Dave deBronkart: Meet e-Patient Dave

56,452 views ・ 2011-07-01

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Peng Zhang 校对人员: Felix Chen
我们能在这里交流关于病人崛起之年
00:16
It's an amazing thing
0
16315
1151
00:17
that we're here to talk about the year of patients rising.
1
17490
3982
是一件很奇妙的事情。
今天早些时候,你们听到了
00:22
You heard stories earlier today
2
22266
1720
有些病人能够自己掌握自己病情
00:24
about patients who are taking control of their cases,
3
24010
3028
这些病人会说:“你知道吗,虽然我知道机会不大,
00:27
patients who are saying,
4
27062
1155
00:28
"You know what, I know what the odds are,
5
28241
1974
但我还是要找到更多的信息。
00:30
but I'm going to look for more information.
6
30239
2150
我想定义
00:32
I'm going to define what the terms of my success are."
7
32413
3760
什么对我算作成功
我要和你们分享
00:36
I'm going to be sharing with you how, four years ago, I almost died --
8
36197
3789
我如何在四年前几乎死掉,
实际上在那时我被认为
00:40
found out I was, in fact, already almost dead --
9
40010
2883
几乎已经死了。
00:42
and what I then found out
10
42917
2238
接着我在这个被称为是e-病人的运动中发现了什么 --
00:45
about what's called the e-Patient movement.
11
45179
2202
等会儿我会解释这个名词的含义。
00:47
I'll explain what that term means.
12
47405
1649
我曾经用病人Dave这个名字写博客。
00:49
I had been blogging under the name "Patient Dave,"
13
49078
2768
00:51
and when I discovered this,
14
51870
1374
但在我发现这个运动以后
00:53
I just renamed myself e-Patient Dave.
15
53268
2298
我把自己名字改成了e-病人Dave.
00:55
Regarding the word "patient":
16
55939
1703
说到病人这个词,
00:57
When I first started a few years ago getting involved in health care
17
57666
3936
当我几年前开始
参与到医疗事业中
01:01
and attending meetings as just a casual observer,
18
61626
2360
并且以一般听众出席各种会议的时候,
我注意到他们谈到病人
01:04
I noticed that people would talk about patients
19
64010
2239
就好像是在讲不一个不在这个现场的人,
01:06
as if it was somebody who's not in the room here --
20
66273
2575
01:08
somebody out there.
21
68872
1394
毫无关系的人。
01:10
Some of our talks today, we still act like that.
22
70290
2513
今天的某些演讲,仍然存在这样的态度。
01:12
But I'm here to tell you:
23
72827
1912
但是我在这里要告诉你们,
01:14
"patient" is not a third-person word.
24
74763
2722
病人绝不是一个第三人称的词。
01:18
All right?
25
78145
1163
你,你自己
01:19
You yourself will find yourself in a hospital bed --
26
79332
3220
会有一天发现自己躺在医院的病床上--
01:22
or your mother, your child --
27
82576
1655
或者你的母亲,你的孩子--
01:24
there are heads nodding, people who say,
28
84255
1918
我看到很多人在点头,他们说:“我完全了解你的意思'.
01:26
"Yes, I know exactly what you mean."
29
86197
1741
01:27
So when you hear what I'm going to talk about here today,
30
87962
3024
所以,当你听到今天我要和你讲到的内容的时候,
首先,我想说,
01:31
first of all, I want to say that I am here
31
91010
3030
我在这里代表了
01:34
on behalf of all the patients that I have ever met,
32
94064
2580
我曾经遇到过的所有病人
01:36
all the ones I haven't met.
33
96668
1703
和我从没遇到过的所有病人。
01:38
This is about letting patients play a more active role
34
98395
3773
我们是要让病人们扮演一个更积极的角色
在帮助医疗事业上,在修复医疗事业上。
01:42
in helping health care, in fixing health care.
35
102192
2977
我医院里的一个主任医师,
01:45
One of the senior doctors at my hospital,
36
105193
1999
Charlie Safran 和他的同事Warner Slack,
01:47
Charlie Safran, and his colleague, Warner Slack,
37
107216
2574
01:49
have been saying for decades
38
109814
1518
这几十年都在宣扬这样一个观念:
01:51
that the most underutilized resource in all of health care
39
111356
3760
在医疗产业里最没有被充分利用的资源
就是病人。
01:55
is the patient.
40
115140
1175
01:56
They have been saying that since the 1970s.
41
116859
2666
他们从1970年代就开始倡导这个观念。
01:59
Now, I'm going to step back in history.
42
119549
1956
现在我要回溯一下历史。
02:01
This is from July, 1969.
43
121529
1886
1969年7月,
02:03
I was a freshman in college,
44
123439
1662
我还是一个大学新生。
02:05
and this was when we first landed on the Moon.
45
125125
2603
就是在这一年我们第一次登上了月球。
这是有史以来第一次
02:08
And it was the first time
46
128113
1431
02:09
we had ever seen from another surface --
47
129568
2763
我们从地球以外的空间看这个世界。
你和我现在,我们正在生活的
02:12
that's the place where you and I are right now,
48
132355
2244
这个世界。
02:14
where we live.
49
134623
1158
02:15
The world was changing.
50
135805
1547
世界一直在改变,
02:17
It was about to change in ways that nobody could foresee.
51
137376
2977
而且以没有人可以预料的方式在改变。
02:20
A few weeks later, Woodstock happened.
52
140377
3658
登月的几个星期之后,
伍德斯托克音乐节举行了。
02:24
Three days of fun and music.
53
144645
2080
整整三天的音乐和狂欢。
02:26
Here, just for historical authenticity,
54
146749
2100
为了历史的真实性,
02:28
is a picture of me in that year.
55
148873
1799
这里是一张我在当年的照片。
02:30
(Laughter)
56
150696
3226
(笑声)
02:33
Yeah, the wavy hair, the blue eyes --
57
153946
1977
是的,波浪状的头发,湛蓝的眼睛。
02:35
it was really something.
58
155947
1213
真不是一般的。
02:37
That fall of 1969,
59
157610
1977
1969年的秋天,
02:39
the Whole Earth Catalog came out.
60
159611
1887
《全球目录》出版了。
02:41
It was a hippie journal of self-sufficiency.
61
161522
3464
这是一本自以为是,嬉皮风的期刊。
我们觉得嬉皮们仅仅是享乐主义者。
02:45
We think of hippies of being just hedonists,
62
165010
3031
但其中有一个重要的组成部分,我也曾经参与到那场运动中,
02:48
but there's a very strong component -- I was in that movement --
63
168065
3201
就是一个很重要的
02:51
a very strong component of being responsible for yourself.
64
171290
3344
自己对自己负责的态度。
02:54
This book's title's subtitle is "Access to Tools."
65
174658
3897
这本书的副标题
是“拿起工具”。
02:58
It talked about how to build your own house,
66
178579
2296
它提到了如何建造自己的房子,
03:00
how to grow your own food, all kinds of things.
67
180899
2405
如何种植自己的食物,所有像这样的事情。
在1980年代。
03:03
In the 1980s,
68
183328
1404
03:04
this young doctor, Tom Ferguson,
69
184756
2134
一个叫Tom Ferguson的医生,
03:06
was the medical editor of the Whole Earth Catalog.
70
186914
2627
是《全球目录》的医学编辑。
03:09
He saw that the great majority of what we do in medicine and health care
71
189565
4771
他发现我们在医学和保健领域
做的绝大多数事情
就是保养自己。
03:14
is taking care of ourselves.
72
194360
1475
事实上,他说百分之70到80都是
03:16
In fact, he said it was 70 to 80 percent
73
196271
2351
03:18
of how we actually take care of our bodies.
74
198646
2269
关于我们如何保养自己的身体。
03:20
Well, he also saw that when health care turns to medical care
75
200939
4678
他还发现,
当因为更严重的疾病,
03:25
because of a more serious disease,
76
205641
1910
从保健转到医疗的时候,
03:27
the key thing that holds us back is access to information.
77
207575
3324
拖我们后腿的主要是信息的不公开。
03:30
And when the Web came along, that changed everything,
78
210923
3266
当互联网出现后,所有都改变了。
不仅仅因为我们能找到信息,
03:34
because not only could we find information,
79
214213
2593
03:36
we could find other people like ourselves
80
216830
2716
还因为我们能够找到像我们一样的其他人
03:39
who could gather, who could bring us information.
81
219570
2591
帮我们收集,传递信息。
他发明了e-病人这个词。
03:42
And he coined this term "e-Patients" --
82
222185
2515
03:44
equipped, engaged, empowered, enabled.
83
224724
2331
装备好,态度正,力量强,能力高(这四个词英文首字母都是e)。
03:47
Obviously, at this stage of life
84
227079
1701
明显地在生命的这个阶段,
03:48
he was in a somewhat more dignified form than he was back then.
85
228804
3967
他看起来比当时更人模人样的。(不再是个嬉皮了)
03:52
Now, I was an engaged patient long before I ever heard of the term.
86
232795
3954
而现在我是一个全心投入的病人
远在我听到这个词之前。
03:56
In 2006, I went to my doctor for a regular physical,
87
236773
2976
2006年,我去找我医生做了一个例行的体检。
03:59
and I had said, "I have a sore shoulder."
88
239773
2299
我告诉他,我肩膀酸。
他就给我做了X光。
04:02
Well, I got an X-ray,
89
242096
1573
04:03
and the next morning --
90
243693
1648
第二天早上,
04:05
you may have noticed, those of you who have been through a medical crisis
91
245365
3525
你们可能注意到了,你们中那些经历过健康危机的
会理解。
04:08
will understand this.
92
248914
1200
今天早上,有些演讲者
04:10
This morning, some of the speakers named the date when they found out
93
250138
4462
能顺口讲出他们发现自己患病的日期。
04:14
about their condition.
94
254624
1271
04:15
For me, it was 9am
95
255919
2413
对我来说,是2007年1月3日
04:18
on January 3, 2007.
96
258356
2704
早上九点。
我在办公室,办公桌一尘不染;
04:21
I was at the office; my desk was clean.
97
261084
2495
蓝色的窗帘挂在墙上,
04:23
I had the blue partition carpet on the walls.
98
263603
3307
电话这时响了,是我的医生。
04:27
The phone rang and it was my doctor.
99
267347
2050
他说,Dave,我在家把X光片找出来
04:30
He said, "Dave, I pulled up the X-ray image
100
270167
2819
在电脑屏幕上观察,
04:33
on the screen on the computer at home."
101
273010
2090
他说,你的肩膀没问题。
04:35
He said, "Your shoulder is going to be fine,
102
275124
2067
但是Dave,你的肺部有些状况。
04:37
but Dave, there's something in your lung."
103
277215
2085
如果你看看那个红色椭圆状的东西,
04:39
And if you look in that red oval,
104
279324
1908
阴影应该在那个地方。
04:41
that shadow was not supposed to be there.
105
281256
2803
长话短说,
04:45
To make a long story short,
106
285010
1976
我问他,你需要我回去再做检查吗?
04:47
I said, "So you need me to get back in there?"
107
287010
2155
他说,“是的,我们要在你的胸部做个CT扫描。”
04:49
He said, "Yeah, we're going to need to do a CT scan of your chest."
108
289189
3251
最后我问他,我能做点什么吗?
04:52
In parting, I said, "Is there anything I should do?"
109
292464
2641
他说-- 想想看,
04:55
He said -- think about this one,
110
295129
1857
你医生给你这样的建议的时候,
04:57
this is the advice your doctor gives you:
111
297010
1976
就回家和你的妻子喝一杯吧。
04:59
"Just go home and have a glass of wine with your wife."
112
299010
3000
我去做了CT扫描。
05:04
I went in for the CAT scan.
113
304283
1826
05:07
It turns out there were five of these things in both my lungs.
114
307478
3227
结果我肺部出现了五个阴影。
05:10
So at that point we knew that it was cancer.
115
310729
2162
于是这时我们确定我得了癌症。
05:12
We knew it wasn't lung cancer.
116
312915
1604
我们知道这不是肺癌,
05:14
That meant it was metastasized from somewhere.
117
314978
2517
这意味着,是其他癌症转移到了肺部。
问题是,到底是什么地方的癌症?
05:18
The question was, where from?
118
318388
1663
05:20
So I went in for an ultrasound.
119
320494
2626
我又做了一次超声波。
就像很多做孕检的妇女一样,
05:23
I got to do what many women have --
120
323144
2493
05:25
the jelly on the belly and the, "Bzzzz!"
121
325661
2855
胶抹在肚子上,然后滋滋地响。
我妻子陪着我。
05:29
My wife came with me.
122
329010
1638
她是一个兽医,
05:31
She's a veterinarian,
123
331195
1605
05:32
so she's seen lots of ultrasounds.
124
332824
1797
所以她看过很多超声波片。
05:34
I mean, she knows I'm not a dog.
125
334645
1584
我想说,她知道我不是一条狗,
05:36
(Laughter)
126
336253
1644
05:37
This is an MRI image.
127
337921
2977
但我们看到的,这是MRI的图像。
05:40
This is much sharper than an ultrasound would be.
128
340922
2422
要比超声波清楚得多。
我们在肾部
05:43
What we saw in that kidney
129
343368
1901
看了一个大肿块。
05:46
was that big blob there.
130
346142
1511
实际上是两个。
05:47
There were actually two of these: one was growing out the front
131
347677
3040
一个长在前端,已经爆开。
05:50
and had already erupted and latched onto the bowel.
132
350741
2423
贴在肠子上。
还有一个长在后端,和比目鱼肌连在一块。
05:53
One was growing out the back and it attached to the psoas muscle,
133
353188
3219
这是一个我从没听说过的在背部的一大块肌肉。
05:56
which is a big muscle in the back that I'd never heard of,
134
356431
2785
但突然之间我开始关心它了。
05:59
but all of a sudden I cared about it.
135
359240
1833
06:01
(Laughter)
136
361097
999
我回到了家
06:02
I went home.
137
362120
1163
06:03
Now, I've been Googling --
138
363307
1274
现在我一直在用Google搜索,自1989年其就用Compuserv(早期美国网络提供商)上网。
06:04
I've been online since 1989, on CompuServe.
139
364605
2390
我回到了家,我知道你们不可能知道这些细节。
06:07
I went home, and I know you can't read the details here;
140
367019
2630
但这不重要。
06:09
that's not important.
141
369673
1166
06:10
My point is, I went to a respected medical website, WebMD,
142
370863
4204
我想说的是,我去了一个有声望的医学网站,
WebMD.
因为我知道怎么过滤掉垃圾。
06:15
because I know how to filter out junk.
143
375091
2258
06:17
I also found my wife online.
144
377373
1976
我在网上认识了我的妻子。
06:19
Before I met her,
145
379898
1682
在认识她之前,
06:21
I went through some suboptimal search results.
146
381604
2476
我处理了一些不是很理想的搜索结果。
(笑声)
06:24
(Laughter)
147
384104
1548
06:25
So I looked for quality information.
148
385676
3154
所以我尝试搜索有质量的信息
06:28
There's so much about trust --
149
388854
1732
这是和信任非常有关的事情。
06:30
what sources of information can we trust?
150
390610
2503
什么来源的信息我们能信任?
我的身体能承受到什么地步?
06:33
Where does my body end and an invader start?
151
393137
4764
侵略者从哪里开始进攻?
06:37
A cancer, a tumor, is something you grow out of your own tissue.
152
397925
3138
癌症,一个肿瘤,是从你自己身体的组织里长出来的。
这是怎么发生的?
06:41
How does that happen?
153
401087
1565
06:42
Where does medical ability end and start?
154
402676
4019
医疗水平能解决
到什么程度?
06:46
Well, so what I read on WebMD:
155
406719
1885
于是我在WebMD上读到,
发展中的肾癌
06:49
"The prognosis is poor for progressing renal cell cancer.
156
409175
4986
治愈率很低
几乎所有的病人都是治不好的。
06:54
Almost all patients are incurable."
157
414185
2214
以我在上网这么多年的经验,我知道
06:57
I've been online long enough to know if I don't like the first results I get,
158
417567
3715
如果我不喜欢我得到的第一个结果
我就能找到更多。
07:01
I go look for more.
159
421306
1153
07:02
And what I found on other websites was,
160
422483
2662
我在其他的网站上,
07:05
even by the third page of Google results:
161
425169
2364
即使到了Google搜索结果的第三页,
07:07
"Outlook is bleak."
162
427557
1434
前景不可观。
07:09
"Prognosis is grim."
163
429612
1976
治愈率低下。
我想说,这是怎么了
07:12
And I'm thinking, "What the heck?"
164
432199
2096
我一点不觉得有什么不舒服
07:14
I didn't feel sick at all.
165
434319
1732
我会在傍晚的时候觉得累,
07:16
I mean, I'd been getting tired in the evening,
166
436075
2190
但我已经56岁。
07:18
but I was 56 years old, you know?
167
438289
2016
我体重在慢慢地减少,
07:20
I was slowly losing weight,
168
440329
1657
但对我来说,这正是医生告诉我要去做的
07:22
but for me, that was what the doctor told me to do.
169
442010
3890
真不知道这是一个什么事儿。
07:26
It was really something.
170
446258
1672
07:27
And this is the diagram of stage 4 kidney cancer
171
447954
3180
这是一个第四阶段肾癌的图片。
从我最终吃的药物里得到的。
07:31
from the drug I eventually got.
172
451158
1757
07:32
Totally by coincidence, there's that thing in my lung.
173
452939
2566
完全巧合的,我的肺里也有同样的东西。
在左股骨,左大腿骨,还有另外一个。
07:36
In the left femur, the left thigh bone, there's another one.
174
456009
2977
我有一个。我的腿最后断掉了。
07:39
I had one. My leg eventually snapped.
175
459010
2365
我昏倒,落在腿上,腿就断了。
07:41
I fainted and landed on it, and it broke.
176
461399
2922
颅骨上有一个,
07:44
There's one in the skull,
177
464345
1248
07:45
and then for good measure, I had these other tumors,
178
465617
2463
为了描述清楚,我有这些其他的肿瘤
包括,在我开始治疗的时候,
07:48
including, by the time my treatment started,
179
468104
2071
我的舌头里长了一个。
07:50
one was growing out of my tongue.
180
470199
1589
07:51
I had kidney cancer growing out of my tongue.
181
471812
2144
我的肾癌转移到了我的舌头里。
07:53
And what I read
182
473980
1159
我了解到平均存活期
07:55
was that my median survival was 24 weeks.
183
475163
2388
是24个星期。
这很糟糕。
07:58
This was bad.
184
478424
1455
07:59
I was facing the grave.
185
479903
1796
我一条腿就已经跨到坟墓里去了。
08:02
I thought, "What's my mother's face going to look like
186
482303
2574
我想,我的母亲的脸在我的葬礼上看起来
08:04
on the day of my funeral?"
187
484901
1310
会怎么样?
08:06
I had to sit down with my daughter and say, "Here's the situation."
188
486605
5485
我不得不坐下来和我的女儿
说,情况是这样的。
她的男友也在场。
08:12
Her boyfriend was with her.
189
492114
1414
08:13
I said, "I don't want you guys to get married prematurely,
190
493552
2801
我说,我不希望你们过早地结婚
08:16
just so you can do it while Dad's still alive."
191
496377
2782
仅仅因为你们想在爸爸还活着的时候把婚结了。
情况真的很严重。
08:20
It's really serious.
192
500339
1569
08:21
If you wonder why patients are motivated and want to help,
193
501932
3580
因为如果你想知道为什么病人们被激励而想彼此帮助,
这样想想。
08:25
think about this.
194
505536
1158
08:26
Well, my doctor prescribed a patient community, ACOR.org,
195
506718
4030
我的医生告诉我了一个病人互助社区,
Acor.org
08:30
a network of cancer patients, of all amazing things.
196
510772
3214
一个癌症病人的网络,有各种各样奇妙的东西。
很快他们告诉我,
08:34
Very quickly they told me,
197
514010
1976
肾癌是一种不常见的疾病。
08:36
"Kidney cancer is an uncommon disease.
198
516010
1976
找一个专科的治疗中心。
08:38
Get yourself to a specialist center.
199
518010
1977
没有治疗的方法,但是有种疗法有的时候会有效,
08:40
There is no cure, but there's something that sometimes works --
200
520011
2999
虽然它通常不会起效,
08:43
it usually doesn't --
201
523034
1556
08:44
called high-dosage interleukin.
202
524614
1814
这种方法叫做高剂量白介素。
08:46
Most hospitals don't offer it,
203
526452
2008
大部分医院不提供这种疗法。
08:48
so they won't even tell you it exists.
204
528484
2175
所以他们根本不告诉这种疗法存在。
08:50
Don't let them give you anything else first.
205
530683
2119
先不要让他们告诉你别的事情。
08:52
And by the way, here are four doctors in your part of the United States
206
532826
3373
对了,在你所在的美国的地区,有四位医生
提供这种疗法,他们的电话号码是。
08:56
who offer it, and their phone numbers."
207
536223
1951
这是多么美妙的事情?
08:58
How amazing is that?
208
538198
2438
(掌声)
09:00
(Applause)
209
540660
2814
现在的情况是。
09:03
Here's the thing:
210
543498
1196
09:04
Here we are, four years later --
211
544718
1588
我们在这里,四年以后,
09:06
you can't find a website that gives patients that information.
212
546330
3576
你找不到一个网站告诉你这个信息。
09:09
Government-approved, American Cancer Society,
213
549930
2533
政府批准,美国癌症协会,
09:12
but patients know what patients want to know.
214
552487
2976
但是病人还是能知道病人想知道的。
这就是病人网络的力量。
09:16
It's the power of patient networks.
215
556094
2771
09:18
This amazing substance -- again, I mentioned:
216
558889
3229
这个奇妙的物质
我再次提到,我身体的极限在哪里?
09:22
Where does my body end?
217
562142
1354
09:23
My oncologist and I talk a lot these days
218
563520
2394
我的肿瘤医生和我在这段时间经常交流,
09:25
because I try to keep my talks technically accurate.
219
565938
2501
因为我试着让我的演讲技术上精确。
他说,你知道,免疫系统
09:28
And he said, "You know, the immune system is good at detecting invaders,
220
568463
4328
在侦察入侵者方面非常在行。
细菌来自外部,
09:33
bacteria coming from outside,
221
573537
2317
09:35
but when it's your own tissue that you've grown,
222
575878
2474
但是当长的是你自己的组织的时候,
这是完全不同的一回事儿。
09:38
it's a whole different thing."
223
578376
1519
09:39
And I went through a mental exercise, actually,
224
579919
2956
我其实经历过了一次精神上的锻炼,
09:42
because I started a patient support community of my own on a website,
225
582899
4818
因为我自己在一个网站上创办了一个
病人互助的社区。
09:47
and one of my friends -- one of my relatives, actually -- said,
226
587741
3034
我的一个朋友,我的一个亲戚,实际上是,
说,看Dave谁说长这个东西?
09:50
"Look, Dave, who grew this thing?
227
590799
1750
你想要在精神上攻击你自己
09:54
Are you going to set yourself up as mentally attacking yourself?"
228
594154
4023
来挖洞给自己跳吗?
于是我们着手开始。
09:58
So we went into it.
229
598201
1604
09:59
The story of how all that happened is in the book.
230
599829
2717
这本书里有关于这些怎么发生的故事。
10:02
Anyway, this is the way the numbers unfolded.
231
602570
2424
无论如何,这是这些数字如何被发现的。
我说做就做,我把这些关于我肿瘤大小的数字从我医院的网站上
10:05
Me being me, I put the numbers from my hospital's website,
232
605018
3131
转到电子表格里。
10:08
for my tumor sizes,
233
608173
1159
10:09
into a spreadsheet.
234
609356
1151
别在意这些数字。
10:10
Don't worry about the numbers.
235
610531
1455
你们看,这是免疫系统。
10:12
You see, that's the immune system.
236
612010
1752
10:13
Amazing thing, those two yellow lines
237
613786
1977
这奇妙的两条黄线,
10:15
are where I got the two doses of interleukin two months apart.
238
615787
4199
就是我注射两剂白介素的地方。
两个月以后,
再看肿瘤大小是如何迅速减少的
10:20
And look at how the tumor sizes plummeted in between.
239
620010
3130
简直是难以置信。
10:23
Just incredible.
240
623164
1459
10:24
Who knows what we'll be able to do when we learn to make more use of it?
241
624647
3430
谁能想到我们能够做什么,当我们学会跟多利用一件是的时候。
关键是,一年半以后,
10:28
The punch line is that a year and a half later,
242
628101
2316
10:30
I was there when this magnificent young woman, my daughter,
243
630441
4300
在这个美丽的年轻女人,我的女儿,
结婚的时候,我出现了在现场。
10:34
got married.
244
634765
1163
10:35
And when she came down those steps,
245
635952
1811
当她走下这些台阶时,
10:38
and it was just her and me for that moment,
246
638351
2230
那一刻好像只有我和她。
10:40
I was so glad that she didn't have to say to her mother,
247
640605
3222
我真是高兴她不用和她母亲说,
10:43
"I wish Dad could have been here."
248
643851
2056
我真希望我爸爸能在这儿。
10:45
And this is what we're doing when we make health care better.
249
645931
3880
这就是我们在做的,
为了使医疗事业更好。
10:49
Now, I want to talk briefly about a couple of other patients
250
649835
2903
现在我想简单的谈一下另外几位病人,
10:52
who are doing everything in their power to improve health care.
251
652762
3009
他们用尽所有的力量来改善医疗事业。
10:55
This is Regina Holliday,
252
655795
1639
这是Regina Holliday.
10:57
a painter in Washington DC, whose husband died of kidney cancer
253
657458
4199
一位华盛顿的画家。
她的丈夫死于肾癌,就在我得肾癌一年以后。
11:01
a year after my disease.
254
661681
1500
她在这儿画了一幅壁画,
11:03
She's painting, here, a mural
255
663205
1781
描绘了她丈夫在医院悲惨的最后几个星期。
11:05
of his horrible final weeks in the hospital.
256
665010
2976
她发现的事情之一是
11:08
One of the things that she discovered
257
668010
2447
她丈夫的医疗记录
11:10
was that her husband's medical record in this paper folder
258
670481
4284
在这个纸质的文件夹里
乱七八糟的放着。
11:14
was just disorganized.
259
674789
1526
她想,如果我能在麦片包装上找到
11:16
And she thought, "You know, if I have a nutrition facts label
260
676339
3265
营养信息的标签。
11:19
on the side of a cereal box,
261
679628
1723
为什么不能有一种简单的方法
11:21
why can't there be something that simple
262
681375
1955
告诉每一个新来值班的护士,
11:23
telling every new nurse who comes on duty,
263
683354
2544
每一个新的医生,
11:25
every new doctor,
264
685922
1225
我丈夫病情的基本情况。
11:27
the basics about my husband's condition?"
265
687171
2110
于是她把这些医疗状况画成了壁画,
11:29
So she painted this medical facts mural with a nutrition label,
266
689305
5276
加上了一个营养标签。
就像这个上面一样。
11:34
something like that,
267
694605
1157
在他的图表上。
11:35
in a diagram of him.
268
695786
1200
她然后在去年画了这张表。
11:37
She then, last year, painted this diagram.
269
697010
2976
她像我一样演技医疗事业。
11:40
She studied health care like me.
270
700010
1884
11:41
She came to realize there were a lot of people
271
701918
2436
她意识到有很多人,
他们写了倡导病人权利的书,
11:44
who'd written patient-advocate books
272
704378
2010
但你们就是在医学会议上听不到这些书。
11:46
that you just don't hear about at medical conferences.
273
706412
2843
病人是如此没有被充分利用的资源,
11:49
Patients are such an underutilized resource.
274
709279
2755
11:52
Well, as it said in my introduction,
275
712939
1725
就像我在开头介绍里说到,
11:54
I've gotten somewhat known for saying
276
714688
1782
我不知何故以倡导病人应该有取得原始数据的权利而被知道
11:56
that patients should have access to their data.
277
716494
2207
我实际上在几年之前在一个会议上说到,
11:58
I actually said at one conference a couple of years ago,
278
718725
2676
给我该死的数据,
12:01
"Give me my damn data,
279
721425
1163
12:02
because you people can't be trusted to keep it clean."
280
722612
2603
因为你们这些人不能被信任,让这些数据清楚明白。
12:05
And here, she has our "damned" data --
281
725239
2747
听她有我们该死的数据。
这有一个寓意(指上面提到的壁画)
12:08
it's a pun --
282
728010
1294
12:09
which is starting to break out, starting to break through --
283
729328
2928
它开始涌出,开始突破。
水就象征着我们的数据。
12:12
the water symbolizes our data.
284
732280
2096
12:14
And in fact,
285
734400
1151
实际上,我想为你们来点即兴的东西,
12:15
I want to do a little something improvisational for you.
286
735575
2704
在Twitter上我认识一个人,
12:18
There's a guy on Twitter that I know, a health IT guy outside Boston,
287
738303
3869
一个在波士顿附近医疗信息业工作的人,
他写了一首饶舌歌,
12:22
and he wrote the e-Patient rap.
288
742196
2532
12:24
And it goes like this.
289
744752
1698
是这样唱得,
12:26
(Laughter)
290
746474
1618
12:28
(Beatboxing)
291
748116
4060
12:32
(Rapping) Gimme my damn data
292
752200
2025
♫给我该死的数据,♫
12:34
I wanna be an e-Patient just like Dave
293
754249
2468
♫我想要成为一个e-病人就像Dave,♫
12:36
Gimme my damn data, 'cause it's my life to save
294
756741
2536
♫给我该死的数据,因为需要救得是我的命♫
12:39
(Normal voice) Now, I'm not going to go any further --
295
759301
2578
我跑题得远了。
12:41
(Applause) (Cheering)
296
761903
6531
(掌声)
谢谢你们,时间刚刚好。
12:56
Well, thank you. That shot the timing.
297
776265
2405
12:58
(Laughter)
298
778694
1641
(笑声)
13:00
Think about the possibility.
299
780359
1471
想想这个可能性,
13:01
Why is it that iPhones and iPads advance far faster
300
781854
4386
为什么iPhone和iPad要
发展得快得多
13:06
than the health tools that are available to you
301
786264
2240
比那些你能够让你用来
13:08
to help take care of your family?
302
788528
2228
照顾你家庭的医疗器具
13:10
Here's a website, VisibleBody.com, that I stumbled across.
303
790780
4120
这有一个网站,VisibleBody.com
我偶尔会访问,
13:14
And I thought, "You know, I wonder what my psoas muscle is?"
304
794924
2934
我想说,我想了解什么是比目鱼肌?
13:17
So you can click on things and remove it.
305
797882
1977
你可以点击不同的部位并且移动它。
13:19
And I saw, "Aha! That's the kidney and the psoas muscle."
306
799883
2977
我发现,哈,这是肾脏,这是比目鱼肌。
13:22
I was rotating it in 3D and saying, "I understand now."
307
802884
3961
我在3D的模式下旋转,
说到,我现在了解了。
13:26
And then I realized it reminded me of Google Earth,
308
806869
2935
这让我想到Google Earth,
13:29
where you can fly to any address.
309
809828
2313
你可以飞到任何一个地址。
13:32
And I thought, "Why not take this and connect it to my digital scan data
310
812605
5328
我想,为什么不把这个
和我的数码扫描数据联在一起,
13:37
and have Google Earth for my body?"
311
817957
2284
为我的身体造一个Google Earth?
13:40
What did Google come out with this year?
312
820866
2120
Google今年推出了什么?
现在有Google 身体浏览器
13:43
Now there's Google Body browser.
313
823010
2004
13:45
But you see, it's still generic.
314
825618
1977
但你可以看到,它仍然是泛泛的
13:47
It's not my data.
315
827619
1880
不是我自己的数据。
13:49
But if we can get that data out from behind the dam
316
829523
3074
但是如果你能把数据从坝后面弄出来,
13:52
so software innovators can pounce on it
317
832621
2977
软件开发师能在这些数据上改造,
13:55
the way software innovators like to do,
318
835622
2276
就像软件开发师喜欢做得那样。
13:57
who knows what we'll be able to come up with.
319
837922
2186
谁知道我能想出什么。
最后一个故事:这是Kelly Young.
14:00
One final story.
320
840132
1151
14:01
This is Kelly Young, a rheumatoid arthritis patient from Florida.
321
841307
4575
一个类风湿性关节炎的患者。
她来自佛罗里达。
这是一个正在发生的故事。
14:06
This is a live story, unfolding just in the last few weeks.
322
846258
3519
就在最近几个星期展开。
14:09
RA patients, as they call themselves -- her blog is "RA Warrior" --
323
849801
5544
类风病人,他们这样称呼自己
她的博客叫类风勇士-
有一个很大的问题。
14:15
have a big problem,
324
855369
1357
14:16
because 40 percent of them have no visible symptoms.
325
856750
2778
因为他们其中百分之40都没有可以观察到的症状。
这就让了解疾病发展的状况变得很难。
14:20
And that makes it really hard to tell how the disease is going,
326
860010
3058
有些医生会觉得,是啊,你真的很痛。
14:23
and some doctors think, "Yeah right, you're really in pain."
327
863092
3157
但是她通过网上的研究发现,
14:26
Well, she found, through her online research,
328
866273
2713
一种核子骨扫描
14:29
a nuclear bone scan that's usually used for cancer,
329
869010
3388
它通常用在癌症诊断上,
14:32
but it can also reveal inflammation.
330
872422
2789
但它也能够发现炎症。
她发现
14:35
And she saw that if there is no inflammation,
331
875235
3910
如果没有炎症,
扫描是一致的灰色。
14:39
then the scan is a uniform gray.
332
879169
2460
14:41
So she took it.
333
881653
1195
所以她做了一次扫描。
14:42
And the radiologist's report said, "No cancer found."
334
882872
4281
放射科医生的报告上说,无癌症迹象。
这不是他通常会做的事情。
14:47
Well, that's not what he was supposed to do with it.
335
887177
2479
于是她让他把片子再读一遍。她想要把片子再读一遍。
14:49
So she wanted to have it read again,
336
889680
2421
医生不干了。
14:52
and her doctor fired her.
337
892125
1861
她找出CD.
14:54
She pulled up the CD.
338
894010
1883
14:55
He said, "If you don't want to follow my instructions, go away."
339
895917
3707
他说,如果你不想遵守我的指导
就走开。
于是她找出存有扫描图像的CD,
15:00
So she pulled up the CD of the scan images,
340
900219
2767
查看所有那些重要的位点。
15:03
and look at all those hot spots.
341
903010
1976
现在她活跃在她的博客上
15:05
And she's now actively engaged on her blog
342
905010
2976
寻求帮助来获得更好的治疗。
15:08
in looking for assistance in getting better care.
343
908010
2795
你看,这就是一个把命运握在自己手里的病人,没有任何医学专业训练。
15:11
See, that is an empowered patient -- no medical training.
344
911320
2792
我们是,你们是
15:14
We are, you are,
345
914136
1971
医疗事业里最没有被充分利用的资源。
15:16
the most underused resource in health care.
346
916131
2695
15:18
What she was able to do
347
918850
1516
她能做这些
15:20
was because she had access to the raw data.
348
920390
2742
是因为她能拿到原始的数据。
这个是多大的一个问题?
15:23
How big a deal was this?
349
923156
1372
15:24
Well at TED2009,
350
924552
1746
在TED2009上,
15:26
Tim Berners-Lee himself, inventor of the Web,
351
926322
3274
Tim Berners-Lee自己,互联网的发明这,做了一个报告,
15:29
gave a talk where he said the next big thing
352
929620
2977
他说下一个重要的发展
15:32
is not to have your browser find other people's articles about the data,
353
932621
4675
不是用你的浏览器
来找到关于这些数据的文章,
而是真的真正的原始数据。
15:37
but the raw data.
354
937320
1182
15:38
And he got them chanting by the end of the talk,
355
938526
2770
在报告的最后,他让所有的听众一起喊
现在就要原始数据
15:41
"Raw data now! Raw data now!"
356
941320
3667
现在就要原始数据。
我请求你们,请和我一起说
15:45
And I ask you,
357
945011
1514
15:46
three words, please, to improve health care:
358
946549
2716
三个词,为了改善医疗事业,
15:49
Let patients help!
359
949827
1977
让 病人 出份力
15:51
Let patients help!
360
951828
1714
让 病人 出份力
15:53
Let patients help!
361
953566
1855
让 病人 出份力
15:55
Let patients help!
362
955445
1918
让 病人 出份力
15:57
Thank you.
363
957387
1264
谢谢你们。
15:58
(Applause)
364
958675
6768
(掌声)
16:15
For all the patients around the world watching this on the Webcast,
365
975422
5386
对全世界各地
观看这个网络视频的病人们:
16:20
God bless you, everyone. Let patients help.
366
980832
2321
愿主保佑你们每一个人。让病人们出一份力。
主持人:也保佑你自己。非常感谢你。
16:23
Host: And bless yourself. Thank you very much.
367
983177
2638
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog