Dave deBronkart: Meet e-Patient Dave

55,322 views ・ 2011-07-01

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Filip Konig Korektor: Michaela Jez
Je úžasné, že jsme tu, abychom hovořili
00:16
It's an amazing thing
0
16315
1151
00:17
that we're here to talk about the year of patients rising.
1
17490
3982
o roce, kdy pacienti povstali.
Už jsme dnes slyšeli příběhy
00:22
You heard stories earlier today
2
22266
1720
pacientů, kteří vzali své případy do vlastních rukou,
00:24
about patients who are taking control of their cases,
3
24010
3028
pacientů, kteří říkají: "Víte co, vím jakou mám šanci,
00:27
patients who are saying,
4
27062
1155
00:28
"You know what, I know what the odds are,
5
28241
1974
ale pokusím se získat víc informací.
00:30
but I'm going to look for more information.
6
30239
2150
Zjistím,
00:32
I'm going to define what the terms of my success are."
7
32413
3760
co mohu udělat."
Podělím se s vámi o příběh,
00:36
I'm going to be sharing with you how, four years ago, I almost died --
8
36197
3789
jak jsem před 4 lety málem zemřel --
jak jsem zjistil,
00:40
found out I was, in fact, already almost dead --
9
40010
2883
že jsem vlastně skoro mrtvý.
00:42
and what I then found out
10
42917
2238
A co jsem se později dozvěděl o hnutí zvaném e-pacient --
00:45
about what's called the e-Patient movement.
11
45179
2202
vysvětlím, co to znamená.
00:47
I'll explain what that term means.
12
47405
1649
Blogoval jsem pod jménem Pacient Dave,
00:49
I had been blogging under the name "Patient Dave,"
13
49078
2768
00:51
and when I discovered this,
14
51870
1374
a když jsem se o tomto dozvěděl,
00:53
I just renamed myself e-Patient Dave.
15
53268
2298
přejmenoval jsem se na e-Pacienta Dava.
00:55
Regarding the word "patient":
16
55939
1703
Co se týče slova "pacient",
00:57
When I first started a few years ago getting involved in health care
17
57666
3936
když jsem se před pár lety začal
zajímat o zdravotní péči
01:01
and attending meetings as just a casual observer,
18
61626
2360
a navštěvovat jednání jako pouhý pozorovatel,
všiml jsem si, že lidé mluví o pacientech,
01:04
I noticed that people would talk about patients
19
64010
2239
jakoby nebyli přítomni v místnosti,
01:06
as if it was somebody who's not in the room here --
20
66273
2575
01:08
somebody out there.
21
68872
1394
jakoby by byli kdesi venku.
01:10
Some of our talks today, we still act like that.
22
70290
2513
V některých přednáškách to je stále slyšet.
01:12
But I'm here to tell you:
23
72827
1912
Já tu ale jsem, abych vám řekl,
01:14
"patient" is not a third-person word.
24
74763
2722
že "pacient" není slovo ve třetí osobě.
01:18
All right?
25
78145
1163
Vy, vy sami
01:19
You yourself will find yourself in a hospital bed --
26
79332
3220
se ocitnete na nemocničním lůžku --
01:22
or your mother, your child --
27
82576
1655
nebo vaše matka či dítě --
01:24
there are heads nodding, people who say,
28
84255
1918
lidé přikyvují, říkají: "Ano, vím přesně o čem mluvíte."
01:26
"Yes, I know exactly what you mean."
29
86197
1741
01:27
So when you hear what I'm going to talk about here today,
30
87962
3024
Takže až uslyšíte, o čem tu dnes budu mluvit,
zaprvé chci říci,
01:31
first of all, I want to say that I am here
31
91010
3030
že jsem tu dnes jménem
01:34
on behalf of all the patients that I have ever met,
32
94064
2580
všech pacientů, které jsem kdy potkal
01:36
all the ones I haven't met.
33
96668
1703
i těch, které jsem nepotkal.
01:38
This is about letting patients play a more active role
34
98395
3773
Toto je o tom umožnit pacientům hrát aktivnější roli
ve zlepšování zdravotní péče, v napravování péče.
01:42
in helping health care, in fixing health care.
35
102192
2977
Jeden z vrchních doktorů v mé nemocnici,
01:45
One of the senior doctors at my hospital,
36
105193
1999
Charlie Safran a jeho kolega Warner Slack
01:47
Charlie Safran, and his colleague, Warner Slack,
37
107216
2574
01:49
have been saying for decades
38
109814
1518
po desetiletí tvrdí,
01:51
that the most underutilized resource in all of health care
39
111356
3760
že jedním z nejméně využívaných zdrojů v celém zdravotnictví
je pacient.
01:55
is the patient.
40
115140
1175
01:56
They have been saying that since the 1970s.
41
116859
2666
Tvrdí to od 70. let 20. století.
01:59
Now, I'm going to step back in history.
42
119549
1956
Nyní se vrátím do historie.
02:01
This is from July, 1969.
43
121529
1886
Do července 1969.
02:03
I was a freshman in college,
44
123439
1662
Byl jsem v prváku na vysoké škole
02:05
and this was when we first landed on the Moon.
45
125125
2603
a byl to rok přistání na Měsíci.
A bylo to poprvé,
02:08
And it was the first time
46
128113
1431
02:09
we had ever seen from another surface --
47
129568
2763
co jsme viděli z jiného povrchu místo,
kde se nyní nacházíme,
02:12
that's the place where you and I are right now,
48
132355
2244
kde žijeme.
02:14
where we live.
49
134623
1158
02:15
The world was changing.
50
135805
1547
Svět se měnil.
02:17
It was about to change in ways that nobody could foresee.
51
137376
2977
A čekaly ho změny, které si nikdo nedovedl představit.
02:20
A few weeks later, Woodstock happened.
52
140377
3658
O pár týdnů později
se odehrál Woodstock.
02:24
Three days of fun and music.
53
144645
2080
Tři dny zábavy a hudby.
02:26
Here, just for historical authenticity,
54
146749
2100
Zde, jen abych ukázal že je to pravda,
02:28
is a picture of me in that year.
55
148873
1799
je moje fotografie z toho roku.
02:30
(Laughter)
56
150696
3226
(Smích)
02:33
Yeah, the wavy hair, the blue eyes --
57
153946
1977
Jo, ty vlnité vlasy, modré oči --
02:35
it was really something.
58
155947
1213
to bylo něco.
02:37
That fall of 1969,
59
157610
1977
Na podzim toho roku
02:39
the Whole Earth Catalog came out.
60
159611
1887
vyšel Whole Earth Catalog.
02:41
It was a hippie journal of self-sufficiency.
61
161522
3464
Byl to hippie časopis o soběstačnosti.
Máme hippies za pouhé hédonisty,
02:45
We think of hippies of being just hedonists,
62
165010
3031
ale existuje zde silný důraz -- byl jsem jedním z nich --
02:48
but there's a very strong component -- I was in that movement --
63
168065
3201
velice silný důraz
02:51
a very strong component of being responsible for yourself.
64
171290
3344
na to být zodpovědný sám za sebe.
02:54
This book's title's subtitle is "Access to Tools."
65
174658
3897
Podtitul časopisu je
"Přístup k prostředkům."
02:58
It talked about how to build your own house,
66
178579
2296
A zabýval se tím, jak si postavit vlastní dům,
03:00
how to grow your own food, all kinds of things.
67
180899
2405
jak si vypěstovat jídlo, různé věci.
V 80. letech 20. století
03:03
In the 1980s,
68
183328
1404
03:04
this young doctor, Tom Ferguson,
69
184756
2134
byl doktor Tom Ferguson
03:06
was the medical editor of the Whole Earth Catalog.
70
186914
2627
lékařským redaktorem Whole Earth Catalogu.
03:09
He saw that the great majority of what we do in medicine and health care
71
189565
4771
A viděl, že většina toho,
co děláme v medicíně a zdravotní péči
je starání se sám o sebe.
03:14
is taking care of ourselves.
72
194360
1475
Řekl, že to představuje 70 až 80 procent toho,
03:16
In fact, he said it was 70 to 80 percent
73
196271
2351
03:18
of how we actually take care of our bodies.
74
198646
2269
jak se staráme o svá těla.
03:20
Well, he also saw that when health care turns to medical care
75
200939
4678
Také si uvědomil,
že když se zdravotní péče obráti na medicínu
03:25
because of a more serious disease,
76
205641
1910
z důvodu vážnějšího onemocnění,
03:27
the key thing that holds us back is access to information.
77
207575
3324
tím hlavním, co nás brzdí je přístup k informacím.
03:30
And when the Web came along, that changed everything,
78
210923
3266
A s příchodem internetu se vše změnilo,
protože můžeme hledat informace,
03:34
because not only could we find information,
79
214213
2593
03:36
we could find other people like ourselves
80
216830
2716
ale také hledat lidi, jako jsme my,
03:39
who could gather, who could bring us information.
81
219570
2591
můžeme se shromažďovat a sdílet informace.
A tak poprvé použil termín e-Pacienti --
03:42
And he coined this term "e-Patients" --
82
222185
2515
03:44
equipped, engaged, empowered, enabled.
83
224724
2331
vybavení, zaujatí , aktivní, oprávnění.
03:47
Obviously, at this stage of life
84
227079
1701
Samozřejmě dnes
03:48
he was in a somewhat more dignified form than he was back then.
85
228804
3967
je v mnohem jiné pozici, než byl tehdy.
03:52
Now, I was an engaged patient long before I ever heard of the term.
86
232795
3954
Já jsem byl zaujatý pacient
dlouho předtím, než jsem slyšel onen termín.
03:56
In 2006, I went to my doctor for a regular physical,
87
236773
2976
V roce 2006 jsem šel k doktorovi na preventivní prohlídku
03:59
and I had said, "I have a sore shoulder."
88
239773
2299
a řekl jsem mu: "Bolí mě rameno".
Udělal mi rentgen
04:02
Well, I got an X-ray,
89
242096
1573
04:03
and the next morning --
90
243693
1648
a druhý den ráno --
04:05
you may have noticed, those of you who have been through a medical crisis
91
245365
3525
možná jste si všimli, ti z vás, co prošli nemocí,
to poznají.
04:08
will understand this.
92
248914
1200
To ráno, někteří přednášející
04:10
This morning, some of the speakers named the date when they found out
93
250138
4462
uvedli datum a čas, kdy se dozvěděli svoji diagnózu.
04:14
about their condition.
94
254624
1271
04:15
For me, it was 9am
95
255919
2413
Můj byl 9:00 ráno
04:18
on January 3, 2007.
96
258356
2704
3. ledna 2007.
Byl jsem v kanceláři, můj stůl byl uklizený,
04:21
I was at the office; my desk was clean.
97
261084
2495
na zdi jsem měl modrý koberec.
04:23
I had the blue partition carpet on the walls.
98
263603
3307
Zazvonil mi telefon, byl to můj doktor.
04:27
The phone rang and it was my doctor.
99
267347
2050
Řekl: "Dave, mám tvůj rentgen
04:30
He said, "Dave, I pulled up the X-ray image
100
270167
2819
na počítači doma."
04:33
on the screen on the computer at home."
101
273010
2090
Řekl: "Rameno bude v pořádku,
04:35
He said, "Your shoulder is going to be fine,
102
275124
2067
ale máš něco na plíci."
04:37
but Dave, there's something in your lung."
103
277215
2085
Když se podíváte na tu červenou skvrnu,
04:39
And if you look in that red oval,
104
279324
1908
ten stín, to tam němelo být.
04:41
that shadow was not supposed to be there.
105
281256
2803
Abych to zkrátil,
04:45
To make a long story short,
106
285010
1976
odpověděl jsem: "Takže chcete, abych přišel zase?"
04:47
I said, "So you need me to get back in there?"
107
287010
2155
Řekl: "Jo, bude potřeba udělat CT hrudníku."
04:49
He said, "Yeah, we're going to need to do a CT scan of your chest."
108
289189
3251
Při loučení jsem řekl: "Měl bych něco udělat?"
04:52
In parting, I said, "Is there anything I should do?"
109
292464
2641
Řekl -- teď poslouchejte.
04:55
He said -- think about this one,
110
295129
1857
Toto je rada od doktora.
04:57
this is the advice your doctor gives you:
111
297010
1976
"Jděte domů a dejte si sklenku vína s vaší ženou."
04:59
"Just go home and have a glass of wine with your wife."
112
299010
3000
Šel jsem na CT
05:04
I went in for the CAT scan.
113
304283
1826
05:07
It turns out there were five of these things in both my lungs.
114
307478
3227
a ukázalo se, že v plicích mám těch věcí pět.
05:10
So at that point we knew that it was cancer.
115
310729
2162
V tu chvíli jsme věděli, že jde o rakovinu.
05:12
We knew it wasn't lung cancer.
116
312915
1604
Věděli jsme také, že to není rakovina plic.
05:14
That meant it was metastasized from somewhere.
117
314978
2517
To znamenalo, že to byly metastáze.
Otázkou bylo odkud.
05:18
The question was, where from?
118
318388
1663
05:20
So I went in for an ultrasound.
119
320494
2626
Šel jsem tedy na ultrazvuk.
Podstoupil jsem to, co dělají ženám --
05:23
I got to do what many women have --
120
323144
2493
05:25
the jelly on the belly and the, "Bzzzz!"
121
325661
2855
gel na břichu a bzučení.
Žena šla se mnou.
05:29
My wife came with me.
122
329010
1638
Je veterinářka,
05:31
She's a veterinarian,
123
331195
1605
05:32
so she's seen lots of ultrasounds.
124
332824
1797
dělala už mnoho ultrazvuků.
05:34
I mean, she knows I'm not a dog.
125
334645
1584
Samozřejmě ví, že nejsem pes.
05:36
(Laughter)
126
336253
1644
05:37
This is an MRI image.
127
337921
2977
Co jsme viděli -- toto je MRI obrázek.
05:40
This is much sharper than an ultrasound would be.
128
340922
2422
Je to mnohem ostřejší než ultrazvuk.
V ledvině jsme viděli
05:43
What we saw in that kidney
129
343368
1901
tamtu velkou skvrnu.
05:46
was that big blob there.
130
346142
1511
Byly tam ve skutečnosti dvě.
05:47
There were actually two of these: one was growing out the front
131
347677
3040
Jedna rostla zepředu a již praskla
05:50
and had already erupted and latched onto the bowel.
132
350741
2423
a dostala se mezi vnitřnosti.
Druhá rostla na straně zad a byla spojena se svalem,
05:53
One was growing out the back and it attached to the psoas muscle,
133
353188
3219
s velkým svalem na zádech o kterém jsem nikdy neslyšel,
05:56
which is a big muscle in the back that I'd never heard of,
134
356431
2785
ale o který jsem se z ničeho nic začal velice zajímat.
05:59
but all of a sudden I cared about it.
135
359240
1833
06:01
(Laughter)
136
361097
999
Šel jsem domů.
06:02
I went home.
137
362120
1163
06:03
Now, I've been Googling --
138
363307
1274
Googloval jsem -- internet používám od roku 1989, kdy jsem začínal na Compuservu.
06:04
I've been online since 1989, on CompuServe.
139
364605
2390
Šel jsem domů, vím, nepřečtete vše,
06:07
I went home, and I know you can't read the details here;
140
367019
2630
není to důležité.
06:09
that's not important.
141
369673
1166
06:10
My point is, I went to a respected medical website, WebMD,
142
370863
4204
Jde mi o to, že jsem šel na renomovanou stránku o medicíně -
WebMD,
vím totiž, jak vybrat to důležité.
06:15
because I know how to filter out junk.
143
375091
2258
06:17
I also found my wife online.
144
377373
1976
Dokonce jsem se na internetu seznámil se svou ženou.
06:19
Before I met her,
145
379898
1682
Předtím, než jsem jí potkal,
06:21
I went through some suboptimal search results.
146
381604
2476
prošel jsem mnoho podřadných výsledků.
(Smích)
06:24
(Laughter)
147
384104
1548
06:25
So I looked for quality information.
148
385676
3154
Takže jsem hledal kvalitní informace.
06:28
There's so much about trust --
149
388854
1732
Důvěryhodnost je důležitá --
06:30
what sources of information can we trust?
150
390610
2503
kterým zdrojům informací můžeme věřit?
Kde končí tělo
06:33
Where does my body end and an invader start?
151
393137
4764
a začíná vetřelec?
06:37
A cancer, a tumor, is something you grow out of your own tissue.
152
397925
3138
Rakovina, nádory jsou něco, co vyrůstá z vaší vlastní tkáně.
Jak se to přihodí?
06:41
How does that happen?
153
401087
1565
06:42
Where does medical ability end and start?
154
402676
4019
Kde umění medicíny
začíná a končí?
06:46
Well, so what I read on WebMD:
155
406719
1885
Na WebMD jsem si přečetl:
"Prognóza pro rakovinu ledvin
06:49
"The prognosis is poor for progressing renal cell cancer.
156
409175
4986
v pokročilém stádiu je špatná.
Většina pacientů je neuzdravitelných."
06:54
Almost all patients are incurable."
157
414185
2214
Používal jsem internet dost dlouho na to,
06:57
I've been online long enough to know if I don't like the first results I get,
158
417567
3715
abych věděl, že když se mi nelíbí první článek,
kouknu se na další.
07:01
I go look for more.
159
421306
1153
07:02
And what I found on other websites was,
160
422483
2662
Na dalších stránkách jsem nalezl,
07:05
even by the third page of Google results:
161
425169
2364
dokonce na třetí stránce výsledků Googlu,
07:07
"Outlook is bleak."
162
427557
1434
"Výhled je neradostný",
07:09
"Prognosis is grim."
163
429612
1976
"Prognóza je špatná."
A já si říkal, "K čertu proč?",
07:12
And I'm thinking, "What the heck?"
164
432199
2096
vůbec se necítím nemocně.
07:14
I didn't feel sick at all.
165
434319
1732
Tedy býval jsem večer unavený,
07:16
I mean, I'd been getting tired in the evening,
166
436075
2190
ale bylo mi 56.
07:18
but I was 56 years old, you know?
167
438289
2016
Pomalu jsem ubýval na váze,
07:20
I was slowly losing weight,
168
440329
1657
ale to vám v tomto věku lékař normálně doporučí.
07:22
but for me, that was what the doctor told me to do.
169
442010
3890
Bylo to opravdu něco.
07:26
It was really something.
170
446258
1672
07:27
And this is the diagram of stage 4 kidney cancer
171
447954
3180
Toto je schéma čtvrtého stádia rakoviny ledvin
z letáku prášků, které jsem nakonec dostal.
07:31
from the drug I eventually got.
172
451158
1757
07:32
Totally by coincidence, there's that thing in my lung.
173
452939
2566
Úplnou náhodou je tam to, co jsem měl v plíci.
V levé stehenní kosti je další.
07:36
In the left femur, the left thigh bone, there's another one.
174
456009
2977
Tu nohu jsem si zlomil.
07:39
I had one. My leg eventually snapped.
175
459010
2365
Omdlel jsem a upadl jsem na ni a zlomila se.
07:41
I fainted and landed on it, and it broke.
176
461399
2922
Jeden jsem měl v lebce.
07:44
There's one in the skull,
177
464345
1248
07:45
and then for good measure, I had these other tumors,
178
465617
2463
a pak jen pro úplný obrázek, měl jsem tyto další nádory --
včetně jednoho v jazyku v době,
07:48
including, by the time my treatment started,
179
468104
2071
kdy jsem začínal s léčbou.
07:50
one was growing out of my tongue.
180
470199
1589
07:51
I had kidney cancer growing out of my tongue.
181
471812
2144
Rakovina ledvin mi napadla i jazyk.
07:53
And what I read
182
473980
1159
Přečetl jsem si, že průměrné dožití
07:55
was that my median survival was 24 weeks.
183
475163
2388
je 24 týdnů.
Bylo to špatný.
07:58
This was bad.
184
478424
1455
07:59
I was facing the grave.
185
479903
1796
Byl jsem jednou nohou v hrobě.
08:02
I thought, "What's my mother's face going to look like
186
482303
2574
Pomyslel jsem si: "Jak se bude matka tvářit
08:04
on the day of my funeral?"
187
484901
1310
na mém pohřbu?"
08:06
I had to sit down with my daughter and say, "Here's the situation."
188
486605
5485
Musel jsem se posadit s dcerou
a říct jí: "Podívej, má se to takhle."
Byl s ní její přítel.
08:12
Her boyfriend was with her.
189
492114
1414
08:13
I said, "I don't want you guys to get married prematurely,
190
493552
2801
Řekl jsem: "Nechci po vás, abyste se vzali předčasně
08:16
just so you can do it while Dad's still alive."
191
496377
2782
jenom proto, aby se toho táta dožil."
Je to velice vážné.
08:20
It's really serious.
192
500339
1569
08:21
If you wonder why patients are motivated and want to help,
193
501932
3580
Protože pokud se ptáte, proč jsou pacienti motivováni a chtějí se vyléčit,
zamyslete se nad těmito okamžiky.
08:25
think about this.
194
505536
1158
08:26
Well, my doctor prescribed a patient community, ACOR.org,
195
506718
4030
Můj doktor mi doporučil komunitu pacientů,
Acor.org,
08:30
a network of cancer patients, of all amazing things.
196
510772
3214
síť pacientů s rakovinou.
Řekli mi:
08:34
Very quickly they told me,
197
514010
1976
"Rakovina ledvin je vzácná choroba.
08:36
"Kidney cancer is an uncommon disease.
198
516010
1976
Jděte do specializovaného zařízení.
08:38
Get yourself to a specialist center.
199
518010
1977
Neexistuje léčba, ale existuje něco, co občas pomáhá --
08:40
There is no cure, but there's something that sometimes works --
200
520011
2999
ale většinou to nepomůže --
08:43
it usually doesn't --
201
523034
1556
08:44
called high-dosage interleukin.
202
524614
1814
je to léčba velkými dávkami interleukinů.
08:46
Most hospitals don't offer it,
203
526452
2008
Většina nemocnic to nenabízí,
08:48
so they won't even tell you it exists.
204
528484
2175
proto vám ani neřeknou, že to existuje.
08:50
Don't let them give you anything else first.
205
530683
2119
Nenechte je vám dát cokoliv jiného.
08:52
And by the way, here are four doctors in your part of the United States
206
532826
3373
Mimochodem, ve vašem okolí
jsou 4 doktoři , kteří to dělají, zde jsou jejich čísla.
08:56
who offer it, and their phone numbers."
207
536223
1951
Není to úžasné?
08:58
How amazing is that?
208
538198
2438
(Potlesk)
09:00
(Applause)
209
540660
2814
Tak a je to.
09:03
Here's the thing:
210
543498
1196
09:04
Here we are, four years later --
211
544718
1588
Jsou to 4 roky
09:06
you can't find a website that gives patients that information.
212
546330
3576
a stále nenajdete stránku, která vám nabídne tyto informace.
09:09
Government-approved, American Cancer Society,
213
549930
2533
Vládou podporovaná, American Cancer Society,
09:12
but patients know what patients want to know.
214
552487
2976
ale pacienti ví, co potřebujou vědět.
Je to síla sítí pacientů.
09:16
It's the power of patient networks.
215
556094
2771
09:18
This amazing substance -- again, I mentioned:
216
558889
3229
Tato úžasná hmota --
znovu zmíním, kde jsou hranice mého těla?
09:22
Where does my body end?
217
562142
1354
09:23
My oncologist and I talk a lot these days
218
563520
2394
Poslední dobou mluvím hodně se svým onkologem,
09:25
because I try to keep my talks technically accurate.
219
565938
2501
protože potřebuji rady, aby byly moje přednášky technicky správné.
Řekl mi: "Víte, imunitní systém
09:28
And he said, "You know, the immune system is good at detecting invaders,
220
568463
4328
je účinný v zaznamenávání vnějších nebezpečí --
bakterií --
09:33
bacteria coming from outside,
221
573537
2317
09:35
but when it's your own tissue that you've grown,
222
575878
2474
ale co se týče vaší tkáně,
je to něco jiného."
09:38
it's a whole different thing."
223
578376
1519
09:39
And I went through a mental exercise, actually,
224
579919
2956
V podstatě jsem prošel duševním cvičení,
09:42
because I started a patient support community of my own on a website,
225
582899
4818
protože jsem založil pomocnou komunitu
na internetu
09:47
and one of my friends -- one of my relatives, actually -- said,
226
587741
3034
a jeden z mých přátel, vlastně jeden z mých příbuzných
řekl: "Podívej Dave, odkud to vyrostlo?
09:50
"Look, Dave, who grew this thing?
227
590799
1750
Necháš se na sebe
09:54
Are you going to set yourself up as mentally attacking yourself?"
228
594154
4023
duševně útočit sám sebou?
Tak jsem se tím začal zabývat.
09:58
So we went into it.
229
598201
1604
09:59
The story of how all that happened is in the book.
230
599829
2717
A příběh toho, jak se to stalo najdete v této knize.
10:02
Anyway, this is the way the numbers unfolded.
231
602570
2424
Takto se to odvíjelo.
Dal jsem dohromady velikosti
10:05
Me being me, I put the numbers from my hospital's website,
232
605018
3131
svých nádorů.
10:08
for my tumor sizes,
233
608173
1159
10:09
into a spreadsheet.
234
609356
1151
Na čísla se nekoukejte.
10:10
Don't worry about the numbers.
235
610531
1455
Toto představuje imunitní systém.
10:12
You see, that's the immune system.
236
612010
1752
10:13
Amazing thing, those two yellow lines
237
613786
1977
Úžasná věc, ty dvě žluté čáry
10:15
are where I got the two doses of interleukin two months apart.
238
615787
4199
a tady jsem dostal dvě dávky interleukinů
v rozmezí dvou měsíců.
Všimněte si, jak se velikosti nádorů rapidně zmenšily.
10:20
And look at how the tumor sizes plummeted in between.
239
620010
3130
Úžasné.
10:23
Just incredible.
240
623164
1459
10:24
Who knows what we'll be able to do when we learn to make more use of it?
241
624647
3430
Kdoví co budeme schopni dělat, až se to naučíme lépe využívat.
Nejlepší bylo, že o rok a půl později
10:28
The punch line is that a year and a half later,
242
628101
2316
10:30
I was there when this magnificent young woman, my daughter,
243
630441
4300
jsem mohl přihlížet tomu, když se tato úžasná žena, má dcera
vdávala.
10:34
got married.
244
634765
1163
10:35
And when she came down those steps,
245
635952
1811
Přihlížet tomu, jak schází po schodech,
10:38
and it was just her and me for that moment,
246
638351
2230
byl to náš moment,
10:40
I was so glad that she didn't have to say to her mother,
247
640605
3222
byl jsem moc rád, že nemusela říci své matce:
10:43
"I wish Dad could have been here."
248
643851
2056
"Kéž by tu byl táta."
10:45
And this is what we're doing when we make health care better.
249
645931
3880
A přesně toto umožňujeme,
když zlepšujeme zdravotní péči.
10:49
Now, I want to talk briefly about a couple of other patients
250
649835
2903
Nyní bych chtěl zmínit pár dalších pacientů,
10:52
who are doing everything in their power to improve health care.
251
652762
3009
kteří se snaží zlepšit zdravotnictví.
10:55
This is Regina Holliday,
252
655795
1639
Toto je Regina Hollidayová,
10:57
a painter in Washington DC, whose husband died of kidney cancer
253
657458
4199
malířka z Washingtonu D.C..
Její manžel zemřel na rakovinu ledvin rok po tom, co jsem onemocněl já.
11:01
a year after my disease.
254
661681
1500
Zde maluje nástěnnou malbu
11:03
She's painting, here, a mural
255
663205
1781
jeho posledních týdnů v nemocnici.
11:05
of his horrible final weeks in the hospital.
256
665010
2976
Jednou z věcí, které objevila
11:08
One of the things that she discovered
257
668010
2447
bylo to, že zdravotní karta jejího manžela
11:10
was that her husband's medical record in this paper folder
258
670481
4284
v této papírové složce
nebyla vůbec uspořádána.
11:14
was just disorganized.
259
674789
1526
A pomyslela si: "Vždyť máme nutriční hodnoty
11:16
And she thought, "You know, if I have a nutrition facts label
260
676339
3265
na každé krabici cereálií,
11:19
on the side of a cereal box,
261
679628
1723
proč neexistuje něco tak jednoduchého,
11:21
why can't there be something that simple
262
681375
1955
co by řeklo každé nové sestře
11:23
telling every new nurse who comes on duty,
263
683354
2544
či doktorovi
11:25
every new doctor,
264
685922
1225
základní údaje o stavu mého manžela?"
11:27
the basics about my husband's condition?"
265
687171
2110
Proto namalovala tuto malbu o zdravotních datech
11:29
So she painted this medical facts mural with a nutrition label,
266
689305
5276
a tabulku nutričních hodnot,
a tak dále
11:34
something like that,
267
694605
1157
a také jeho samotného.
11:35
in a diagram of him.
268
695786
1200
Minulý rok namalovala toto.
11:37
She then, last year, painted this diagram.
269
697010
2976
Studovala zdravotnictví jako já.
11:40
She studied health care like me.
270
700010
1884
11:41
She came to realize there were a lot of people
271
701918
2436
Zjistila, že existuje mnoho lidí,
kteří napsali knihy o rizikách ve zdravotnictví,
11:44
who'd written patient-advocate books
272
704378
2010
o kterých na lékařských konferencích neslyšíte.
11:46
that you just don't hear about at medical conferences.
273
706412
2843
Pacienti jsou velice nevyužitý zdroj.
11:49
Patients are such an underutilized resource.
274
709279
2755
11:52
Well, as it said in my introduction,
275
712939
1725
Jak jsem již zmínil v úvodu,
11:54
I've gotten somewhat known for saying
276
714688
1782
už v minulosti jsem žádal, aby měli pacienti přístup ke svým informacím.
11:56
that patients should have access to their data.
277
716494
2207
A vlastně jsem na jedné konferenci před pár lety řekl:
11:58
I actually said at one conference a couple of years ago,
278
718725
2676
"Dejte mi moje zatracený data.
12:01
"Give me my damn data,
279
721425
1163
12:02
because you people can't be trusted to keep it clean."
280
722612
2603
protože vám se nedá věřit, že je udržíte v pořádku."
12:05
And here, she has our "damned" data --
281
725239
2747
A zde zobrazila ty zatracený data --
je to slovní hříčka --
12:08
it's a pun --
282
728010
1294
12:09
which is starting to break out, starting to break through --
283
729328
2928
data se uvolňují, vynořují se --
voda představuje naše data.
12:12
the water symbolizes our data.
284
732280
2096
12:14
And in fact,
285
734400
1151
Chci vám zde předvést trochu improvizace.
12:15
I want to do a little something improvisational for you.
286
735575
2704
Na Twitteru je chlápek, kterého znám.
12:18
There's a guy on Twitter that I know, a health IT guy outside Boston,
287
738303
3869
Zabývá se IT v lékařství, je od Bostonu
a napsal e-Pacientův rap.
12:22
and he wrote the e-Patient rap.
288
742196
2532
12:24
And it goes like this.
289
744752
1698
Zní takto.
12:26
(Laughter)
290
746474
1618
12:28
(Beatboxing)
291
748116
4060
12:32
(Rapping) Gimme my damn data
292
752200
2025
♫ Dejte mi moje zatracený data ♫
12:34
I wanna be an e-Patient just like Dave
293
754249
2468
♫ Chci být e-Pacient jako Dave ♫
12:36
Gimme my damn data, 'cause it's my life to save
294
756741
2536
♫ Dejte mi moje zatracený data, protože je to můj život a potřebuje zachránit ♫
12:39
(Normal voice) Now, I'm not going to go any further --
295
759301
2578
Nebudu pokračovat.
12:41
(Applause) (Cheering)
296
761903
6531
(Potlesk)
Děkuji. To nám narušilo čas.
12:56
Well, thank you. That shot the timing.
297
776265
2405
12:58
(Laughter)
298
778694
1641
(Smích)
13:00
Think about the possibility.
299
780359
1471
Představte si ty možnosti,
13:01
Why is it that iPhones and iPads advance far faster
300
781854
4386
proč se iPhony a iPady
vyvíjejí rychleji,
13:06
than the health tools that are available to you
301
786264
2240
než zdravotnické pomůcky, které pomáhají
13:08
to help take care of your family?
302
788528
2228
léčit vaši rodinu?
13:10
Here's a website, VisibleBody.com, that I stumbled across.
303
790780
4120
Zde je webová stránka VisibleBody.com,
na kterou jsem narazil.
13:14
And I thought, "You know, I wonder what my psoas muscle is?"
304
794924
2934
Řekl jsem si: "Jak vlastně vypadá můj lýtkový sval?"
13:17
So you can click on things and remove it.
305
797882
1977
Můžete kliknout na části a odstranit je.
13:19
And I saw, "Aha! That's the kidney and the psoas muscle."
306
799883
2977
A viděl jsem, "Aha toto je ledvina a tohle lýtkový sval."
13:22
I was rotating it in 3D and saying, "I understand now."
307
802884
3961
Otáčel jsem s tím v 3D
a říkal si: "Teď tomu rozumím."
13:26
And then I realized it reminded me of Google Earth,
308
806869
2935
Pak jsem si uvědomil, že mi to připomíná Google Earth,
13:29
where you can fly to any address.
309
809828
2313
kde se můžete podívat na jakoukoliv adresu.
13:32
And I thought, "Why not take this and connect it to my digital scan data
310
812605
5328
A pomyslel jsem si, "Proč toto nevzít
a nepropojit s mými elektronickými daty
13:37
and have Google Earth for my body?"
311
817957
2284
a mít Google Earth mého těla?"
13:40
What did Google come out with this year?
312
820866
2120
S čím přišel Google tento rok?
Nyní máme Google Body prohlížeč.
13:43
Now there's Google Body browser.
313
823010
2004
13:45
But you see, it's still generic.
314
825618
1977
Ale jak vidíte je to pořát obecné.
13:47
It's not my data.
315
827619
1880
Nejsou to moje data.
13:49
But if we can get that data out from behind the dam
316
829523
3074
Ale pokud bychom mohli dostat data z poza hráze,
13:52
so software innovators can pounce on it
317
832621
2977
aby je mohli využít softwaroví inovátoři,
13:55
the way software innovators like to do,
318
835622
2276
jak to obvykle dělávají,
13:57
who knows what we'll be able to come up with.
319
837922
2186
kdo ví, s čím by přišli.
Poslední příběh: toto je Kelly Youngová
14:00
One final story.
320
840132
1151
14:01
This is Kelly Young, a rheumatoid arthritis patient from Florida.
321
841307
4575
trpí revmatoidní artritidou,
pochází z Floridy.
Je to aktuální příběh,
14:06
This is a live story, unfolding just in the last few weeks.
322
846258
3519
odehrál se v posledních týdnech.
14:09
RA patients, as they call themselves -- her blog is "RA Warrior" --
323
849801
5544
RA pacienti, jak se sami nazývají --
její blog se jmenuje RA Warrior --
mají velký problém,
14:15
have a big problem,
324
855369
1357
14:16
because 40 percent of them have no visible symptoms.
325
856750
2778
protože 40 procent z nich nemá viditelné příznaky.
A to znamená, že je těžké říct, jak se nemoc vyvíjí.
14:20
And that makes it really hard to tell how the disease is going,
326
860010
3058
A někteří doktoři si myslí: "Jasně, určitě máte bolesti."
14:23
and some doctors think, "Yeah right, you're really in pain."
327
863092
3157
Kelly se na internetu dozvěděla
14:26
Well, she found, through her online research,
328
866273
2713
o nukleární analýze kostí,
14:29
a nuclear bone scan that's usually used for cancer,
329
869010
3388
která se používá pro diagnostiku rakoviny,
14:32
but it can also reveal inflammation.
330
872422
2789
ale také odhalí zánět.
A dozvěděla se,
14:35
And she saw that if there is no inflammation,
331
875235
3910
že pokud se zánět neobjeví,
kost bude rovnoměrně šedá.
14:39
then the scan is a uniform gray.
332
879169
2460
14:41
So she took it.
333
881653
1195
Nechala si to udělat.
14:42
And the radiologist's report said, "No cancer found."
334
882872
4281
A zpráva od radiologa zněla: "Rakovina nenalezena."
To ale nebylo správně.
14:47
Well, that's not what he was supposed to do with it.
335
887177
2479
Požádala ho proto, aby se na snímek podíval znovu
14:49
So she wanted to have it read again,
336
889680
2421
a její osobní lékař jí odmítl nadále léčit.
14:52
and her doctor fired her.
337
892125
1861
Požádala proto o CD s rentgenovými snímky.
14:54
She pulled up the CD.
338
894010
1883
14:55
He said, "If you don't want to follow my instructions, go away."
339
895917
3707
Řekl jí: "Pokud se nebudete řídit mými pokyny,
můžete odejít."
Tak si odnesla CD se snímky
15:00
So she pulled up the CD of the scan images,
340
900219
2767
a začala na snímcích zkoumat skvrny.
15:03
and look at all those hot spots.
341
903010
1976
Dnes se tomu aktivně věnuje na svém blogu
15:05
And she's now actively engaged on her blog
342
905010
2976
a shání pro sebe lepší zdravotní péči.
15:08
in looking for assistance in getting better care.
343
908010
2795
Vidíte, to je aktivní pacient -- bez lékařského vzdělání.
15:11
See, that is an empowered patient -- no medical training.
344
911320
2792
My jsme, vy jste
15:14
We are, you are,
345
914136
1971
nejméně používaným zdrojem ve zdravotnictví.
15:16
the most underused resource in health care.
346
916131
2695
15:18
What she was able to do
347
918850
1516
To, co udělala bylo umožněno
15:20
was because she had access to the raw data.
348
920390
2742
přístupem k prvotním informacím.
Není to absurdní?
15:23
How big a deal was this?
349
923156
1372
15:24
Well at TED2009,
350
924552
1746
Na TEDu 2009 přednášel
15:26
Tim Berners-Lee himself, inventor of the Web,
351
926322
3274
samotný Tim Berners-Lee, vynálezce Webu,
15:29
gave a talk where he said the next big thing
352
929620
2977
a řekl, že dalším krokem není to,
15:32
is not to have your browser find other people's articles about the data,
353
932621
4675
že vyhledávač najde články
o informacích,
ale samotné prvotní informace.
15:37
but the raw data.
354
937320
1182
15:38
And he got them chanting by the end of the talk,
355
938526
2770
A ke konci přednášky publikum skandovalo:
"Chceme prvotní informace.
15:41
"Raw data now! Raw data now!"
356
941320
3667
Chceme prvotní informace."
Takže vás žádám,
15:45
And I ask you,
357
945011
1514
15:46
three words, please, to improve health care:
358
946549
2716
čtyři slova, prosím, abychom zlepšili zdravotnictví:
15:49
Let patients help!
359
949827
1977
nechte pacienty zapojit se.
15:51
Let patients help!
360
951828
1714
Nechte pacienty zapojit se.
15:53
Let patients help!
361
953566
1855
Nechte pacienty zapojit se.
15:55
Let patients help!
362
955445
1918
Nechte pacienty zapojit se.
15:57
Thank you.
363
957387
1264
Děkuji.
15:58
(Applause)
364
958675
6768
(Potlesk)
16:15
For all the patients around the world watching this on the Webcast,
365
975422
5386
Všem pacientům na celém světě,
kteří toto sledují,
16:20
God bless you, everyone. Let patients help.
366
980832
2321
Bůh vám žehnej, všem -- nechte pacienty zapojit se.
Moderátor: Vám také. Děkujeme mnohokrát.
16:23
Host: And bless yourself. Thank you very much.
367
983177
2638
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7