazing things.
196
510772
3214
一个癌症病人的网络,有各种各样奇妙的东西。
很快他们告诉我,
08:34
Very quickly they told me,
197
514010
1976
肾癌是一种不常见的疾病。
08:36
"Kidney cancer is an uncommon disease.
198
516010
1976
找一个专科的治疗中心。
08:38
Get yourself to a specialist center.
199
518010
1977
没有治疗的方法,但是有种疗法有的时候会有效,
08:40
There is no cure, but there's something that sometimes works --
200
520011
2999
虽然它通常不会起效,
08:43
it usually doesn't --
201
523034
1556
08:44
called high-dosage interleukin.
202
524614
1814
这种方法叫做高剂量白介素。
08:46
Most hospitals don't offer it,
203
526452
2008
大部分医院不提供这种疗法。
08:48
so they won't even tell you it exists.
204
528484
2175
所以他们根本不告诉这种疗法存在。
08:50
Don't let them give you anything else first.
205
530683
2119
先不要让他们告诉你别的事情。
08:52
And by the way, here are four doctors in your part of the United States
206
532826
3373
对了,在你所在的美国的地区,有四位医生
提供这种疗法,他们的电话号码是。
08:56
who offer it, and their phone numbers."
207
536223
1951
这是多么美妙的事情?
08:58
How amazing is that?
208
538198
2438
(掌声)
09:00
(Applause)
209
540660
2814
现在的情况是。
09:03
Here's the thing:
210
543498
1196
09:04
Here we are, four years later --
211
544718
1588
我们在这里,四年以后,
09:06
you can't find a website that gives patients that information.
212
546330
3576
你找不到一个网站告诉你这个信息。
09:09
Government-approved, American Cancer Society,
213
549930
2533
政府批准,美国癌症协会,
09:12
but patients know what patients want to know.
214
552487
2976
但是病人还是能知道病人想知道的。
这就是病人网络的力量。
09:16
It's the power of patient networks.
215
556094
2771
09:18
This amazing substance -- again, I mentioned:
216
558889
3229
这个奇妙的物质
我再次提到,我身体的极限在哪里?
09:22
Where does my body end?
217
562142
1354
09:23
My oncologist and I talk a lot these days
218
563520
2394
我的肿瘤医生和我在这段时间经常交流,
09:25
because I try to keep my talks technically accurate.
219
565938
2501
因为我试着让我的演讲技术上精确。
他说,你知道,免疫系统
09:28
And he said, "You know, the immune system is good at detecting invaders,
220
568463
4328
在侦察入侵者方面非常在行。
细菌来自外部,
09:33
bacteria coming from outside,
221
573537
2317
09:35
but when it's your own tissue that you've grown,
222
575878
2474
但是当长的是你自己的组织的时候,
这是完全不同的一回事儿。
09:38
it's a whole different thing."
223
578376
1519
09:39
And I went through a mental exercise, actually,
224
579919
2956
我其实经历过了一次精神上的锻炼,
09:42
because I started a patient support community of my own on a website,
225
582899
4818
因为我自己在一个网站上创办了一个
病人互助的社区。
09:47
and one of my friends -- one of my relatives, actually -- said,
226
587741
3034
我的一个朋友,我的一个亲戚,实际上是,
说,看Dave谁说长这个东西?
09:50
"Look, Dave, who grew this thing?
227
590799
1750
你想要在精神上攻击你自己
09:54
Are you going to set yourself up as mentally attacking yourself?"
228
594154
4023
来挖洞给自己跳吗?
于是我们着手开始。
09:58
So we went into it.
229
598201
1604
09:59
The story of how all that happened is in the book.
230
599829
2717
这本书里有关于这些怎么发生的故事。
10:02
Anyway, this is the way the numbers unfolded.
231
602570
2424
无论如何,这是这些数字如何被发现的。
我说做就做,我把这些关于我肿瘤大小的数字从我医院的网站上
10:05
Me being me, I put the numbers from my hospital's website,
232
605018
3131
转到电子表格里。
10:08
for my tumor sizes,
233
608173
1159
10:09
into a spreadsheet.
234
609356
1151
别在意这些数字。
10:10
Don't worry about the numbers.
235
610531
1455
你们看,这是免疫系统。
10:12
You see, that's the immune system.
236
612010
1752
10:13
Amazing thing, those two yellow lines
237
613786
1977
这奇妙的两条黄线,
10:15
are where I got the two doses of interleukin two months apart.
238
615787
4199
就是我注射两剂白介素的地方。
两个月以后,
再看肿瘤大小是如何迅速减少的
10:20
And look at how the tumor sizes plummeted in between.
239
620010
3130
简直是难以置信。
10:23
Just incredible.
240
623164
1459
10:24
Who knows what we'll be able to do when we learn to make more use of it?
241
624647
3430
谁能想到我们能够做什么,当我们学会跟多利用一件是的时候。
关键是,一年半以后,
10:28
The punch line is that a year and a half later,
242
628101
2316
10:30
I was there when this magnificent young woman, my daughter,
243
630441
4300
在这个美丽的年轻女人,我的女儿,
结婚的时候,我出现了在现场。
10:34
got married.
244
634765
1163
10:35
And when she came down those steps,
245
635952
1811
当她走下这些台阶时,
10:38
and it was just her and me for that moment,
246
638351
2230
那一刻好像只有我和她。
10:40
I was so glad that she didn't have to say to her mother,
247
640605
3222
我真是高兴她不用和她母亲说,
10:43
"I wish Dad could have been here."
248
643851
2056
我真希望我爸爸能在这儿。
10:45
And this is what we're doing when we make health care better.
249
645931
3880
这就是我们在做的,
为了使医疗事业更好。
10:49
Now, I want to talk briefly about a couple of other patients
250
649835
2903
现在我想简单的谈一下另外几位病人,
10:52
who are doing everything in their power to improve health care.
251
652762
3009
他们用尽所有的力量来改善医疗事业。
10:55
This is Regina Holliday,
252
655795
1639
这是Regina Holliday.
10:57
a painter in Washington DC, whose husband died of kidney cancer
253
657458
4199
一位华盛顿的画家。
她的丈夫死于肾癌,就在我得肾癌一年以后。
11:01
a year after my disease.
254
661681
1500
她在这儿画了一幅壁画,
11:03
She's painting, here, a mural
255
663205
1781
描绘了她丈夫在医院悲惨的最后几个星期。
11:05
of his horrible final weeks in the hospital.
256
665010
2976
她发现的事情之一是
11:08
One of the things that she discovered
257
668010
2447
她丈夫的医疗记录
11:10
was that her husband's medical record in this paper folder
258
670481
4284
在这个纸质的文件夹里
乱七八糟的放着。
11:14
was just disorganized.
259
674789
1526
她想,如果我能在麦片包装上找到
11:16
And she thought, "You know, if I have a nutrition facts label
260
676339
3265
营养信息的标签。
11:19
on the side of a cereal box,
261
679628
1723
为什么不能有一种简单的方法
11:21
why can't there be something that simple
262
681375
1955
告诉每一个新来值班的护士,
11:23
telling every new nurse who comes on duty,
263
683354
2544
每一个新的医生,
11:25
every new doctor,
264
685922
1225
我丈夫病情的基本情况。
11:27
the basics about my husband's condition?"
265
687171
2110
于是她把这些医疗状况画成了壁画,
11:29
So she painted this medical facts mural with a nutrition label,
266
689305
5276
加上了一个营养标签。
就像这个上面一样。
11:34
something like that,
267
694605
1157
在他的图表上。
11:35
in a diagram of him.
268
695786
1200
她然后在去年画了这张表。
11:37
She then, last year, painted this diagram.
269
697010
2976
她像我一样演技医疗事业。
11:40
She studied health care like me.
270
700010
1884
11:41
She came to realize there were a lot of people
271
701918
2436
她意识到有很多人,
他们写了倡导病人权利的书,
11:44
who'd written patient-advocate books
272
704378
2010
但你们就是在医学会议上听不到这些书。
11:46
that you just don't hear about at medical conferences.
273
706412
2843
病人是如此没有被充分利用的资源,
11:49
Patients are such an underutilized resource.
274
709279
2755
11:52
Well, as it said in my introduction,
275
712939
1725
就像我在开头介绍里说到,
11:54
I've gotten somewhat known for saying
276
714688
1782
我不知何故以倡导病人应该有取得原始数据的权利而被知道
11:56
that patients should have access to their data.
277
716494
2207
我实际上在几年之前在一个会议上说到,
11:58
I actually said at one conference a couple of years ago,
278
718725
2676
给我该死的数据,
12:01
"Give me my damn data,
279
721425
1163
12:02
because you people can't be trusted to keep it clean."
280
722612
2603
因为你们这些人不能被信任,让这些数据清楚明白。
12:05
And here, she has our "damned" data --
281
725239
2747
听她有我们该死的数据。
这有一个寓意(指上面提到的壁画)
12:08
it's a pun --
282
728010
1294
12:09
which is starting to break out, starting to break through --
283
729328
2928
它开始涌出,开始突破。
水就象征着我们的数据。
12:12
the water symbolizes our data.
284
732280
2096
12:14
And in fact,
285
734400
1151
实际上,我想为你们来点即兴的东西,
12:15
I want to do a little something improvisational for you.
286
735575
2704
在Twitter上我认识一个人,
12:18
There's a guy on Twitter that I know, a health IT guy outside Boston,
287
738303
3869
一个在波士顿附近医疗信息业工作的人,
他写了一首饶舌歌,
12:22
and he wrote the e-Patient rap.
288
742196
2532
12:24
And it goes like this.
289
744752
1698
是这样唱得,
12:26
(Laughter)
290
746474
1618
12:28
(Beatboxing)
291
748116
4060
12:32
(Rapping) Gimme my damn data
292
752200
2025
♫给我该死的数据,♫
12:34
I wanna be an e-Patient just like Dave
293
754249
2468
♫我想要成为一个e-病人就像Dave,♫
12:36
Gimme my damn data, 'cause it's my life to save
294
756741
2536
♫给我该死的数据,因为需要救得是我的命♫
12:39
(Normal voice) Now, I'm not going to go any further --
295
759301
2578
我跑题得远了。
12:41
(Applause) (Cheering)
296
761903
6531
(掌声)
谢谢你们,时间刚刚好。
12:56
Well, thank you. That shot the timing.
297
776265
2405
12:58
(Laughter)
298
778694
1641
(笑声)
13:00
Think about the possibility.
299
780359
1471
想想这个可能性,
13:01
Why is it that iPhones and iPads advance far faster
300
781854
4386
为什么iPhone和iPad要
发展得快得多
13:06
than the health tools that are available to you
301
786264
2240
比那些你能够让你用来
13:08
to help take care of your family?
302
788528
2228
照顾你家庭的医疗器具
13:10
Here's a website, VisibleBody.com, that I stumbled across.
303
790780
4120
这有一个网站,VisibleBody.com
我偶尔会访问,
13:14
And I thought, "You know, I wonder what my psoas muscle is?"
304
794924
2934
我想说,我想了解什么是比目鱼肌?
13:17
So you can click on things and remove it.
305
797882
1977
你可以点击不同的部位并且移动它。
13:19
And I saw, "Aha! That's the kidney and the psoas muscle."
306
799883
2977
我发现,哈,这是肾脏,这是比目鱼肌。
13:22
I was rotating it in 3D and saying, "I understand now."
307
802884
3961
我在3D的模式下旋转,
说到,我现在了解了。
13:26
And then I realized it reminded me of Google Earth,
308
806869
2935
这让我想到Google Earth,
13:29
where you can fly to any address.
309
809828
2313
你可以飞到任何一个地址。
13:32
And I thought, "Why not take this and connect it to my digital scan data
310
812605
5328
我想,为什么不把这个
和我的数码扫描数据联在一起,
13:37
and have Google Earth for my body?"
311
817957
2284
为我的身体造一个Google Earth?
13:40
What did Google come out with this year?
312
820866
2120
Google今年推出了什么?
现在有Google 身体浏览器
13:43
Now there's Google Body browser.
313
823010
2004
13:45
But you see, it's still generic.
314
825618
1977
但你可以看到,它仍然是泛泛的
13:47
It's not my data.
315
827619
1880
不是我自己的数据。
13:49
But if we can get that data out from behind the dam
316
829523
3074
但是如果你能把数据从坝后面弄出来,
13:52
so software innovators can pounce on it
317
832621
2977
软件开发师能在这些数据上改造,
13:55
the way software innovators like to do,
318
835622
2276
就像软件开发师喜欢做得那样。
13:57
who knows what we'll be able to come up with.
319
837922
2186
谁知道我能想出什么。
最后一个故事:这是Kelly Young.
14:00
One final story.
320
840132
1151
14:01
This is Kelly Young, a rheumatoid arthritis patient from Florida.
321
841307
4575
一个类风湿性关节炎的患者。
她来自佛罗里达。
这是一个正在发生的故事。
14:06
This is a live story, unfolding just in the last few weeks.
322
846258
3519
就在最近几个星期展开。
14:09
RA patients, as they call themselves -- her blog is "RA Warrior" --
323
849801
5544
类风病人,他们这样称呼自己
她的博客叫类风勇士-
有一个很大的问题。
14:15
have a big problem,
324
855369
1357
14:16
because 40 percent of them have no visible symptoms.
325
856750
2778
因为他们其中百分之40都没有可以观察到的症状。
这就让了解疾病发展的状况变得很难。
14:20
And that makes it really hard to tell how the disease is going,
326
860010
3058
有些医生会觉得,是啊,你真的很痛。
14:23
and some doctors think, "Yeah right, you're really in pain."
327
863092
3157
但是她通过网上的研究发现,
14:26
Well, she found, through her online research,
328
866273
2713
一种核子骨扫描
14:29
a nuclear bone scan that's usually used for cancer,
329
869010
3388
它通常用在癌症诊断上,
14:32
but it can also reveal inflammation.
330
872422
2789
但它也能够发现炎症。
她发现
14:35
And she saw that if there is no inflammation,
331
875235
3910
如果没有炎症,
扫描是一致的灰色。
14:39
then the scan is a uniform gray.
332
879169
2460
14:41
So she took it.
333
881653
1195
所以她做了一次扫描。
14:42
And the radiologist's report said, "No cancer found."
334
882872
4281
放射科医生的报告上说,无癌症迹象。
这不是他通常会做的事情。
14:47
Well, that's not what he was supposed to do with it.
335
887177
2479
于是她让他把片子再读一遍。她想要把片子再读一遍。
14:49
So she wanted to have it read again,
336
889680
2421
医生不干了。
14:52
and her doctor fired her.
337
892125
1861
她找出CD.
14:54
She pulled up the CD.
338
894010
1883
14:55
He said, "If you don't want to follow my instructions, go away."
339
895917
3707
他说,如果你不想遵守我的指导
就走开。
于是她找出存有扫描图像的CD,
15:00
So she pulled up the CD of the scan images,
340
900219
2767
查看所有那些重要的位点。
15:03
and look at all those hot spots.
341
903010
1976
现在她活跃在她的博客上
15:05
And she's now actively engaged on her blog
342
905010
2976
寻求帮助来获得更好的治疗。
15:08
in looking for assistance in getting better care.
343
908010
2795
你看,这就是一个把命运握在自己手里的病人,没有任何医学专业训练。
15:11
See, that is an empowered patient -- no medical training.
344
911320
2792
我们是,你们是
15:14
We are, you are,
345
914136
1971
医疗事业里最没有被充分利用的资源。
15:16
the most underused resource in health care.
346
916131
2695
15:18
What she was able to do
347
918850
1516
她能做这些
15:20
was because she had access to the raw data.
348
920390
2742
是因为她能拿到原始的数据。
这个是多大的一个问题?
15:23
How big a deal was this?
349
923156
1372
15:24
Well at TED2009,
350
924552
1746
在TED2009上,
15:26
Tim Berners-Lee himself, inventor of the Web,
351
926322
3274
Tim Berners-Lee自己,互联网的发明这,做了一个报告,
15:29
gave a talk where he said the next big thing
352
929620
2977
他说下一个重要的发展
15:32
is not to have your browser find other people's articles about the data,
353
932621
4675
不是用你的浏览器
来找到关于这些数据的文章,
而是真的真正的原始数据。
15:37
but the raw data.
354
937320
1182
15:38
And he got them chanting by the end of the talk,
355
938526
2770
在报告的最后,他让所有的听众一起喊
现在就要原始数据
15:41
"Raw data now! Raw data now!"
356
941320
3667
现在就要原始数据。
我请求你们,请和我一起说
15:45
And I ask you,
357
945011
1514
15:46
three words, please, to improve health care:
358
946549
2716
三个词,为了改善医疗事业,
15:49
Let patients help!
359
949827
1977
让 病人 出份力
15:51
Let patients help!
360
951828
1714
让 病人 出份力
15:53
Let patients help!
361
953566
1855
让 病人 出份力
15:55
Let patients help!
362
955445
1918
让 病人 出份力
15:57
Thank you.
363
957387
1264
谢谢你们。
15:58
(Applause)
364
958675
6768
(掌声)
16:15
For all the patients around the world watching this on the Webcast,
365
975422
5386
对全世界各地
观看这个网络视频的病人们:
16:20
God bless you, everyone. Let patients help.
366
980832
2321
愿主保佑你们每一个人。让病人们出一份力。
主持人:也保佑你自己。非常感谢你。
16:23
Host: And bless yourself. Thank you very much.
367
983177
2638
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7