Dave deBronkart: Meet e-Patient Dave

دیوید دِبرونکارت: ملاقات با بیمار الکترونیکی دیو ( e-Patient Dave)

55,554 views

2011-07-01 ・ TED


New videos

Dave deBronkart: Meet e-Patient Dave

دیوید دِبرونکارت: ملاقات با بیمار الکترونیکی دیو ( e-Patient Dave)

55,554 views ・ 2011-07-01

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: soheila Jafari Reviewer: Mohammad Reza Minoosepehr
ابن جالبه که ما اینجا در مورد
00:16
It's an amazing thing
0
16315
1151
00:17
that we're here to talk about the year of patients rising.
1
17490
3982
سال به پاخواستن بیماران صحبت می کنیم.
در اوایل امروز شما داستانهایی
00:22
You heard stories earlier today
2
22266
1720
در مورد بیمارانی که خودشان کنترل بیماریشان را بدست گرفتند شنیدید،
00:24
about patients who are taking control of their cases,
3
24010
3028
بیمارانی که می گویند، " شما چه میدانید، من میدانم که احتمال چیست،
00:27
patients who are saying,
4
27062
1155
00:28
"You know what, I know what the odds are,
5
28241
1974
اما من قصد دارم به اطلاعاتم نگاه کنم.
00:30
but I'm going to look for more information.
6
30239
2150
قصد دارم تعریف کنم
00:32
I'm going to define what the terms of my success are."
7
32413
3760
که از نظر من موفقیتم در چیست ."
میخواهم برایتان بگویم که
00:36
I'm going to be sharing with you how, four years ago, I almost died --
8
36197
3789
چگونه چهار سال پیش من تقریبا" مردم--
در واقع، فهمیدم که
00:40
found out I was, in fact, already almost dead --
9
40010
2883
تقریبا" مرده ام.
00:42
and what I then found out
10
42917
2238
و سپس در مورد آنچه جنبش بیماران الکترونیکی (e-Patient)نامیده می شود فهمیدم --
00:45
about what's called the e-Patient movement.
11
45179
2202
توضیح خواهم داد که این به چه معنا است.
00:47
I'll explain what that term means.
12
47405
1649
من وبلاگی تحت عنوان "بیماردیو" می نوشتم،
00:49
I had been blogging under the name "Patient Dave,"
13
49078
2768
00:51
and when I discovered this,
14
51870
1374
وقتی اینو متوجه شدم ،
00:53
I just renamed myself e-Patient Dave.
15
53268
2298
و تنها اسم آن را به "بیمار الکترونیکی دیو" ( e-Patient Dave ) تغییر دادم.
00:55
Regarding the word "patient":
16
55939
1703
در مورد واژه " بیمار" ،
00:57
When I first started a few years ago getting involved in health care
17
57666
3936
زمانیکه چند سال پیش وقتی من تازه
در گیر درمان شده بودم
01:01
and attending meetings as just a casual observer,
18
61626
2360
حضور در جلسات تنها به عنوان ناظر گاه به گاه،
متوجه شدم که مردم در مورد بیمارانی صحبت می کنند
01:04
I noticed that people would talk about patients
19
64010
2239
که در آنجا نبودند،
01:06
as if it was somebody who's not in the room here --
20
66273
2575
01:08
somebody out there.
21
68872
1394
درباره یه نفر بیرون از آنجا.
01:10
Some of our talks today, we still act like that.
22
70290
2513
در بعضی از بحث های امروز هم ، ما اینکار رو کردیم.
01:12
But I'm here to tell you:
23
72827
1912
من اینجا هستم که به شما بگویم،
01:14
"patient" is not a third-person word.
24
74763
2722
" بیمار" شخص ثالت نیست.
01:18
All right?
25
78145
1163
شما، خود شما،
01:19
You yourself will find yourself in a hospital bed --
26
79332
3220
خودتان رو در تخت بیمارستان خواهید یافت--
01:22
or your mother, your child --
27
82576
1655
یا مادرتان-- یا فرزندتان--
01:24
there are heads nodding, people who say,
28
84255
1918
با سر تکان دادن ها، مردمی که میگن، " بله ، دقیقا" می دونم منظورتون چیه."
01:26
"Yes, I know exactly what you mean."
29
86197
1741
01:27
So when you hear what I'm going to talk about here today,
30
87962
3024
اونوقت چیزی رو می شنوبد که قصد دارم امروز دربارش صحبت کنم.
اول از همه، می خواهم بگم
01:31
first of all, I want to say that I am here
31
91010
3030
که من از طرف
01:34
on behalf of all the patients that I have ever met,
32
94064
2580
همه بیمارانی که تاکنون دیده ام،
01:36
all the ones I haven't met.
33
96668
1703
و همه کسانی که تا حالا ندیدمشون اینجام.
01:38
This is about letting patients play a more active role
34
98395
3773
موضوع اینه که به همه بیماران اجازه دهید که نقش فعالی
برای درمان و تثبیت روشهای درمانی خود داشته باشند.
01:42
in helping health care, in fixing health care.
35
102192
2977
یکی از دکترهای ارشد بیمارستان من،
01:45
One of the senior doctors at my hospital,
36
105193
1999
چارلی سافران ، و همکارش، وارنر سلاک،
01:47
Charlie Safran, and his colleague, Warner Slack,
37
107216
2574
01:49
have been saying for decades
38
109814
1518
برای دهه ها گفته اند
01:51
that the most underutilized resource in all of health care
39
111356
3760
که مهمترین منابع مورد استفاده برای درمان
بیمار است .
01:55
is the patient.
40
115140
1175
01:56
They have been saying that since the 1970s.
41
116859
2666
آنها از دهه 1970 این رو گفته اند.
01:59
Now, I'm going to step back in history.
42
119549
1956
و حالا می خواهم به تاریخ برگردم.
02:01
This is from July, 1969.
43
121529
1886
این از جولای سال 1969 شروع شد.
02:03
I was a freshman in college,
44
123439
1662
من مرد جوانی در کالج بودم،
02:05
and this was when we first landed on the Moon.
45
125125
2603
و این زمانی بود که برای اولین بار ما به کره ماه دسترسی پیدا کردیم.
و این اولین بار یود که
02:08
And it was the first time
46
128113
1431
02:09
we had ever seen from another surface --
47
129568
2763
ما از سطح ( کره) دیگری دیده شدیم--
و اینجا جاییست که ما اکنون در آنجا هستیم،
02:12
that's the place where you and I are right now,
48
132355
2244
جایی که ما زندگی می کنیم.
02:14
where we live.
49
134623
1158
02:15
The world was changing.
50
135805
1547
جهان در حال تغییر بود.
02:17
It was about to change in ways that nobody could foresee.
51
137376
2977
تغییرات در زمینه هایی که هیچ کس نمی توانست پیش بینی اش روهم بکنه.
02:20
A few weeks later, Woodstock happened.
52
140377
3658
چند هفته بعد،
فستیوال وودستاک اتفاق افتاد.
02:24
Three days of fun and music.
53
144645
2080
سه روز لذت و موسیقی.
02:26
Here, just for historical authenticity,
54
146749
2100
در اینجا ، تنها برای اعتبار تاریخی ،
02:28
is a picture of me in that year.
55
148873
1799
عکسی از من در آن سال است.
02:30
(Laughter)
56
150696
3226
( خنده تماشاگران)
02:33
Yeah, the wavy hair, the blue eyes --
57
153946
1977
بله ، مو مجعد ، چشمان آبی --
02:35
it was really something.
58
155947
1213
واقعا چیزی بود.
02:37
That fall of 1969,
59
157610
1977
در پائیز سال 1969.
02:39
the Whole Earth Catalog came out.
60
159611
1887
مجله "کاتالوگ کل زمین " بیرون آمد.
02:41
It was a hippie journal of self-sufficiency.
61
161522
3464
این مجله خودکفایی هیپی ها بود.
ما در مورد هیپی ها فکر می کنیم که فقط دنبال خوشی و لذت بودند،
02:45
We think of hippies of being just hedonists,
62
165010
3031
ولی این ترکیب بسیار قوی بود-- من در جنبش بودم--
02:48
but there's a very strong component -- I was in that movement --
63
168065
3201
یک ترکیب بسیار قوی
02:51
a very strong component of being responsible for yourself.
64
171290
3344
از مسئول خود بودن است.
02:54
This book's title's subtitle is "Access to Tools."
65
174658
3897
زیرنویس عنوان این کتاب :
"دسترسی به ابزار " است.
02:58
It talked about how to build your own house,
66
178579
2296
و این در مورد اینکه چگونه خانه خود را بسازید.
03:00
how to grow your own food, all kinds of things.
67
180899
2405
چگونه غذای خودتان را تولید کنید، و در مود همه چیز.
در دهه 1980،
03:03
In the 1980s,
68
183328
1404
03:04
this young doctor, Tom Ferguson,
69
184756
2134
دکتر تام فرگوسن،
03:06
was the medical editor of the Whole Earth Catalog.
70
186914
2627
سردبیر پزشکی "کاتالوگ کل زمین" شد.
03:09
He saw that the great majority of what we do in medicine and health care
71
189565
4771
او دید که قسمت بزرگی
از آنچه که ما در پزشکی ودرمان انجام می دیم
مراقبت از خودمان است.
03:14
is taking care of ourselves.
72
194360
1475
در حقیقت ، او گفت که 70 تا 80 درصد
03:16
In fact, he said it was 70 to 80 percent
73
196271
2351
03:18
of how we actually take care of our bodies.
74
198646
2269
ما عملا" چگونه از بدن خودمان مراقبت می کنیم.
03:20
Well, he also saw that when health care turns to medical care
75
200939
4678
او همچنین فهمید
که وقتی به دلیل بیمارهای جددی تر،
03:25
because of a more serious disease,
76
205641
1910
مراقبت بهداشتی به مراقبت پزشکی تبدیل میشه
03:27
the key thing that holds us back is access to information.
77
207575
3324
نکته کلیدی که ما رو عقب نگه میدارد دسترسی به اطلاعات است.
03:30
And when the Web came along, that changed everything,
78
210923
3266
و زمانیکه وب همراه شد، همه چیز تغییر کرد،
زیرا نه تنها می تونیم اطلاعات رو بیابیم،
03:34
because not only could we find information,
79
214213
2593
03:36
we could find other people like ourselves
80
216830
2716
بلکه می تونیم افراد دیگه مثل خودمان رو پیدا کنیم
03:39
who could gather, who could bring us information.
81
219570
2591
که می تونند کنار هم جمع شوند و اطلاعات رو برامون بیارند.
و او اصطلاح بیمار - (e-Patients ) رو ابداع کرد--
03:42
And he coined this term "e-Patients" --
82
222185
2515
03:44
equipped, engaged, empowered, enabled.
83
224724
2331
مجهز ، درگیر ، قدرتمند و فعال .
03:47
Obviously, at this stage of life
84
227079
1701
بدیهی است در این مرحله از زندگی
03:48
he was in a somewhat more dignified form than he was back then.
85
228804
3967
او مقبولیت بیشتری از قبل داشت .
03:52
Now, I was an engaged patient long before I ever heard of the term.
86
232795
3954
من درگیر بیماری بودم
خیلی قبل از اینکه این اصطلاح رو بشنوم.
03:56
In 2006, I went to my doctor for a regular physical,
87
236773
2976
در سال 2006، برای آزمایشات عادی به دکترم مراجعه کردم،
03:59
and I had said, "I have a sore shoulder."
88
239773
2299
و گفتم " در شانه ام سوزش دارم."
خوب من عکسبرداری شدم،
04:02
Well, I got an X-ray,
89
242096
1573
04:03
and the next morning --
90
243693
1648
و صبح روز بعد--
04:05
you may have noticed, those of you who have been through a medical crisis
91
245365
3525
شاید متوجه شده اید-- کسانی که درگیر یه بحران پزشکی شده اند
این رو درک می کنند.
04:08
will understand this.
92
248914
1200
امروز صبح، برخی از سخنرانان
04:10
This morning, some of the speakers named the date when they found out
93
250138
4462
تاریخ وقتی که آنها در مورد وضعشان فهمیدند رو گفتند.
04:14
about their condition.
94
254624
1271
04:15
For me, it was 9am
95
255919
2413
مورد من ساعت 9 صبح
04:18
on January 3, 2007.
96
258356
2704
سوم ژانویه سال 2007 بود.
در دفترم بودم: میزم تمیز بود:
04:21
I was at the office; my desk was clean.
97
261084
2495
فرش آبی رنگی بر دیوار بود.
04:23
I had the blue partition carpet on the walls.
98
263603
3307
تلفن زنگ زد و دکترم بود.
04:27
The phone rang and it was my doctor.
99
267347
2050
او گفت، من عکس رادیلوژی رو
04:30
He said, "Dave, I pulled up the X-ray image
100
270167
2819
در کامپوتر خانه ام گذشتم."
04:33
on the screen on the computer at home."
101
273010
2090
" شانه ات خوب میشه،
04:35
He said, "Your shoulder is going to be fine,
102
275124
2067
اما دیو، چیزی در ریه هات هست."
04:37
but Dave, there's something in your lung."
103
277215
2085
اگه به بیضی قرمز رنگ نگاه کنی،
04:39
And if you look in that red oval,
104
279324
1908
این سایه نباید اونجا باشه.
04:41
that shadow was not supposed to be there.
105
281256
2803
داستان رو کوتاه می کنم،
04:45
To make a long story short,
106
285010
1976
گفتم، " خوب می خواهی برگردم اونجا؟"
04:47
I said, "So you need me to get back in there?"
107
287010
2155
گفت، " آره، ما باید سیته تو رو سیتی اسکن کنیم."
04:49
He said, "Yeah, we're going to need to do a CT scan of your chest."
108
289189
3251
با مکثی گفتم، " چیزی هست که باید انجام بدم؟"
04:52
In parting, I said, "Is there anything I should do?"
109
292464
2641
در این مورد فکر کرد و گفت
04:55
He said -- think about this one,
110
295129
1857
این نصیحتی است که دکتر شما بهتون میده.
04:57
this is the advice your doctor gives you:
111
297010
1976
" فقط برو خونه ویه لیوان شراب با همسرت بنوش."
04:59
"Just go home and have a glass of wine with your wife."
112
299010
3000
من برای سیتی اسکن رفتم،
05:04
I went in for the CAT scan.
113
304283
1826
05:07
It turns out there were five of these things in both my lungs.
114
307478
3227
و معلوم شد پنج تا از اون لکه ها در هر دو ریه های من هست.
05:10
So at that point we knew that it was cancer.
115
310729
2162
خوب در آن مرحله می دونستیم که این سرطان است .
05:12
We knew it wasn't lung cancer.
116
312915
1604
می دونستیم این سرطان ریه نیست.
05:14
That meant it was metastasized from somewhere.
117
314978
2517
بدین معنی که این از جایی گسترش یافته بود.
سوال این بود از کجا؟
05:18
The question was, where from?
118
318388
1663
05:20
So I went in for an ultrasound.
119
320494
2626
برای همین برای سونوگرافی رفتم .
باید کاری رو می کردم که بیشتر خانم ها می کنند--
05:23
I got to do what many women have --
120
323144
2493
05:25
the jelly on the belly and the, "Bzzzz!"
121
325661
2855
ژله ای بر روی شکمشان می مالند و اسکن می کنند.
همسرم باهام آمد.
05:29
My wife came with me.
122
329010
1638
او یه دامپزشکه
05:31
She's a veterinarian,
123
331195
1605
05:32
so she's seen lots of ultrasounds.
124
332824
1797
او سونوگرافیهای زیادی رو دیده بود.
05:34
I mean, she knows I'm not a dog.
125
334645
1584
منطورم اینه که او می دونه که من سگ نیستم.
05:36
(Laughter)
126
336253
1644
05:37
This is an MRI image.
127
337921
2977
اما چیزی که دیدیم-- این تصویر ام آر ای است.
05:40
This is much sharper than an ultrasound would be.
128
340922
2422
این از سونوگرافی بسیار واضح تر است.
چیزی که در این کلیه دیدیم
05:43
What we saw in that kidney
129
343368
1901
یک لکه بزرگ بود.
05:46
was that big blob there.
130
346142
1511
در واقع دو تا از آنها آنجا بودند.
05:47
There were actually two of these: one was growing out the front
131
347677
3040
یکی در جلو در حال رشد و دیگری در حال فوران بود،
05:50
and had already erupted and latched onto the bowel.
132
350741
2423
و روی روده ها چفت شده بود.
یکی از عقب بزرگ می شد، و و به عضله سولیوس وصل می شد،
05:53
One was growing out the back and it attached to the psoas muscle,
133
353188
3219
که عضله بزرگی در پشته و هرگز راجع بهش نشنیده بودم.
05:56
which is a big muscle in the back that I'd never heard of,
134
356431
2785
ولی یه دفعه متوجه اون شدم.
05:59
but all of a sudden I cared about it.
135
359240
1833
06:01
(Laughter)
136
361097
999
رفتم خونه.
06:02
I went home.
137
362120
1163
06:03
Now, I've been Googling --
138
363307
1274
الان گوگلی شدم- روی Compuserv از سال 1989 آنلاین بودم.
06:04
I've been online since 1989, on CompuServe.
139
364605
2390
رفتم خونه، و می دونستم که می تونم جزئیات رو بخونم:
06:07
I went home, and I know you can't read the details here;
140
367019
2630
چیز مهمی نیست.
06:09
that's not important.
141
369673
1166
06:10
My point is, I went to a respected medical website, WebMD,
142
370863
4204
منظورم اینه که به یه وب سایت پزشکی معتبر رفتم،
WebMD
چرا که می دونم چگونه اطلاعات اضافی رو فیلتر کنم.
06:15
because I know how to filter out junk.
143
375091
2258
06:17
I also found my wife online.
144
377373
1976
همچنین همسرم رو آنلاین پیدا کردم
06:19
Before I met her,
145
379898
1682
قبل از اینکه ملاقاتش کنم
06:21
I went through some suboptimal search results.
146
381604
2476
رفتم سراغ یه سری نتایج کم هزینه تر.
( خنده تماشاگران)
06:24
(Laughter)
147
384104
1548
06:25
So I looked for quality information.
148
385676
3154
بنابرایم رفتم دنبال اطلاعات کیفی.
06:28
There's so much about trust --
149
388854
1732
اینجا یه عالمه منابع مورد اعتماد وجود داره.
06:30
what sources of information can we trust?
150
390610
2503
به چه منابع اطلاعاتی میشه اعتماد کرد؟
کجا بدنم پایان می یابد
06:33
Where does my body end and an invader start?
151
393137
4764
و مهاجم آغاز میشه؟
06:37
A cancer, a tumor, is something you grow out of your own tissue.
152
397925
3138
سرطان، غده ( تومور ) چیزیست که آدمها از بافت بدن خودشون رشد میدن.
چگونه این اتفاق می افته ؟
06:41
How does that happen?
153
401087
1565
06:42
Where does medical ability end and start?
154
402676
4019
شروع و پایان توانایی
پزشکی در کجاست؟
06:46
Well, so what I read on WebMD:
155
406719
1885
خوب ، این چیزی که من WebMD خوندم:
" پیش آگاهی از
06:49
"The prognosis is poor for progressing renal cell cancer.
156
409175
4986
پیشرفت سرطان کلیوی خیلی کم است.
تقریبا تمام بیماران غیر قابل درمان هستند. "
06:54
Almost all patients are incurable."
157
414185
2214
من به اندازه کافی آنلاین بودم که بدونم
06:57
I've been online long enough to know if I don't like the first results I get,
158
417567
3715
اگه اولین نتیجه بدست اومده رو دوست ندارم ،
برم دنبال نتایج بیشتر.
07:01
I go look for more.
159
421306
1153
07:02
And what I found on other websites was,
160
422483
2662
و چیزی که پیدا کردم ،رو یه وب سایت دیگه بود،
07:05
even by the third page of Google results:
161
425169
2364
در صفحه سوم جستجوی گوگل ،
07:07
"Outlook is bleak."
162
427557
1434
"چشم انداز غمگینی است" ،
07:09
"Prognosis is grim."
163
429612
1976
"پیش آگاهی ترسناک است."
و فکر کردم ،" این مزخرفات چیست؟"
07:12
And I'm thinking, "What the heck?"
164
432199
2096
من اصلا" احساس بیماری نمی کردم.
07:14
I didn't feel sick at all.
165
434319
1732
منظورم اینه که ، شبها خسته بودم،
07:16
I mean, I'd been getting tired in the evening,
166
436075
2190
اما من 56 ساله بودم.
07:18
but I was 56 years old, you know?
167
438289
2016
به آرامی وزن کم می کردم،
07:20
I was slowly losing weight,
168
440329
1657
اما برای من، این چیزی بود که دکترم می گفت که انجام بدم.
07:22
but for me, that was what the doctor told me to do.
169
442010
3890
واقعا" چیزی بود.
07:26
It was really something.
170
446258
1672
07:27
And this is the diagram of stage 4 kidney cancer
171
447954
3180
این نمودار مرحله چهار سرطان کلیه ایست
که درنهایت از دارو گرفتم.
07:31
from the drug I eventually got.
172
451158
1757
07:32
Totally by coincidence, there's that thing in my lung.
173
452939
2566
نهایتا تصادفی ، این اون لکه در ریه منه.
در استخوان ران سمت چپ ، در سمت بالای استخوان ، چیزی دیگریست.
07:36
In the left femur, the left thigh bone, there's another one.
174
456009
2977
من یکی داشتم . پای من در نهایت قفل شد.
07:39
I had one. My leg eventually snapped.
175
459010
2365
غش کردم ،روی استخوانم افتادم و پام شکست.
07:41
I fainted and landed on it, and it broke.
176
461399
2922
یکی هم در جمجمه است ،
07:44
There's one in the skull,
177
464345
1248
07:45
and then for good measure, I had these other tumors,
178
465617
2463
برای اینکه خوب درک کنید، غدد دیگری هم داشتم--
در زمان شروع درمانم ،
07:48
including, by the time my treatment started,
179
468104
2071
یکی بر روی زبانم در حال رشد بود.
07:50
one was growing out of my tongue.
180
470199
1589
07:51
I had kidney cancer growing out of my tongue.
181
471812
2144
سرطان کلیه ای داشتم که داشت روی زبونم رشد می کرد و بیرون میزد.
07:53
And what I read
182
473980
1159
چیزی که خوندم این بود که متوسط عمر باقی مانده من
07:55
was that my median survival was 24 weeks.
183
475163
2388
24 هفته است.
این بد بود.
07:58
This was bad.
184
478424
1455
07:59
I was facing the grave.
185
479903
1796
من با مرگ روبرو بودم.
08:02
I thought, "What's my mother's face going to look like
186
482303
2574
فکر کردم، " چهره مادرم در روز مراسم تدفینم
08:04
on the day of my funeral?"
187
484901
1310
چگونه خواهد بود؟"
08:06
I had to sit down with my daughter and say, "Here's the situation."
188
486605
5485
با دخترم نشستم
و گفتم ، "وضعیت این است."
دوست پسرش باهاش بود.
08:12
Her boyfriend was with her.
189
492114
1414
08:13
I said, "I don't want you guys to get married prematurely,
190
493552
2801
گفتم، " نمی خوام قبل از اینکه بالغ بشید
08:16
just so you can do it while Dad's still alive."
191
496377
2782
فقط به دلیل اینکه پدر هنوز زنده است ازدواج کنید"
این واقعا جددی است .
08:20
It's really serious.
192
500339
1569
08:21
If you wonder why patients are motivated and want to help,
193
501932
3580
زیرا اگه متعجت هستید چرا بیماران پر انگیزه هستند و کمک می خواهند،
به این فکر کنید.
08:25
think about this.
194
505536
1158
08:26
Well, my doctor prescribed a patient community, ACOR.org,
195
506718
4030
خوب ، دکترم یه انجمن بیماران رو تجویز کرد
Acor.org
08:30
a network of cancer patients, of all amazing things.
196
510772
3214
شبکه ای از بیماران مبتلا به سرطان ، از تمام چیزهای شگفت انگیز .
خیلی سریع اونها بهم گفتند،
08:34
Very quickly they told me,
197
514010
1976
" سرطان کلیه بیماری نادر است.
08:36
"Kidney cancer is an uncommon disease.
198
516010
1976
خودت رو به متخصص سرطان نشون بده.
08:38
Get yourself to a specialist center.
199
518010
1977
هیچ درمانی وجود نداره، اما اونجا چیزی هست که یه وقت هایی موثره--
08:40
There is no cure, but there's something that sometimes works --
200
520011
2999
ولی معمولا موثر نیست--
08:43
it usually doesn't --
201
523034
1556
08:44
called high-dosage interleukin.
202
524614
1814
بهش میگن " دوز بالای اینترلو کین".
08:46
Most hospitals don't offer it,
203
526452
2008
بیشتر بیمارستانها اینو پیشنهاد نمی کنند،
08:48
so they won't even tell you it exists.
204
528484
2175
اونها حتی بهت نمی گند که این وجود داره.
08:50
Don't let them give you anything else first.
205
530683
2119
اجازه نده که چیز دیگری رو اول بهت بدهند.
08:52
And by the way, here are four doctors in your part of the United States
206
532826
3373
به هر حال ، چهار دکتر
در بخشی از ایالات متحده که تو هستی وجود دارند که اینو پیشنهاد می کنند و اینهم شماره تلفنشان.
08:56
who offer it, and their phone numbers."
207
536223
1951
عجب چیز شگفت انگیزیه؟
08:58
How amazing is that?
208
538198
2438
( تشویق تماشاگران)
09:00
(Applause)
209
540660
2814
در اینجا چیزیست.
09:03
Here's the thing:
210
543498
1196
09:04
Here we are, four years later --
211
544718
1588
چهار سال بعد ما اینجا هستیم،
09:06
you can't find a website that gives patients that information.
212
546330
3576
شما نمی تونید وب سایتی رو بیابید که به بیماران این اطلاعات رو بده.
09:09
Government-approved, American Cancer Society,
213
549930
2533
مورد تایید دولت و انجمن سرطان آمریکا،
09:12
but patients know what patients want to know.
214
552487
2976
اما بیماران میدونند که بیماران چه چه چیزی رو میخوان بدونند.
این قدرت شبکه بیماران است.
09:16
It's the power of patient networks.
215
556094
2771
09:18
This amazing substance -- again, I mentioned:
216
558889
3229
این ماده شگفت انگیز--
دوباره تکرار می کنم، کجا بدن من پایان می یافت؟
09:22
Where does my body end?
217
562142
1354
09:23
My oncologist and I talk a lot these days
218
563520
2394
این روزها من و متخصص تومرم خیلی صحبت می کردیم،
09:25
because I try to keep my talks technically accurate.
219
565938
2501
زیرا تلاش می کنم که بحثم از نظر علمی دقیق باشه.
او گفت ، " می دونی که سیستم ایمنی بدن
09:28
And he said, "You know, the immune system is good at detecting invaders,
220
568463
4328
در شناسایی مهاجمان خوب عمل میکنه--
در شناسایی باکتریهایی که از بیرون میان--
09:33
bacteria coming from outside,
221
573537
2317
09:35
but when it's your own tissue that you've grown,
222
575878
2474
اما وفتی این از بافتهای خودت رشد کرده باشه،
چیز کاملا متفاوتی است."
09:38
it's a whole different thing."
223
578376
1519
09:39
And I went through a mental exercise, actually,
224
579919
2956
در واقع من به طرف تمرینات ذهنی رفتم،
09:42
because I started a patient support community of my own on a website,
225
582899
4818
چرا که یه انجمن حمایت از بیمار
در وب سایتم راه انداخته بودم ،
09:47
and one of my friends -- one of my relatives, actually -- said,
226
587741
3034
و یکی از دوستام، در واقع یکی از اقوامم،
گفت " نگاه کن ، دیو ، چه کسی این رو رشد داده؟
09:50
"Look, Dave, who grew this thing?
227
590799
1750
قصد داری خودت رو
09:54
Are you going to set yourself up as mentally attacking yourself?"
228
594154
4023
از لحاظ روحی طوری تنظیم کنی که به خودت حمله کرده ای؟"
بنابرین ما داخل آن رفتیم.
09:58
So we went into it.
229
598201
1604
09:59
The story of how all that happened is in the book.
230
599829
2717
و داستان همه اتفاقاتی که افتاده در این کتاب است.
10:02
Anyway, this is the way the numbers unfolded.
231
602570
2424
به هر صورت، اینا اعدادی از اطلاعات گشوده شده است.
من خودم بودم ، من اعداد رو در مقابل وب سایت بیمارستانم گذاشتم
10:05
Me being me, I put the numbers from my hospital's website,
232
605018
3131
بر اساس اندازه تومور هام اونها رو در یه صفحه گسترده قرار دادم.
10:08
for my tumor sizes,
233
608173
1159
10:09
into a spreadsheet.
234
609356
1151
در باره اعداد نگران نباشید.
10:10
Don't worry about the numbers.
235
610531
1455
خواهید دید که این سیستم ایمنی بدن است.
10:12
You see, that's the immune system.
236
612010
1752
10:13
Amazing thing, those two yellow lines
237
613786
1977
حیرت آور است. این دو خط زرد
10:15
are where I got the two doses of interleukin two months apart.
238
615787
4199
جایی که من دو دوز اینترلوکین رو
در فاصله دو ماه گرفتم.
نگاه کنید که چگونگه اندازه تومور در این فاصله کاهش یافت.
10:20
And look at how the tumor sizes plummeted in between.
239
620010
3130
باور نکردنی است.
10:23
Just incredible.
240
623164
1459
10:24
Who knows what we'll be able to do when we learn to make more use of it?
241
624647
3430
ما قادر به انجام کاری هستیم ، وفتی که یاد می گیریم که از آن بیشتر استفاده کنیم.
خط نقطه دار یک سال و نیم بعد است،
10:28
The punch line is that a year and a half later,
242
628101
2316
10:30
I was there when this magnificent young woman, my daughter,
243
630441
4300
من آنجا بودم وقتی این زن جوان باوقار ، دخترم،
ازدواج کرد.
10:34
got married.
244
634765
1163
10:35
And when she came down those steps,
245
635952
1811
و وقتی او از پله ها پائین آمد،
10:38
and it was just her and me for that moment,
246
638351
2230
و برای لحظه ای تنها بودیم،
10:40
I was so glad that she didn't have to say to her mother,
247
640605
3222
خیلی خوشحال بودم که او مجبور نبود به مادرش بگوید،
10:43
"I wish Dad could have been here."
248
643851
2056
" کاش پدر اینجا بود"
10:45
And this is what we're doing when we make health care better.
249
645931
3880
و این کاری است که ما انجام می دیم
وقتی که مراقبتهای درمانی بهتری رو ایجاد می کنیم.
10:49
Now, I want to talk briefly about a couple of other patients
250
649835
2903
اکنون می خوام در مورد چند بیمار دیگه صحبت کنم
10:52
who are doing everything in their power to improve health care.
251
652762
3009
کسانی که تمامی قدرتشان رو بکار گرفته اند تا سیستم بهداشت و درمان رو بهبود ببخشند.
10:55
This is Regina Holliday,
252
655795
1639
این ریجینا هالیدی است.
10:57
a painter in Washington DC, whose husband died of kidney cancer
253
657458
4199
بیماری در واشینگتن دی سی،
همسر او در اثرسرطان کلیه یه سال پس از بیماری من درگذشت.
11:01
a year after my disease.
254
661681
1500
او یک نقاشی دیواری از
11:03
She's painting, here, a mural
255
663205
1781
هفته های وحشتناک آخر او در بیمارستان رو می کشد.
11:05
of his horrible final weeks in the hospital.
256
665010
2976
یکی از چیزهایی که کشف کرد
11:08
One of the things that she discovered
257
668010
2447
این بود که مدرک پزشکی شوهرش
11:10
was that her husband's medical record in this paper folder
258
670481
4284
در پرونده پزشکی کاغذی او
آشفته و نامرتب بودند.
11:14
was just disorganized.
259
674789
1526
او فکر کرد، اگر ما می تونیم بر روی جعبه غلات
11:16
And she thought, "You know, if I have a nutrition facts label
260
676339
3265
بر چسب مواد غذایی رو بزنیم،
11:19
on the side of a cereal box,
261
679628
1723
چرا نشه یه چیز به این سادگی داشت تا با اون
11:21
why can't there be something that simple
262
681375
1955
درمورد اصول اولیه وضعیت شوهرم
11:23
telling every new nurse who comes on duty,
263
683354
2544
به هر پرستار تازه کار و هر دکتر تازه کاری که
11:25
every new doctor,
264
685922
1225
سر کار می آیند بگویم ؟
11:27
the basics about my husband's condition?"
265
687171
2110
او این نقاشی دیواری پزشکی
11:29
So she painted this medical facts mural with a nutrition label,
266
689305
5276
را با برچسب مواد غذایی ،
یا چیزی شبیه اون،
11:34
something like that,
267
694605
1157
در نموداری از او کشید.
11:35
in a diagram of him.
268
695786
1200
سپس سال گذشته او این نمودار را کشید.
11:37
She then, last year, painted this diagram.
269
697010
2976
او مثل من مراقبتهای بهداشتی رو مطالعه کرده بود.
11:40
She studied health care like me.
270
700010
1884
11:41
She came to realize there were a lot of people
271
701918
2436
او متوجه شد که افراد زیادی بودند
که کتابهای حامی بیماران رو نوشته اند
11:44
who'd written patient-advocate books
272
704378
2010
که شما حتی درباره آنها در کنفرانسهای پزشکی هم نشنیده اید.
11:46
that you just don't hear about at medical conferences.
273
706412
2843
بیماران مانند منبعی هستند که کمتر مورد استفاده قرار می گیرند.
11:49
Patients are such an underutilized resource.
274
709279
2755
11:52
Well, as it said in my introduction,
275
712939
1725
خوب همانطور که در مقدمه ام گفتم ،
11:54
I've gotten somewhat known for saying
276
714688
1782
من تا حدودی دریافتم که بیماران می بایستی دسترسی به اطلاعاتشان داشته باشند.
11:56
that patients should have access to their data.
277
716494
2207
و در واقع در کنفرانسی چند سال پیش گفتم ،
11:58
I actually said at one conference a couple of years ago,
278
718725
2676
" اطلاعات لعنتی مرا به من بدید
12:01
"Give me my damn data,
279
721425
1163
12:02
because you people can't be trusted to keep it clean."
280
722612
2603
زیرا شما قابل اعتماد نیستید که اونها رو تمیز و مرتب نگه دارید."
12:05
And here, she has our "damned" data --
281
725239
2747
وبشنوید او اطلاعات لعنتی ما را دارد--
این یک تجانس است--
12:08
it's a pun --
282
728010
1294
12:09
which is starting to break out, starting to break through --
283
729328
2928
که شروع به شکستن می کند- شکستن از درون--
آب نماد اطلاعات ما است.
12:12
the water symbolizes our data.
284
732280
2096
12:14
And in fact,
285
734400
1151
در واقع، می خواهم برای شما کمی بداهه سرایی کنم.
12:15
I want to do a little something improvisational for you.
286
735575
2704
این فردیست در تویتر که می شناسمش،
12:18
There's a guy on Twitter that I know, a health IT guy outside Boston,
287
738303
3869
متخصص اطلاعات مراقبتهای بهداشتی در خارج از بستون،
اون شعررپ بیمار الکترونیکی رو نوشت
12:22
and he wrote the e-Patient rap.
288
742196
2532
12:24
And it goes like this.
289
744752
1698
ریتمش شبیه اینه.
12:26
(Laughter)
290
746474
1618
12:28
(Beatboxing)
291
748116
4060
12:32
(Rapping) Gimme my damn data
292
752200
2025
♫اطلاعات لعنتی مرا بده♫
12:34
I wanna be an e-Patient just like Dave
293
754249
2468
♫من می خواهم مثل دیو یه بیمار الترونیکی باشم♫
12:36
Gimme my damn data, 'cause it's my life to save
294
756741
2536
♫اطلاعات لعنتی منو بده بهم ، این زندگی منه که باید ذخیره بشه♫
12:39
(Normal voice) Now, I'm not going to go any further --
295
759301
2578
بیشتر از این نمی خوام ادامه بدم.
12:41
(Applause) (Cheering)
296
761903
6531
( تشویق تماشاگران)
سپاسگزارم. زمان کوتاه است.
12:56
Well, thank you. That shot the timing.
297
776265
2405
12:58
(Laughter)
298
778694
1641
( خنده تماشاگران)
13:00
Think about the possibility.
299
780359
1471
درمورد این احتمال فکر کنید،
13:01
Why is it that iPhones and iPads advance far faster
300
781854
4386
چرا آیپاد (iPad) و آیفن (iPhone)
نسبت به ابزارهای درمانی
13:06
than the health tools that are available to you
301
786264
2240
که شما برای کمک به مراقبت از خانوادتان دارید
13:08
to help take care of your family?
302
788528
2228
پیشرفت سریعتری دارند؟
13:10
Here's a website, VisibleBody.com, that I stumbled across.
303
790780
4120
اینجا یک وب سایت است به نام VisibleBody.com،
که اتفاقی با اون برخورد کردم.
13:14
And I thought, "You know, I wonder what my psoas muscle is?"
304
794924
2934
و فکر کردم، " نمی دونم که عضله سولیوس من چی هست؟"
13:17
So you can click on things and remove it.
305
797882
1977
خوب شما می تونید روی اشیاء کلیک کنید و اونها رو جابه جا کنید.
13:19
And I saw, "Aha! That's the kidney and the psoas muscle."
306
799883
2977
دیدم" آه ، این کلیه و این هم عضله سولیوس است."
13:22
I was rotating it in 3D and saying, "I understand now."
307
802884
3961
بعدش در سه جهت چرخوندمش
و گفتم." حالا فهمیدم."
13:26
And then I realized it reminded me of Google Earth,
308
806869
2935
و سپس متوجه شدم که این گوگل ارت را به خاطر من آورد،
13:29
where you can fly to any address.
309
809828
2313
جایی که می توانید به هر آدرسی پرواز کنید.
13:32
And I thought, "Why not take this and connect it to my digital scan data
310
812605
5328
فکر کردم، چرا اینو
به اطلاعات دیجیتالیم وصل نکنم
13:37
and have Google Earth for my body?"
311
817957
2284
و گوگل ارت بدنم را ایجاد نکنم؟"
13:40
What did Google come out with this year?
312
820866
2120
گوگل امسال چه چیزی رو بیرون داد؟
حالا جستجوگر بدن ( Google Body ) وجود دارد.
13:43
Now there's Google Body browser.
313
823010
2004
13:45
But you see, it's still generic.
314
825618
1977
ولی همونجوری که می بینید ،این هنوز یه چیز کلی است .
13:47
It's not my data.
315
827619
1880
این اطلاعات من نیست.
13:49
But if we can get that data out from behind the dam
316
829523
3074
اما اگه بتونیم اطلاعات قبلی ر از پشت سد ها دریافت کنیم
13:52
so software innovators can pounce on it
317
832621
2977
اونوقت طراحان نرم افزار می تواند بر آن چنگ بیندازند،
13:55
the way software innovators like to do,
318
835622
2276
به همون روشی که اونها دوست دارند انجام دهند،
13:57
who knows what we'll be able to come up with.
319
837922
2186
می دانند که ما قادریم با آنها همراه شویم.
داستان آخر: این کلی یانگ است،
14:00
One final story.
320
840132
1151
14:01
This is Kelly Young, a rheumatoid arthritis patient from Florida.
321
841307
4575
یه بیمار مبتلا به آرتریت روماتوئید
از ایالت فلوریدا است.
این داستان زنده ایست که
14:06
This is a live story, unfolding just in the last few weeks.
322
846258
3519
تنها در چند هفته پیش گشوده شد.
14:09
RA patients, as they call themselves -- her blog is "RA Warrior" --
323
849801
5544
بیماران RA ،اونجور که خودشون رو صدا می کنند --
وبلاگ خودش RA Warrior است --
یک مشکل بزرگ دارند
14:15
have a big problem,
324
855369
1357
14:16
because 40 percent of them have no visible symptoms.
325
856750
2778
زیرا 40 درصدشون هیچ نشانه های قابل مشاهده ای ندارند.
گفتن اینکه بیماری چگونه پیشرفت میکنه خیلی سخته.
14:20
And that makes it really hard to tell how the disease is going,
326
860010
3058
بعضی از دکتر ها می گویند، " بله درسته، تو واقعا" درد داری."
14:23
and some doctors think, "Yeah right, you're really in pain."
327
863092
3157
خوب او از میان تحقیقات آنلاینش دریافت،
14:26
Well, she found, through her online research,
328
866273
2713
یک اسکن هسته ای استخوان
14:29
a nuclear bone scan that's usually used for cancer,
329
869010
3388
که معمولا" برای سرطان مورد استفاده قرار می گیره،
14:32
but it can also reveal inflammation.
330
872422
2789
رو میشه برای نشون دادن التهاب به کاربرد.
او دید
14:35
And she saw that if there is no inflammation,
331
875235
3910
که اگه هیچ التهابی نباشد
اسکن طوسی یکنواخت می شود.
14:39
then the scan is a uniform gray.
332
879169
2460
14:41
So she took it.
333
881653
1195
سپس او اینو گرفت.
14:42
And the radiologist's report said, "No cancer found."
334
882872
4281
گزارش رادیولوژی می گفت، سرطانی یافت نشد."
این چیزی نبود که او می بایست با آن انجام دهد.
14:47
Well, that's not what he was supposed to do with it.
335
887177
2479
بنابراین ، او این رو دوباره خواند، او خواست که این دوباره خوانده شود،
14:49
So she wanted to have it read again,
336
889680
2421
و دکترش او رو مرخص کرد.
14:52
and her doctor fired her.
337
892125
1861
او سی دی رو بیرون کشید.
14:54
She pulled up the CD.
338
894010
1883
14:55
He said, "If you don't want to follow my instructions, go away."
339
895917
3707
گفت،" اگه نمی خواهی دستورات منو دنبال کنی،
برو."
او سی دی مربوط به تصویر اسکن رو بیرون کشید،
15:00
So she pulled up the CD of the scan images,
340
900219
2767
و به همه این نقاط داغدار نگاه کرد.
15:03
and look at all those hot spots.
341
903010
1976
حالا او فعالانه در وبلاگش
15:05
And she's now actively engaged on her blog
342
905010
2976
به دنبال کمک برای درمان بهتر می گشت.
15:08
in looking for assistance in getting better care.
343
908010
2795
ببینید، این قدرت بیمار است-- هیچ آموزش پزشکی در کار نیست.
15:11
See, that is an empowered patient -- no medical training.
344
911320
2792
ما ، شما
15:14
We are, you are,
345
914136
1971
بالاترین منبع برای فهم مراقبتهای پزشکی هستیم.
15:16
the most underused resource in health care.
346
916131
2695
15:18
What she was able to do
347
918850
1516
چیزی که او قادر بود انجامش بود
15:20
was because she had access to the raw data.
348
920390
2742
به دلیل دسترسی اش به اطلاعات خام بود.
این چه معامله بزرگی بود؟
15:23
How big a deal was this?
349
923156
1372
15:24
Well at TED2009,
350
924552
1746
اینجوری در TED سال 2009،
15:26
Tim Berners-Lee himself, inventor of the Web,
351
926322
3274
تیم برنرز-لی مخترع وب- خودش سخنرانی داشت
15:29
gave a talk where he said the next big thing
352
929620
2977
که گفت قدم بزرگ بعدی
15:32
is not to have your browser find other people's articles about the data,
353
932621
4675
اطلاعات خام است ،
نه اینکه ما با جستجوگرمان
مقالات افراد دیگردر مورد داده ها بیایم.
15:37
but the raw data.
354
937320
1182
15:38
And he got them chanting by the end of the talk,
355
938526
2770
و در آخر بحث او، آنها شعار دادند،
" اطلاعات خام همین الان.
15:41
"Raw data now! Raw data now!"
356
941320
3667
اطلاعات خام همین الان. "
ازتون درخواست می کنم
15:45
And I ask you,
357
945011
1514
15:46
three words, please, to improve health care:
358
946549
2716
این سه کلمه رو برای بهبود مراقبتهای بهداشتی از یاد نبرید:
15:49
Let patients help!
359
949827
1977
اجازه دهید بیماران کمک کنند.
15:51
Let patients help!
360
951828
1714
اجازه دهید بیماران کمک کنند.
15:53
Let patients help!
361
953566
1855
اجازه دهید بیماران کمک کنند.
15:55
Let patients help!
362
955445
1918
اجازه دهید بیماران کمک کنند.
15:57
Thank you.
363
957387
1264
سپاسگزارم.
15:58
(Applause)
364
958675
6768
( تشویق تماشاگران)
16:15
For all the patients around the world watching this on the Webcast,
365
975422
5386
برای تمامی بیماران در سراسر جهان
که این وب رو تماشا می کنند،
16:20
God bless you, everyone. Let patients help.
366
980832
2321
خداوند شما رو سلامتی دهد-
سلامت باشی. بسیار سپاسگزارم.
16:23
Host: And bless yourself. Thank you very much.
367
983177
2638
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7